1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
<i>Anteriormente em "Lobijovem".<i>

2
00:00:02,979 --> 00:00:04,291
Que raios era aquilo?

3
00:00:04,646 --> 00:00:06,381
Eu não sei.
Parece algo novo.

4
00:00:08,652 --> 00:00:09,954
Não vou deixar que nos separem.

5
00:00:09,955 --> 00:00:11,669
Dois não são suficientes para o Derek.

6
00:00:11,862 --> 00:00:13,776
Sei que precisa de pelo
menos três, quem se segue?

7
00:00:14,003 --> 00:00:16,194
Porque precisamos de outro
se já te temos a ti?

8
00:00:16,378 --> 00:00:18,092
Não faço parte
da tua alcateia.

9
00:00:32,804 --> 00:00:35,871
Ele está a voltar, não temos
muito tempo para falar.

10
00:00:35,873 --> 00:00:36,872
O que é isso?

11
00:00:36,874 --> 00:00:37,940
Alcóol para desinfectar.

12
00:00:37,942 --> 00:00:40,209
Não queres que isso
infecte, pois não?

13
00:00:42,251 --> 00:00:45,002
Sara na mesma, mas não tão
depressa por causa do Derek.

14
00:00:46,921 --> 00:00:50,623
Como sabes isso?
Como sabes tudo?

15
00:00:51,169 --> 00:00:52,242
É uma longa história.

16
00:00:52,849 --> 00:00:55,051
Posso dizer que sei
algo sobre o teu tipo.

17
00:00:56,790 --> 00:00:57,822
O teu tipo.

18
00:00:59,305 --> 00:01:00,295
Eu posso ajudar.

19
00:01:02,035 --> 00:01:02,915
Isto...

20
00:01:03,809 --> 00:01:05,291
Isto é algo diferente.

21
00:01:06,690 --> 00:01:08,116
- Sabes o que fez isto?
- Não.

22
00:01:08,815 --> 00:01:10,180
Mas os Argents devem saber.

23
00:01:10,406 --> 00:01:14,936
E esta é a parte crucial, eles tem
algum registo ou livro, eles devem

24
00:01:15,732 --> 00:01:16,651
ter alguma descrição.

25
00:01:17,310 --> 00:01:20,092
Histórias, anotações, de todas
as coisas que eles descobriram.

26
00:01:21,084 --> 00:01:21,962
Todas as coisas?

27
00:01:22,895 --> 00:01:24,331
Quantas coisas diferentes há?

28
00:01:35,387 --> 00:01:38,949
Acho que preciso de comprar um
sinal de "Fechado" mais prominente.

29
00:01:44,418 --> 00:01:45,869
Olá, Allen.

30
00:01:46,857 --> 00:01:47,959
Já passou algum tempo.

31
00:01:49,282 --> 00:01:51,287
Da última vez que ouvi de ti,
tinhas-te reformado.

32
00:01:52,115 --> 00:01:54,466
Da última vez que ouvi de ti
seguias um código de conduta.

33
00:01:55,308 --> 00:01:58,176
Se não reparaste, este
corpo é de um de nós.

34
00:01:58,549 --> 00:02:01,987
Sim, também reparei no residuo
de pólvora, nas suas unhas.

35
00:02:03,591 --> 00:02:06,048
Não assumes que sou enrolado
pela filosofia só porque tu

36
00:02:06,514 --> 00:02:07,763
levantaste algumas questões.

37
00:02:08,305 --> 00:02:10,128
Ele tinha apenas 24 anos.

38
00:02:11,272 --> 00:02:13,506
Há assassinos de todas as idades.

39
00:02:14,245 --> 00:02:16,644
Todas as idades, de todos
tamanhos e de todas as formas.

40
00:02:17,374 --> 00:02:19,432
É a última que nos preocupa.

41
00:02:19,929 --> 00:02:21,701
Que tal nos dizeres
o que descobriste?

44
00:02:31,463 --> 00:02:32,605
Quase cirúrgico.

45
00:02:33,114 --> 00:02:34,877
Esta não foi a ferida
que o matou.

46
00:02:35,336 --> 00:02:38,608
Isto tem um propósito
mais interessante.

47
00:02:39,630 --> 00:02:40,857
Relacionado com a espinha.

48
00:02:41,199 --> 00:02:42,110
Isso mesmo.

49
00:02:42,797 --> 00:02:46,107
O que quer que fez este corte,
tem uma toxina paralizante,

50
00:02:46,781 --> 00:02:49,725
potente o suficiente para
desligar as funções motoras.

51
00:02:51,625 --> 00:02:53,365
Estas são as causas da morte.

52
00:02:53,579 --> 00:02:55,326
Notam os padrões de cada lado?

53
00:02:55,868 --> 00:02:57,938
- Cinco, para cada dedo.
- Para cada garra.

54
00:02:59,360 --> 00:03:02,821
Como podem ver, elas entraram
aqui e acabaram por esviscerar

55
00:03:03,822 --> 00:03:06,030
os pulmões e arrebentaram
a caixa toráxica.

56
00:03:07,191 --> 00:03:09,594
- Já viste algo assim antes?
- Não.

57
00:03:11,087 --> 00:03:12,938
Fazes alguma ideia de
quem o matou?

58
00:03:13,153 --> 00:03:13,812
Não.

59
00:03:14,321 --> 00:03:17,307
Mas posso dizer-te que
é rápido, bastante forte e tem

60
00:03:17,308 --> 00:03:22,438
a capacidade de pôr as vítimas
indefesas em segundos.

61
00:03:22,630 --> 00:03:24,309
Estás a dizer que
devemos ter cuidado?

62
00:03:25,264 --> 00:03:26,405
Nós já o sabemos.

63
00:03:26,523 --> 00:03:28,755
Só estou a dizer que vocês
deviam de ficar com medo.

64
00:03:29,393 --> 00:03:30,454
Muito medo.

65
00:03:32,090 --> 00:03:34,920
Porque no mundo natural,
predadores com toxinas

66
00:03:35,207 --> 00:03:38,102
paralizantes usam-nas para
caçar e comer as suas presas.

67
00:03:38,496 --> 00:03:40,516
Esta presa não foi comida.

68
00:03:40,834 --> 00:03:44,168
Que significa que quem o matou
apenas o queria matar.

69
00:03:45,670 --> 00:03:49,729
De facto, matar poderá
ser o seu único propósito.

70
00:04:00,659 --> 00:04:01,777
O que achas que estás a fazer?

71
00:04:02,920 --> 00:04:04,404
Tudo que precisava
era de um motor de arranque.

72
00:04:05,292 --> 00:04:07,991
Parece que todo sistema de
exaustão precisa de substituição.

73
00:04:09,871 --> 00:04:12,692
Porque tenho a sensação que
estás a sobreavaliar os danos?

74
00:04:13,881 --> 00:04:17,356
Provavelmente vais pagar uns
1200 dólares pelo trabalho.

75
00:04:17,548 --> 00:04:18,272
Estás a brincar?

76
00:04:18,389 --> 00:04:20,503
Esta coisa nem tem um
conversor catalitico!

77
00:04:20,504 --> 00:04:22,957
E sim, sei o que é
um conversor catalitico!

78
00:04:23,464 --> 00:04:25,086
Sabes onde está o diferencial?

79
00:04:27,522 --> 00:04:31,847
- Não...
- Mais uns 1500.

80
00:04:32,778 --> 00:04:33,636
Está bem.

81
00:04:34,099 --> 00:04:35,817
Acaba lá isso.

82
00:04:36,793 --> 00:04:38,324
Eu volto cá mais tarde.

83
00:04:38,942 --> 00:04:40,796
A espumar de raiva!

84
00:04:44,955 --> 00:04:45,843
Boa.

85
00:04:46,315 --> 00:04:47,433
Muito sanitário.

86
00:04:47,673 --> 00:04:49,902
Estás a gerir um estabelecimento
de qualidade aqui.

87
00:04:59,607 --> 00:05:01,834
Já calculava.

88
00:06:28,806 --> 00:06:29,643
Socorro.

89
00:06:30,135 --> 00:06:30,943
Ajuda-me.

90
00:06:31,712 --> 00:06:32,666
Ajuda-me.

91
00:06:38,076 --> 00:06:39,212
Não...

92
00:06:53,697 --> 00:06:55,480
<i>911, qual é a emergência?<i>

93
00:07:57,151 --> 00:07:58,568
Não te queria assustar.

94
00:07:58,569 --> 00:08:00,164
Não faz mal. Estava só a...

95
00:08:01,986 --> 00:08:03,952
Estavas à espera
de outra pessoa?

96
00:08:03,954 --> 00:08:06,421
Sim...
Quero dizer não.

97
00:08:06,423 --> 00:08:08,323
Não, definitivamente não.

98
00:08:08,325 --> 00:08:10,332
Óptimo.

99
00:08:13,515 --> 00:08:15,364
Então podemos falar
por um minuto.

100
00:08:41,167 --> 00:08:41,834
Obrigado.

101
00:08:42,409 --> 00:08:43,454
Não quero perder isto.

102
00:08:44,064 --> 00:08:45,539
Ficaria perdido sem isst.

103
00:08:47,154 --> 00:08:49,086
Quando tinha a tua idade nem
serquer tomava vitaminas.

104
00:08:49,880 --> 00:08:54,161
Agora engulo um copo de
comprimidos três vezes ao dia!

105
00:08:57,793 --> 00:09:02,599
Mas faço o que o meu médico
manda, porque confio nele.

106
00:09:05,094 --> 00:09:08,975
Confiança é uma comodidade que
a nossa família preza muito, sabes?

107
00:09:12,793 --> 00:09:17,719
E a minha filha, a tua tia Kate
morreu a fazer o que achava certo.

108
00:09:18,614 --> 00:09:20,821
As suas intenções podem ter
sido um pouco mal interpretadas.

109
00:09:20,928 --> 00:09:21,938
Um pouco?

110
00:09:22,949 --> 00:09:23,970
Assim mesmo.

111
00:09:24,961 --> 00:09:26,987
Tu fazes-me lembrá-la.

112
00:09:27,745 --> 00:09:29,392
Ela também me desafiava.

113
00:09:29,715 --> 00:09:31,078
É o que quer que eu faça?

114
00:09:31,578 --> 00:09:32,488
Que o desafie?

115
00:09:33,032 --> 00:09:34,517
Quero que confies em mim.

116
00:09:36,080 --> 00:09:38,109
Vais encontrar-te numa
posição em que tu

117
00:09:38,110 --> 00:09:40,411
questionarás a confiança de
pessoas que te são próximas.

118
00:09:40,889 --> 00:09:42,344
Até mesmo dos
teus melhores amigos.

119
00:09:43,668 --> 00:09:48,165
E quando acontecer, terás que saber
que a confiaça que nunca questionarás

120
00:09:48,200 --> 00:09:49,416
é a da família!

121
00:09:51,356 --> 00:09:53,066
Posso confiar em ti, Allison?

122
00:09:55,630 --> 00:09:56,291
Sim.

123
00:09:56,292 --> 00:09:57,935
Não digas "Sim".

124
00:09:58,539 --> 00:10:00,720
Responde com convicção!
Sim!

125
00:10:01,276 --> 00:10:02,432
Ou não!

126
00:10:05,058 --> 00:10:06,195
Sim!

127
00:10:07,946 --> 00:10:09,267
Podes confiar em mim.

128
00:10:10,360 --> 00:10:13,065
Já te disse, eu apenas entrei
e vi o jipe em cima do tipo.

129
00:10:13,402 --> 00:10:14,326
Só isso.

130
00:10:14,953 --> 00:10:17,274
- O que tens na mão?
- Nada.

131
00:10:17,529 --> 00:10:19,196
Posso sair daqui agora?

132
00:10:19,664 --> 00:10:22,278
Olha, se há algo que achas
que não me podes contar...

133
00:10:22,699 --> 00:10:24,433
- Achas que estou a mentir?
- Não. É claro que não.

134
00:10:26,429 --> 00:10:27,813
Só estou preocupado contigo.

135
00:10:28,901 --> 00:10:32,191
Agora, se viste alguém fazer
isto, e se tens medo que talvez

136
00:10:32,444 --> 00:10:35,054
que eles voltem para terem
certeza que não contaste nada...

137
00:10:36,939 --> 00:10:38,166
Eu não vi nada.

138
00:10:39,582 --> 00:10:40,505
Nada mesmo.

139
00:10:41,626 --> 00:10:43,034
Agora, por favor, posso ir?

140
00:10:46,189 --> 00:10:47,093
Claro.

141
00:10:47,695 --> 00:10:48,918
Mas o teu jipe não.

142
00:10:50,026 --> 00:10:53,301
Tenho que o aprender.
Lamento, miúdo. Evidências.

143
00:10:53,767 --> 00:10:54,764
Vejo-te em casa.

144
00:10:56,538 --> 00:10:58,640
Pelo menos asseguras-te
que eles o lavem?

145
00:11:02,369 --> 00:11:03,288
Scott?

146
00:11:08,679 --> 00:11:11,242
NÂO PUDE ESPERAR.
SENTI A TUA FALTA.

147
00:11:34,711 --> 00:11:35,556
Tu estás bem?

148
00:11:38,031 --> 00:11:39,992
Tinhas razão.
Isto não é como tu.

149
00:11:41,638 --> 00:11:45,096
Os olhos disto eram quase
como se estivessem a matar.

150
00:11:46,632 --> 00:11:50,331
- Havia algo neles.
- O que queres dizer?

151
00:11:51,171 --> 00:11:53,065
Sabes, como quando vês
um amigo numa máscara de

152
00:11:53,470 --> 00:11:59,592
Halloween, e sentes que sabes quem
ele é, mas não sabes bem quem ele é?

153
00:12:00,449 --> 00:12:01,762
Estás a dizer que
sabes quem ele é?

154
00:12:02,552 --> 00:12:05,836
Não, mas acho
que ele me conhecia.

155
00:12:48,072 --> 00:12:51,039
Alguém pode tentar não ser
completamente previsível?

156
00:13:02,360 --> 00:13:03,714
É a última vez que fazes isso.

157
00:13:03,825 --> 00:13:05,624
Porquê?
Porque sou uma Beta?

158
00:13:06,094 --> 00:13:09,131
Não, porque tenho outra
pessoa em mente para ti.

159
00:13:10,641 --> 00:13:11,574
Já terminamos?

160
00:13:12,524 --> 00:13:15,476
Tenho uns 100 ossos que
precisam dumas horas para sarar.

161
00:13:18,218 --> 00:13:19,092
Está bem.

162
00:13:23,557 --> 00:13:24,648
101.

163
00:13:25,198 --> 00:13:27,338
Achas que te estou
a ensinar a lutar?

164
00:13:28,386 --> 00:13:29,349
Olha para mim!

165
00:13:29,981 --> 00:13:32,016
Estou a ensinar-te
como sobreviver!

166
00:13:40,520 --> 00:13:42,465
Se eles nos querem matar
porque não vêm atrás de nós?

167
00:13:42,466 --> 00:13:44,092
Do que estão à espera?

168
00:13:45,230 --> 00:13:46,166
Eu não sei.

169
00:13:47,627 --> 00:13:48,825
Mas eles estão a planear algo.

170
00:13:49,071 --> 00:13:52,090
E tu, em especial, sabes que
esse não é nosso único problema.

171
00:13:53,437 --> 00:13:55,414
O que quer que seja a coisa que
matou o pai do Isaac, eu acho

172
00:13:55,630 --> 00:13:57,675
que ela matou outra pessoa
ontem à noite.

173
00:13:58,076 --> 00:14:01,278
Até eu saber o que isso é, vocês
precisam de saber o que eu sei.

174
00:14:03,830 --> 00:14:05,691
O mais rápido que
eu vos puder ensinar.

175
00:14:12,819 --> 00:14:14,188
Está na hora de levantar.

176
00:14:14,700 --> 00:14:15,711
Vai-te embora...

177
00:14:15,712 --> 00:14:17,924
Vais chegar atrasado à reunião
com o conselheiro escolar.

178
00:14:18,354 --> 00:14:19,687
Nós tínhamos um acordo.

179
00:14:20,060 --> 00:14:22,118
Eu disse-te que eu estava bem.

180
00:14:22,119 --> 00:14:23,250
Lydia, por favor.

181
00:14:25,054 --> 00:14:26,287
O que fizeste?

182
00:14:27,210 --> 00:14:29,250
Meu Deus, o que fizeste
a ti própria?

183
00:14:32,801 --> 00:14:34,287
Lydia, querida.

184
00:14:34,898 --> 00:14:36,385
Porque fizeste isso?

185
00:14:37,574 --> 00:14:38,511
Lydia?

186
00:14:45,378 --> 00:14:46,477
Belas luvas.

187
00:14:46,476 --> 00:14:47,424
Obrigado.

188
00:14:50,311 --> 00:14:51,783
Qual é o teu tipo de psicose?

189
00:14:53,049 --> 00:14:54,030
A sério?

190
00:14:55,131 --> 00:14:57,443
Ambos estamos cá por alguma coisa.
Não precisamos ter vergonha.

191
00:14:58,699 --> 00:15:01,469
Tenho fobia das pessoas se
meterem na minha vida privada.

192
00:15:02,869 --> 00:15:03,867
Tu?

193
00:15:06,124 --> 00:15:09,145
Atracção compulsiva por miúdas
giras mas narcisistas.

194
00:15:11,169 --> 00:15:12,668
Estás pronta, Lydia?

195
00:15:19,295 --> 00:15:20,896
Sinto muito pelo outro dia.

196
00:15:21,439 --> 00:15:22,607
Estou a esforçar-me.

197
00:15:23,375 --> 00:15:26,997
Iremos ultrapassar isto.
Eu sei isso porque te amo.

198
00:15:29,666 --> 00:15:31,481
Eu amo-te mais do que...
Meu Deus.

199
00:15:32,041 --> 00:15:33,768
Tu e a Allison tem de achar
um modo melhor para comunicarem.

200
00:15:34,342 --> 00:15:36,510
Vá lá, és o único em quem
podemos confiar.

201
00:15:36,763 --> 00:15:38,171
- Ela vai ao jogo desta noite?
- Sim!

202
00:15:38,513 --> 00:15:39,702
Certo, mensagem completa.

203
00:15:40,947 --> 00:15:42,458
Agora podes contar-me
sobre o teu chefe?

204
00:15:43,556 --> 00:15:47,013
Ele acha que a família da
Allison mantêm registos...

205
00:15:47,014 --> 00:15:49,347
De todas as coisas que caçaram.
Tipo um livro...

206
00:15:49,988 --> 00:15:51,390
Tipo um Bestiário.

207
00:15:51,391 --> 00:15:53,773
- Um quê?
- Um bestiário.

208
00:15:56,105 --> 00:15:57,726
Não queres antes
dizer um álbum Besta.

209
00:15:57,727 --> 00:16:01,425
Não, de certeza que não. É tipo
uma enciclopédia de criaturas mistícas.

210
00:16:04,010 --> 00:16:06,111
Como é que eu sou o único
que não sabe nada sobre isto?

211
00:16:06,298 --> 00:16:09,994
Não faz mal. És o meu melhor amigo,
uma criatura da noite, prioridade minha...

212
00:16:11,935 --> 00:16:14,572
Se o acharmos e nos disser
o que aquilo é...

213
00:16:14,573 --> 00:16:15,506
E quem.

214
00:16:16,061 --> 00:16:17,226
- Precisamos desse livro.
- Precisamos desse livro.

215
00:16:21,293 --> 00:16:23,014
Nem sequer é francesa, pois não?

216
00:16:24,351 --> 00:16:25,644
Francesa do Canada.

217
00:16:26,176 --> 00:16:27,411
O que quer dizer que é canadiana...

218
00:16:28,026 --> 00:16:29,009
que fala francês.

219
00:16:29,572 --> 00:16:33,265
E ao colocar a minha saúde mental
nas suas mãos, o que, como

220
00:16:33,852 --> 00:16:36,958
professora de francês lhe
permite ser uma conselheira?

221
00:16:37,487 --> 00:16:41,770
Tenho um mestrado em psicologia,
e mais de 3000 horas de práctica.

222
00:16:43,565 --> 00:16:44,866
"C´est pas bien".

223
00:16:46,231 --> 00:16:49,475
Se estás bem o que
estás a fazer aqui?

224
00:16:50,413 --> 00:16:53,126
A ser abusada pelos meus pais.
Tiraram-me as chaves do carro.

225
00:16:53,593 --> 00:16:55,512
Falaste com os teus amigos
sobre o que te aconteceu?

226
00:16:56,346 --> 00:16:58,110
Sim, eles são óptimos.

227
00:16:58,111 --> 00:17:00,406
Apoiaram-me muito.

228
00:17:01,290 --> 00:17:02,253
Confias neles?

229
00:17:03,374 --> 00:17:04,637
Implicitamente.

230
00:17:05,016 --> 00:17:07,522
Óptimo.
Mas ainda estás cautelosa.

231
00:17:07,871 --> 00:17:08,516
Porquê?

232
00:17:08,794 --> 00:17:10,654
Porque por vezes as pessoas
mais próximas podem ser aquelas

233
00:17:10,823 --> 00:17:12,108
que te atrasam mais?

234
00:17:14,176 --> 00:17:15,049
De facto.

235
00:17:17,086 --> 00:17:19,755
- Leste isso em algum lado?
- Não sei.

236
00:17:22,685 --> 00:17:23,764
Talvez o tenha ouvido.

237
00:17:25,606 --> 00:17:28,658
Parece que quem quer que o
disse deixou uma boa impressão.

238
00:17:31,462 --> 00:17:33,076
Preciso de vejas a resolução disto.

239
00:17:33,077 --> 00:17:33,757
Claro.

240
00:17:34,769 --> 00:17:38,156
O que quer que encontres, tens
que manter isso só para ti.

241
00:17:38,157 --> 00:17:40,065
- Entendeste?
- O que há aqui?

242
00:17:40,492 --> 00:17:44,019
Sou apenas eu, no meu quarto,
na cama.

243
00:17:44,547 --> 00:17:46,140
É suposto eu ver-te na cama?

244
00:17:46,739 --> 00:17:49,067
Lembraste todas as vezes que
te disse que não eras o meu tipo?

245
00:17:49,902 --> 00:17:50,815
Apenas fá-lo.

246
00:17:51,934 --> 00:17:56,643
E para que conste...
Sou o tipo de toda a gente.

247
00:18:04,155 --> 00:18:06,451
- Acho que querias dizer...
- Não, quero dizer bestiário.

248
00:18:06,899 --> 00:18:09,323
Vocês os dois, eu não quero saber
o que se passa nas vossas cabeças.

249
00:18:09,666 --> 00:18:11,825
Está bem.
Consegues descrever essa coisa?

250
00:18:12,787 --> 00:18:15,631
É tipo um livro.
Velho, usado.

251
00:18:15,896 --> 00:18:17,781
Tipo encadernado em pele?

252
00:18:21,432 --> 00:18:24,290
Sim, ela já viu o avô
com um livro assim.

253
00:18:28,315 --> 00:18:31,506
Onde...
é que ele o guarda?

254
00:18:34,724 --> 00:18:38,623
Disse que deve ser no seu escritório.

255
00:18:42,976 --> 00:18:46,298
Sabes, traficantes de droga usam
telemóveis descartáveis há anos.

256
00:18:46,567 --> 00:18:48,868
Meus pais verificam cada chamada,
email e mensagens de texto que envio.

257
00:18:48,869 --> 00:18:51,002
Acredita que iam descobrir.

258
00:18:51,643 --> 00:18:52,808
Consegues arranjar o livro?

259
00:18:53,425 --> 00:18:54,706
E as chaves dele?

260
00:18:56,447 --> 00:19:00,653
Preciso de te avisar, pode ser
que tenhas que ser paciente comigo.

261
00:19:01,858 --> 00:19:02,541
Porquê?

262
00:19:02,923 --> 00:19:04,547
Posso ter muitas perguntas

263
00:19:05,154 --> 00:19:07,533
pois nunca vi um jogo
de Lacrosse antes.

264
00:19:16,497 --> 00:19:17,626
Que raios é isto?

265
00:19:17,627 --> 00:19:18,855
Meu, pensei que podia
confiar em ti e...

266
00:19:19,212 --> 00:19:22,287
Relaxa, é a minha camera.
Ele só te quer fazer perguntas.

267
00:19:22,527 --> 00:19:23,891
Fui eu que o encontrei
de qualquer modo.

268
00:19:24,201 --> 00:19:25,162
Encontraste o quê?

269
00:19:27,709 --> 00:19:28,637
Ali.

270
00:19:29,097 --> 00:19:29,897
Ali o quê?

271
00:19:30,335 --> 00:19:31,832
Um ponto de edição.
Foi cortado.

272
00:19:32,427 --> 00:19:33,309
Umas duas horas.

273
00:19:33,645 --> 00:19:34,638
O que quer isso dizer?

274
00:19:34,828 --> 00:19:37,843
Que duas horas de filme
... desapareceram.

275
00:19:50,050 --> 00:19:52,474
Então? Essa coisa
é mesmo algum adolescente?

276
00:19:52,475 --> 00:19:54,324
Quero ver a certidão de nascimento!

277
00:19:55,277 --> 00:19:58,207
Quem ou o que é aquela
experiência genética ali?

278
00:19:58,790 --> 00:20:02,498
Eddie Abomowitz, treinador.
Chamam-lhe "abominação".

279
00:20:03,346 --> 00:20:04,423
Que engraçado.

280
00:20:06,059 --> 00:20:08,088
McCall!
De que raios estás à espera?

281
00:20:08,089 --> 00:20:10,622
São as semifinais.
Não enterramos a cabeça no chão.

282
00:20:11,220 --> 00:20:13,331
Eu? Tu eras aquele que dizia
que eu era um batoteiro.

283
00:20:13,626 --> 00:20:15,501
E aquela aberração da natureza
estar em campo é justo?

284
00:20:15,668 --> 00:20:16,898
- Faz alguma coisa.
- Não posso!

285
00:20:17,641 --> 00:20:19,153
O avô da Allison está aqui.

286
00:20:26,907 --> 00:20:28,617
Talvez devíamos ter
trazido mais um casaco.

287
00:20:28,750 --> 00:20:30,420
Estás fria.
Toma o meu casaco.

288
00:20:30,697 --> 00:20:31,847
- Tens a certeza?
- Sim.

289
00:20:33,082 --> 00:20:33,907
Toma.

290
00:20:56,248 --> 00:20:58,594
Ceús, isto é sempre
assim tão violento?

291
00:21:08,659 --> 00:21:10,359
Não consigo sentir
as minhas pernas.

292
00:21:13,271 --> 00:21:14,639
Aquele pertence-te a ti?

293
00:21:14,799 --> 00:21:16,485
Não, o meu está ali no campo.

294
00:21:17,097 --> 00:21:19,672
Quem me dera que ele tivesse
ficado pelo Ténis!

295
00:21:22,560 --> 00:21:24,177
És o fotografo do anuário?

296
00:21:25,191 --> 00:21:26,939
Não, apenas tiro fotografias.

297
00:21:27,461 --> 00:21:28,916
Só de Lacrosse ou
também de outras coisas?

298
00:21:31,146 --> 00:21:32,859
De tudo que me fica na retina.

299
00:21:51,207 --> 00:21:52,484
Lydia, o que se passa?

300
00:21:53,419 --> 00:21:55,555
- Lydia, vá lá...
- Vai-te embora.

301
00:21:55,556 --> 00:21:56,105
O que se passa?

302
00:21:56,932 --> 00:21:58,962
Não preciso que ninguém
me veja a chorar.

303
00:21:59,729 --> 00:22:00,669
Vamos, Lydia.

304
00:22:02,810 --> 00:22:04,620
Não te devias importar com as
pessoas verem-te chorar, certo?

305
00:22:05,814 --> 00:22:08,835
- Especialmente tu.
- Porquê?

306
00:22:11,504 --> 00:22:13,605
Porque acho que ficas muito
linda quando choras.

307
00:22:22,028 --> 00:22:23,615
Quantos dedos estou a levantar?

308
00:22:23,835 --> 00:22:24,418
Quatro.

309
00:22:25,185 --> 00:22:25,945
Diz dois.

310
00:22:26,479 --> 00:22:27,140
Dois.

311
00:22:27,380 --> 00:22:29,067
Perfeito, levanta-te.

312
00:22:29,935 --> 00:22:31,228
E leva o stick.

313
00:22:31,263 --> 00:22:32,747
Falta-lhe um jogador,
treinador.

314
00:22:33,757 --> 00:22:34,643
Onde está o Stilinski?

315
00:22:35,574 --> 00:22:37,153
Onde está o Stilinski?

316
00:22:40,857 --> 00:22:41,880
Tu! Tu!

317
00:22:42,872 --> 00:22:43,824
Tu jogas Lacrosse?

318
00:22:46,310 --> 00:22:47,547
Derek não vai gostar disto.

319
00:22:49,233 --> 00:22:50,021
Sim...

320
00:22:50,022 --> 00:22:52,103
Mas eu vou gostar.

321
00:22:53,798 --> 00:22:54,553
Sim.

322
00:22:56,984 --> 00:22:58,343
Arranjamos um jogador!

323
00:23:00,309 --> 00:23:01,784
Vais pensar que eu sou doida.

324
00:23:02,448 --> 00:23:06,517
Se confias em mim em alguma coisa
confia nisto: Não há nada que

325
00:23:07,097 --> 00:23:09,536
tu me possas dizer que te
fará parecer uma maluca.

326
00:23:09,803 --> 00:23:11,403
Literalmente nada!

327
00:23:17,008 --> 00:23:18,303
Podes dar-me cinco minutos?

328
00:23:19,281 --> 00:23:20,229
Eu sei.
Eu sinto muito.

329
00:23:20,591 --> 00:23:24,695
Mas fica aqui, continua
a chorar ou não chorar...

330
00:23:25,431 --> 00:23:28,166
se quiseres, o que preferires
mas fica aqui.

331
00:23:28,761 --> 00:23:31,259
Eu já volto e então podemos
falar sobre... qualquer coisa.

332
00:23:31,430 --> 00:23:32,250
Sim?

333
00:23:33,166 --> 00:23:34,311
Só 5 minutos.

334
00:23:42,988 --> 00:23:44,180
O livro, o livro...

335
00:23:47,764 --> 00:23:48,611
O livro.

336
00:23:50,927 --> 00:23:51,981
Nada...

337
00:23:53,290 --> 00:23:54,321
Aqui.

338
00:23:57,335 --> 00:23:58,390
Olá, stiles.

339
00:24:24,398 --> 00:24:29,884
Quanto maiores são...
Maiores são!

340
00:24:56,738 --> 00:24:58,031
- Stiles.
- Derek?

341
00:24:59,492 --> 00:25:01,238
O que viste na oficina do mecânico?

342
00:25:02,934 --> 00:25:06,498
Várias violações ambientais que
estou a considerar denúnciar.

343
00:25:11,591 --> 00:25:12,620
Santo céu.

344
00:25:14,841 --> 00:25:15,955
Tenta lá de novo.

345
00:25:29,059 --> 00:25:30,453
Tens que sair do campo.
Os teus olhos...

346
00:25:30,907 --> 00:25:32,075
Alguém vai ver-te.

347
00:25:38,681 --> 00:25:40,458
Passem ao McCall!
Passem ao McCall!

348
00:25:42,917 --> 00:25:44,754
Vai, Scott, vai!

349
00:26:01,213 --> 00:26:07,551
Está bem, o livro.

350
00:26:01,582 --> 00:26:02,654
Meu Deus.

351
00:26:04,321 --> 00:26:07,683
Eu estou bem.
E o livro?

352
00:26:09,023 --> 00:26:10,731
Não está no escritório.
Tem que estar lá em casa.

353
00:26:12,069 --> 00:26:13,208
Olha a tua perna.

354
00:26:13,415 --> 00:26:15,300
- Meu Deus, a tua perna está partida!
- Não por muito tempo.

355
00:26:17,134 --> 00:26:18,842
- Não te mexas.
- Scott!

356
00:26:18,972 --> 00:26:20,608
Estou bem.
Está tudo bem.

357
00:26:22,342 --> 00:26:23,934
O que foi?
Estou bem.

358
00:26:24,464 --> 00:26:27,577
Podia jurar que ouvi um osso
a partir-se de onde eu estava.

359
00:26:27,912 --> 00:26:28,855
Ouviu?
Eu senti-o.

360
00:26:29,554 --> 00:26:31,431
A sério, pessoal.
Eu estou bem.

361
00:26:31,874 --> 00:26:32,758
Devíamos ir.

362
00:26:33,140 --> 00:26:36,079
Espera.
Quero perguntar-lhe mais uma coisa.

363
00:26:37,996 --> 00:26:40,247
Está bem.
A coisa parecia escorregadia.

364
00:26:41,872 --> 00:26:43,090
Tinha pele negra.

365
00:26:43,834 --> 00:26:44,976
E tipo com um padrão.

366
00:26:46,124 --> 00:26:48,764
Acho que vi até umas escamas.
Isso basta?

367
00:26:50,214 --> 00:26:52,400
Porque tenho mesmo que
ir falar com alguém.

368
00:26:53,896 --> 00:26:56,830
Está bem, está bem.
Os olhos...

369
00:26:57,137 --> 00:27:00,235
Os olhos eram amarelados.

370
00:27:01,809 --> 00:27:03,046
E rasgados.

371
00:27:04,776 --> 00:27:06,153
Tinha muitos dentes.

372
00:27:06,579 --> 00:27:08,415
E também tinha uma cauda.

373
00:27:09,774 --> 00:27:10,930
Estamos bem?

374
00:27:12,989 --> 00:27:14,719
O que foi?
Viram-no?

375
00:27:16,326 --> 00:27:18,984
Têm aquele olhar de quem sabe
exactamente do que estou a falar.

376
00:27:31,026 --> 00:27:32,018
Corre!

377
00:27:34,460 --> 00:27:35,671
Derek, o teu pescoço!

378
00:27:39,685 --> 00:27:40,698
Anda...

379
00:27:44,492 --> 00:27:45,929
Viste-o?

380
00:27:48,391 --> 00:27:49,604
Liga ao Scott!

381
00:27:53,037 --> 00:27:54,379
Allison...

382
00:28:08,117 --> 00:28:09,479
Para onde foi?

383
00:28:10,901 --> 00:28:12,211
Veio atrás de nós?

384
00:28:13,078 --> 00:28:14,065
Não...

385
00:28:15,282 --> 00:28:16,797
Talvez se tenha ido embora.

386
00:28:20,472 --> 00:28:21,857
Talvez não.

387
00:28:23,875 --> 00:28:25,935
Óptimo. Já voltaram.
O jantar está quase pronto.

388
00:28:26,467 --> 00:28:27,567
Como correu o jogo?

389
00:28:28,116 --> 00:28:29,994
Porque não perguntas
à estrela da equipa?

390
00:28:31,744 --> 00:28:32,808
Olá.

391
00:28:55,787 --> 00:28:56,765
Muito bem.

392
00:28:59,062 --> 00:29:00,681
Porque estão todos tão calados?

393
00:29:03,675 --> 00:29:06,303
É desconfortável que
eles tenham namorado?

394
00:29:08,329 --> 00:29:10,485
Perguntaste-lhes se eles
iriam ficar desconfortáveis?

395
00:29:10,991 --> 00:29:13,722
Muito bem, sei que passaram
alguns séculos desde que fui

396
00:29:13,723 --> 00:29:17,418
um adolescente, mas na altura
namoravamos e acabavamos várias vezes.

397
00:29:19,805 --> 00:29:22,002
Nós estamos bem.
Certo, Scott?

398
00:29:24,133 --> 00:29:25,449
Totalmente bem.

399
00:29:29,317 --> 00:29:30,840
Então porque acabaram?

400
00:29:33,092 --> 00:29:35,058
Ela... deixou-me?

401
00:29:42,059 --> 00:29:43,715
Tira-me daqui antes
que eu me afogue.

402
00:29:43,737 --> 00:29:45,252
Estás preocupado em afogar-te?

403
00:29:45,557 --> 00:29:48,268
Reparaste naquela coisa ali
fora com várias filas de dentes?

404
00:29:48,876 --> 00:29:52,556
Reparaste que estou paralizado
em água, do pescoço para baixo?

405
00:29:52,747 --> 00:29:54,654
Está bem.

406
00:29:56,404 --> 00:29:57,795
Não o vejo.

407
00:30:01,769 --> 00:30:03,265
Espera, espera, pára.

408
00:30:11,122 --> 00:30:12,814
De que está aquilo à espera?

409
00:30:15,545 --> 00:30:17,203
Sem ofensa, Scott.

410
00:30:17,642 --> 00:30:22,966
Mas acho que a Allison sentiu
que vocês se estavam a afastar.

411
00:30:23,583 --> 00:30:25,701
Se quiserem considerar
a opinião de um pai.

412
00:30:26,761 --> 00:30:28,973
como sabem se não estavam
apaixonados como o Romeu

413
00:30:29,517 --> 00:30:30,433
e a Julieta?

414
00:30:30,824 --> 00:30:33,317
O Romeu e a Julieta
cometeram suicídio.

415
00:30:33,318 --> 00:30:35,900
Dava-nos jeito menos paixão.

416
00:30:37,364 --> 00:30:39,295
Podemos falar de outra coisa?

417
00:30:39,994 --> 00:30:41,199
Óptima ideia.

418
00:30:43,540 --> 00:30:44,412
Scott...

419
00:30:46,876 --> 00:30:48,808
Que tal me ajudares a ir
buscar sobremesas à cozinha.

420
00:30:57,965 --> 00:31:00,866
Tenho que te dar os detalhes
no que iria acontecer a ti

421
00:31:01,223 --> 00:31:03,015
se ele descobrir
o que todos nós sabemos?

422
00:31:03,016 --> 00:31:05,447
Preocupe-se com o que
lhe iria acontecer a si.

423
00:31:08,389 --> 00:31:10,039
Não iria ser muito bom para mim.

424
00:31:11,161 --> 00:31:13,289
Mas então teria várias
hipóteses para me redimir.

425
00:31:14,690 --> 00:31:17,694
E isso...
Não seria nada bom para ti.

426
00:31:41,925 --> 00:31:43,065
Espera, viste aquilo?

427
00:31:43,765 --> 00:31:45,133
Acho que ele não consegue nadar.

428
00:31:48,888 --> 00:31:51,945
Dão licença, temos que rever
os apontamentos de inglês

429
00:31:52,462 --> 00:31:53,590
para eu explicar ao Scott.

430
00:31:54,959 --> 00:31:56,450
Não sei se isso
seria apropriado.

431
00:31:57,001 --> 00:32:00,055
E eu é que sou suposto de
ser o antiquado aqui.

432
00:32:01,064 --> 00:32:02,406
Vocês os dois, vão.

433
00:32:16,046 --> 00:32:17,203
Aqui.

434
00:32:20,858 --> 00:32:21,956
Rápido.

435
00:32:35,261 --> 00:32:36,793
Lá se vai esse plano.

436
00:32:39,261 --> 00:32:39,934
Espera.

437
00:32:40,514 --> 00:32:43,021
Na verdade...
Deixa-me tentar uma coisa.

438
00:32:55,403 --> 00:32:57,436
Tens que voltar a fazê-lo mais tarde.

439
00:33:13,795 --> 00:33:14,914
- O que é isto?
- Uma receita.

440
00:33:16,489 --> 00:33:18,056
É um livro de culinária.

441
00:33:22,748 --> 00:33:25,985
Dois dias para prepará-lo.
Mas valeu a pena.

442
00:33:37,964 --> 00:33:38,866
Está bem.

443
00:33:40,921 --> 00:33:42,766
Bem, acho que não consigo
fazer isto muito mais tempo.

444
00:33:46,445 --> 00:33:47,934
Não, não, não!
Nem sequer penses nisso!

445
00:33:48,081 --> 00:33:50,050
- Confias em mim desta vez?
- Não.

446
00:33:50,195 --> 00:33:52,394
Eu é que te tenho mantido
vivo?  Reparaste nisso, certo?

447
00:33:53,513 --> 00:33:56,202
E quando a paralisia passar
quem será capaz de

448
00:33:56,203 --> 00:33:57,508
enfrentar aquela coisa,
tu ou eu?

449
00:33:57,509 --> 00:33:59,502
Foi para isto que te tenho
mantido em cima por duas horas?

450
00:34:00,393 --> 00:34:02,188
Tu não confias em mim,
eu não confio em ti.

451
00:34:03,586 --> 00:34:07,212
Precisas de mim para sobreviver
e por isso não me vais largar.

452
00:34:11,697 --> 00:34:12,754
Stiles!

453
00:34:56,419 --> 00:34:57,683
Desliga-o, desliga-o...

454
00:35:00,085 --> 00:35:01,788
- Scott!
- Não posso falar agora.

455
00:35:23,712 --> 00:35:25,082
Diz-me que o tens.

456
00:35:29,710 --> 00:35:31,551
Não faço ideia do que
seja essa coisa.

457
00:35:31,573 --> 00:35:33,464
Onde mais podemos procurar?

458
00:35:33,694 --> 00:35:35,454
Onde ainda não procuramos?

459
00:35:36,135 --> 00:35:37,839
Talvez não seja um livro.

460
00:35:39,477 --> 00:35:41,517
Outra coisa que ele mantenha
sempre perto dele...

461
00:35:47,548 --> 00:35:49,228
Eu sei onde ele está.

462
00:35:58,163 --> 00:36:01,874
Sr. e sra. Argent,
obrigado pelo jantar.

463
00:36:02,740 --> 00:36:04,954
Acabei de me lembrar que tenho que
ir buscar minha mãe ao trabalho.

464
00:36:09,942 --> 00:36:12,804
Não entendo.
O que não há para gostar?

465
00:36:26,809 --> 00:36:28,181
Stiles, onde estás?

466
00:36:28,558 --> 00:36:32,003
Preciso das chaves do Argent. Elas
tem uma drive USB. Ela é o bestiário.

467
00:36:43,312 --> 00:36:45,664
- Obrigado.
- De nada.

468
00:36:46,057 --> 00:36:47,857
Não consigo aguentar mais.

469
00:38:01,055 --> 00:38:02,415
Isso é alguma linguagem?

470
00:38:03,238 --> 00:38:05,152
Como é que vamos descobrir
o que é essa coisa?

471
00:38:05,898 --> 00:38:07,622
É algo chamado Kenema.

472
00:38:09,599 --> 00:38:11,240
Tu sabias disso o tempo todo.

473
00:38:11,555 --> 00:38:14,122
Não, só após ver que ela estava
confusa pelo seu próprio reflexo.

474
00:38:14,178 --> 00:38:16,214
- Isso não sabe o que é.
- Ou quem.

475
00:38:17,114 --> 00:38:18,334
Que mais é que sabes?

476
00:38:18,673 --> 00:38:20,879
Histórias e rumores.

477
00:38:22,417 --> 00:38:24,786
- Aquilo é como nós?
- Um metamorfo. Sim.

478
00:38:24,787 --> 00:38:26,902
Mas não é bem isso.

479
00:38:27,624 --> 00:38:30,526
- É mais como uma...
- Uma abominação.

480
00:38:37,408 --> 00:38:38,250
Derek...

481
00:38:39,120 --> 00:38:40,450
Temos que trabalhar juntos nisto.

482
00:38:41,401 --> 00:38:42,756
Talvez até contar aos Argents.

483
00:38:42,884 --> 00:38:43,861
Tu confias neles?

484
00:38:44,449 --> 00:38:46,373
Ninguém confia em ninguém!

485
00:38:47,144 --> 00:38:48,634
Esse é o problema.

486
00:38:49,490 --> 00:38:53,669
Enquanto discutimos quem está de
que lado, há algo assustador, mais

487
00:38:53,951 --> 00:38:58,466
rápido que nós, está a matar pessoas
e ainda não sabemos nada sobre ela!

488
00:39:00,951 --> 00:39:03,025
Eu sei uma coisa.
Sei que a vou encontrar.

489
00:39:04,255 --> 00:39:05,495
E que vou matá-la!

490
00:39:16,293 --> 00:39:17,812
Não te mexas.

491
00:39:18,311 --> 00:39:23,236
Embora consigo já o tecido à volta
da lâmina a tentar sarar...

492
00:39:23,658 --> 00:39:25,531
nunca se sabe com um Beta.

493
00:39:26,917 --> 00:39:30,177
Além disso iriamos perder
esta fotografia perfeita.

494
00:39:31,357 --> 00:39:36,992
Do tipo do avô a abraçar o seu
neto favorito após receber boas

495
00:39:37,713 --> 00:39:39,510
noticias do médico.

496
00:39:41,410 --> 00:39:42,291
Isso mesmo.

497
00:39:43,027 --> 00:39:47,049
Posso fazer de avô bonzinho
que adora cozinhar

498
00:39:48,114 --> 00:39:53,174
e contar histórias e ser bom
e charmoso, e acredita, posso

499
00:39:53,509 --> 00:39:57,883
fazer muito melhor que tu fingires
ser o "adolescente de coração partido"

500
00:39:59,892 --> 00:40:00,890
Estás a ouvir?

501
00:40:01,562 --> 00:40:03,069
- Sim...
- Perfeito.

502
00:40:04,208 --> 00:40:07,389
Agora, um destes dias
irás fazer-me um favor

503
00:40:08,026 --> 00:40:12,407
e vais fazê-lo, porque se não
o fazes, esta faca entra nela.

504
00:40:15,582 --> 00:40:16,428
Scott...

505
00:40:17,485 --> 00:40:22,001
Eu acredito que é muito melhor
quando as coisas más

506
00:40:22,849 --> 00:40:24,627
não tem que acontecer
às pessoas boas.

507
00:40:26,529 --> 00:40:28,574
- Não concordas?
- Sim!

508
00:40:35,584 --> 00:40:36,367
Olá.

509
00:40:37,658 --> 00:40:38,554
Estás bem?

510
00:40:39,362 --> 00:40:40,527
Sim, estou.

511
00:40:45,054 --> 00:40:46,696
Está tudo bem.

