1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
<i>Anteriormente em Lobijovem</i>

2
00:00:04,601 --> 00:00:06,735
- Achas que é a Lydia?
- Como sabes que não é ela?

3
00:00:06,737 --> 00:00:08,870
Ela foi mordida por um Alfa.
É ela.

4
00:00:08,872 --> 00:00:10,772
Esta coisa nem sequer consegue
mudar para a matar.

5
00:00:10,774 --> 00:00:13,709
- Não podes fazer isso!
- Não a posso deixar viver!

6
00:00:13,711 --> 00:00:15,644
Temos que achar uma maneira
de a proteger.

7
00:00:15,646 --> 00:00:17,079
Eles não estão aqui
para nos assustar,

8
00:00:17,081 --> 00:00:18,981
estão aqui para matar a Lydia.

9
00:00:22,019 --> 00:00:23,852
Posso atrasar-te o suficiente
até a policia chegar cá.

10
00:00:23,854 --> 00:00:26,655
Acho que já sei porque me
continuas a recusar, Scott.

11
00:00:26,657 --> 00:00:27,656
Tu não és um Omega.

12
00:00:27,658 --> 00:00:30,111
Tu já és o Alfa da tua
própria alcateia.

13
00:00:35,224 --> 00:00:36,440
É o Jackson.

14
00:02:12,328 --> 00:02:15,497
Preciso que me prometas
que não contas nada sobre

15
00:02:15,499 --> 00:02:17,599
o que aconteceu.

16
00:02:17,601 --> 00:02:19,601
Prometo não contar nada
sobre o que acabou

17
00:02:19,603 --> 00:02:21,202
de acontecer se
tu me contares o que

18
00:02:21,204 --> 00:02:22,337
raios acabou de acontecer.

19
00:02:22,339 --> 00:02:24,739
É...
É complicado.

20
00:02:24,741 --> 00:02:28,776
Que tal começares por me dizer
porque estava lá o Derek?

21
00:02:28,778 --> 00:02:32,559
Ou para onde o Jackson foi ou
o que se passa com a Erica?

22
00:02:34,184 --> 00:02:36,117
Precisas de um minuto para
inventar uma mentira plausível?

23
00:02:36,119 --> 00:02:38,720
Parte da razão pela qual estou
a perguntar é porque o Scott e eu

24
00:02:38,722 --> 00:02:40,522
somos supostos de não nos
vermos um ao outro, certo?

25
00:02:40,524 --> 00:02:43,191
Por isso é melhor se tu
guardares o que sabes para ti.

26
00:02:43,193 --> 00:02:45,126
Está bem.

27
00:02:45,128 --> 00:02:48,596
Vou manter o que eu sei sobre
ti e o teu namorado...

28
00:02:48,598 --> 00:02:51,666
que é nada...
para mim mesmo.

29
00:02:53,703 --> 00:02:55,003
Ele não é apenas meu namorado.

30
00:02:55,005 --> 00:02:56,471
Tu entendes isso, certo?

31
00:02:56,473 --> 00:02:57,338
Deixa-me ir.

32
00:02:57,340 --> 00:02:58,540
Apenas por um segundo,

33
00:02:58,542 --> 00:03:00,208
- tenta lembrar-te...
- Lembrar-me de quê?

34
00:03:00,210 --> 00:03:05,079
Lembra-te como isto é.

35
00:03:05,081 --> 00:03:06,314
Todo este tempo na escola

36
00:03:06,316 --> 00:03:11,352
quando o vês no fundo do
corredor e não consegues respirar

37
00:03:11,354 --> 00:03:13,621
até estares com ele.

38
00:03:13,623 --> 00:03:15,290
Ou nas aulas, quando...

39
00:03:15,292 --> 00:03:18,593
não paras de olhar para
o relógio porque sabes que

40
00:03:18,595 --> 00:03:21,095
ele está lá fora à tua espera.

41
00:03:21,097 --> 00:03:28,136
- Não te lembras como isso é?
- Não.

44
00:03:58,734 --> 00:04:00,499
O que sabemos nós?

45
00:06:41,697 --> 00:06:44,186
- O que...
- Desculpa, eu sinto muito.

46
00:06:44,067 --> 00:06:46,033
- Viste para onde ele foi?
- Perdi-o.

47
00:06:46,035 --> 00:06:46,667
O quê?

48
00:06:46,669 --> 00:06:49,570
- Não apanhaste o odor dele?
- Acho que ele não tem nenhum.

49
00:06:49,572 --> 00:06:51,739
Muito bem, alguma pista
de para onde ele ia?

50
00:06:51,741 --> 00:06:53,307
Matar alguém.

51
00:06:54,544 --> 00:06:56,544
Isso explica as garras,
as presas e tudo isso.

52
00:06:56,546 --> 00:06:58,513
Faz tudo sentido agora.

53
00:06:58,515 --> 00:06:59,380
O quê?

54
00:06:59,382 --> 00:07:00,248
Scott, vá lá.

55
00:07:00,250 --> 00:07:03,084
Sou 67 kg de pele pálida
e de ossos frágeis, certo?

56
00:07:03,086 --> 00:07:04,619
O sarcasmo é a minha
única defesa.

57
00:07:04,621 --> 00:07:05,720
Apenas ajuda-me a encontrar aquilo.

58
00:07:05,722 --> 00:07:07,088
Não "aquilo", Jackson.

59
00:07:07,090 --> 00:07:08,756
Sim, eu sei.
Eu sei.

60
00:07:08,758 --> 00:07:11,325
Certo, mas será que
ele sabe isso?

61
00:07:11,327 --> 00:07:13,428
Mais alguém o viu na tua casa?

62
00:07:13,430 --> 00:07:14,529
Acho que não, mas não sei.

63
00:07:14,531 --> 00:07:16,297
Ele já passou no teste do Derek.

64
00:07:16,299 --> 00:07:18,099
Sim, mas é por isso mesmo.

65
00:07:18,101 --> 00:07:20,635
- Como é que ele passou no teste?
- Eu não sei.

66
00:07:20,637 --> 00:07:23,538
Talvez seja algo natural.

67
00:07:23,540 --> 00:07:25,173
Derek disse que uma cobra

68
00:07:25,175 --> 00:07:28,376
não se conseguia envenenar
com o próprio veneno, certo?

69
00:07:28,378 --> 00:07:37,418
- Quanda o Kanima não é a Kanima?
- Quando é o Jackson.

70
00:07:39,154 --> 00:07:41,154
... Meu.

71
00:07:46,029 --> 00:07:51,599
- Viste aquilo?
- Ele está lá dentro.

72
00:07:51,601 --> 00:07:57,505
- O que faz ele ali dentro?
- Sei de quem ele anda atrás.

73
00:07:57,507 --> 00:07:58,706
O quê?
Como?

74
00:07:58,708 --> 00:08:01,192
Como?
Cheiraste alguma coisa?

75
00:08:03,413 --> 00:08:05,042
Armani.

76
00:08:13,002 --> 00:08:14,575
Vá lá.

77
00:08:14,637 --> 00:08:15,703
Está bem.
Talvez houvesse...

78
00:08:15,705 --> 00:08:20,374
tipo uma janela que ele podia
escalar ou algum tipo de...

79
00:08:20,376 --> 00:08:23,144
Maçaneta que ele pudesse partir
com uma força sobrenatural.

80
00:08:23,146 --> 00:08:25,279
Como não tinha pensado nessa?

81
00:08:43,999 --> 00:08:46,681
Meu, todos aí dentro são rapazes.

82
00:08:47,670 --> 00:08:50,010
Acho que estamos num clube gay.

83
00:08:50,240 --> 00:08:54,169
Meu, nada escapa a esses teus
sentidos de lobisomem, certo, Scott?

84
00:09:07,389 --> 00:09:09,684
Tu estás muito melhor sem ele.

85
00:09:09,794 --> 00:09:11,348
Mesmo assim não me sinto bem.

86
00:09:11,723 --> 00:09:12,907
Sabes o que me faria
sentir melhor?

87
00:09:12,996 --> 00:09:15,696
Aquele tipo.

88
00:09:22,805 --> 00:09:24,205
Duas cervejas.

89
00:09:24,207 --> 00:09:25,984
Identidades.

90
00:09:35,017 --> 00:09:36,617
Que tal duas colas?

91
00:09:36,619 --> 00:09:37,285
Rum e cola?

92
00:09:37,287 --> 00:09:39,103
Claro.

93
00:09:40,890 --> 00:09:43,644
Na verdade coca cola está bem.
Estou a conduzir.

94
00:09:47,130 --> 00:09:49,539
Essa já está paga.

95
00:09:55,304 --> 00:09:58,339
- Cala-te.
- Eu não disse nada.

96
00:09:58,341 --> 00:10:01,642
Sim, bem, mas a tua cara sim.

97
00:10:06,782 --> 00:10:11,422
- Encontrei o Danny.
- Encontrei o Jackson.

98
00:10:23,899 --> 00:10:25,993
Eu adoro-te.

99
00:10:28,338 --> 00:10:29,737
Vai.

100
00:10:29,739 --> 00:10:32,139
Vai.

101
00:10:39,748 --> 00:10:41,503
Vamos, Prada.

102
00:10:41,951 --> 00:10:44,218
Só pesas três quilos.

103
00:10:44,220 --> 00:10:47,288
Não pode sair tanto assim
de dentro de ti.

104
00:10:47,290 --> 00:10:51,692
Prada, vamos!

105
00:10:56,999 --> 00:11:00,701
Prada?

106
00:11:15,117 --> 00:11:19,053
Prada.

107
00:11:19,055 --> 00:11:22,156
Prada?

108
00:11:30,999 --> 00:11:32,900
Perdeste alguma coisa?

109
00:11:38,007 --> 00:11:39,941
Vai buscar o Danny.

110
00:11:39,943 --> 00:11:43,711
O que vais fazer?

111
00:11:43,713 --> 00:11:46,113
Por mim está bem.

112
00:11:51,920 --> 00:11:55,890
Danny!

113
00:11:58,827 --> 00:12:02,897
Danny!

114
00:12:02,899 --> 00:12:05,733
Danny.

115
00:12:52,814 --> 00:12:57,618
Jackson!

116
00:12:57,620 --> 00:13:00,688
Não, não o faças!

117
00:13:56,912 --> 00:13:59,080
O que fazemos com ele agora?

118
00:14:03,325 --> 00:14:05,893
Então, devo chamar a policia ou
ou há uma explicação não violadora

119
00:14:05,895 --> 00:14:08,862
para estarem no meu jardim
a meio da noite?

120
00:14:08,864 --> 00:14:13,967
Ouviu ladrar e eu vivo
naquela casa ali atrás.

121
00:14:13,969 --> 00:14:17,271
Está tudo bem ou devo
começar a correr?

122
00:14:17,273 --> 00:14:20,574
Obrigado por o trazeres de volta.

123
00:14:20,576 --> 00:14:23,510
Está tudo bem?

124
00:14:23,512 --> 00:14:25,279
Com "tudo bem"
a significar o quê?

125
00:14:25,281 --> 00:14:28,415
Signica se estás bem.

126
00:14:28,417 --> 00:14:31,852
Refereste ao outro dia na aula?

127
00:14:31,854 --> 00:14:33,220
Não estou maluca.

128
00:14:33,222 --> 00:14:34,621
Posso ser a miúda que
anda sonâmbula por aí

129
00:14:34,623 --> 00:14:35,756
núa e que escreve ao contrário

130
00:14:35,758 --> 00:14:39,293
no quadro da aula, mas pelo menos
não sou uma dessas desesperadas

131
00:14:39,295 --> 00:14:41,395
que corta os pulsos e toma
vicodin na escola.

132
00:14:41,397 --> 00:14:47,735
É isso que as outras miúdas são?

133
00:14:47,737 --> 00:14:50,237
Porque fazes isso?

134
00:14:50,239 --> 00:14:51,605
Faço o quê?

135
00:14:51,607 --> 00:14:54,408
Tu...
Tu andaste para trás.

136
00:14:54,410 --> 00:14:55,909
Tu andaste para a frente.

137
00:14:55,911 --> 00:15:00,381
Talvez eu quissesse beijar-te.

138
00:15:00,383 --> 00:15:03,584
Talvez eu não quissesse
que o fizesses.

139
00:15:03,586 --> 00:15:07,755
Isso quer dizer que...
Talvez eu o pudesse fazer?

140
00:15:07,757 --> 00:15:11,492
Se quiseres que eu te bata
na garganta.

141
00:15:11,494 --> 00:15:13,894
Posso segurar a tua mão?

142
00:15:13,896 --> 00:15:15,929
Eu tenho o quê, nove anos?

143
00:15:15,931 --> 00:15:21,268
Posso dar-te uma flor?

144
00:15:22,972 --> 00:15:24,905
Prometes ficar com ela?

145
00:15:24,907 --> 00:15:28,876
Se te perguntar amanhã se
a tens e tu me disseres "não"

146
00:15:28,878 --> 00:15:31,678
vou ficar bastante magoado.

147
00:15:31,680 --> 00:15:36,583
Bem, se não a tiver, vou mentir.

148
00:15:41,657 --> 00:15:42,890
Danny.

149
00:15:42,892 --> 00:15:48,228
- McCall, o que fazes aqui?
- Apenas vim ver se estavas bem.

150
00:15:48,230 --> 00:15:51,865
E queria saber se te aconteceu
alguma coisa estranha hoje.

151
00:15:51,867 --> 00:15:53,667
Além de ficar paralizado
do pescoço para baixo.

152
00:15:53,669 --> 00:15:55,469
Lamento, mas temos que
o levar para o hospital.

153
00:15:55,471 --> 00:15:58,672
Só mais uma pergunta,
só mais uma.

154
00:15:58,674 --> 00:16:01,375
Tu estás bem?

155
00:16:01,377 --> 00:16:04,878
Também aconteceu ao meu ex?

156
00:16:07,582 --> 00:16:08,749
Sim.

157
00:16:08,751 --> 00:16:10,384
Então estou bem.

158
00:16:13,456 --> 00:16:15,289
Não consegui descobrir
nada do Danny.

159
00:16:15,291 --> 00:16:16,900
Certo, então podemos sair daqui

160
00:16:16,901 --> 00:16:21,495
antes que um dos ajudantes
do meu pai me veja?

161
00:16:23,365 --> 00:16:24,264
Meu Deus.

162
00:16:24,266 --> 00:16:24,898
Meu Deus.

163
00:16:24,900 --> 00:16:26,366
Isto poderá piorar ainda mais?

164
00:16:27,937 --> 00:16:31,271
Isso era retórico.

165
00:16:31,273 --> 00:16:32,773
- Livra-te dele.
- Livra-te dele?

166
00:16:32,775 --> 00:16:35,742
Nós estamos no local do
crime e ele é o xerife.

167
00:16:35,744 --> 00:16:38,679
Faz alguma coisa.

168
00:16:43,285 --> 00:16:44,852
O que...
O que se passa?

169
00:16:44,854 --> 00:16:46,854
Jackson, Jackson, está quieto.

170
00:16:46,856 --> 00:16:47,754
O que estás tu a fazer aqui?

171
00:16:47,756 --> 00:16:49,523
Que queres dizer com
eu fazer aqui?

172
00:16:49,525 --> 00:16:50,657
O que foi?
Isto é um clube.

173
00:16:50,659 --> 00:16:52,526
Isto é um clube.
Nos entramos em clubes, sabes?

174
00:16:52,528 --> 00:16:54,114
No clube.

175
00:16:55,965 --> 00:16:57,577
Não é exactamente
o teu tipo de clube.

176
00:17:01,574 --> 00:17:02,216
Bem, pai...

177
00:17:02,571 --> 00:17:03,537
Há uma conversa a dizer...

178
00:17:03,539 --> 00:17:05,506
Tu não és gay.

179
00:17:05,508 --> 00:17:06,673
O quê?
Podia ser.

180
00:17:06,675 --> 00:17:08,575
Não vestido dessa maneira.

181
00:17:08,577 --> 00:17:14,848
Bem, o que...

182
00:17:14,850 --> 00:17:17,384
Jackson, está calado.

183
00:17:17,386 --> 00:17:20,553
Este é o segundo local de crime
onde tu apareces metido nele.

184
00:17:20,956 --> 00:17:22,990
Neste momento, já fiquei farto
de tantas mentiras que não sei

185
00:17:22,992 --> 00:17:24,691
se afinal conheço o miúdo que
está aqui à minha frente.

186
00:17:24,693 --> 00:17:26,426
Agora, que raios se está a passar?

187
00:17:26,428 --> 00:17:28,295
O que se está a passar?

188
00:17:28,297 --> 00:17:32,666
Jackson, lamento, mas...

189
00:17:35,404 --> 00:17:41,375
- Pai, eu...
- A verdade, Stiles.

190
00:17:41,377 --> 00:17:46,280
A verdade, está bem.

191
00:17:46,282 --> 00:17:49,950
A verdade é que nós estávamos
aqui com o Danny.

192
00:17:49,952 --> 00:17:52,419
Sim, porque ele tinha acabado
com o namorado dele, e nós

193
00:17:52,421 --> 00:17:55,255
estávamos a tentar sair com
ele para o tentar distrair.

194
00:17:55,257 --> 00:18:00,227
E foi...
Foi só isso.

195
00:18:00,229 --> 00:18:04,898
Isso foi óptimo
da vossa parte, rapazes.

196
00:18:04,900 --> 00:18:06,366
São bons amigos.

197
00:18:22,550 --> 00:18:25,886
Há sete paralizados.
E rumores sobre drogas.

198
00:18:25,888 --> 00:18:29,400
Provavelmente halucinógenios,
testemunhas dizem que viram

199
00:18:29,405 --> 00:18:31,258
um monstro demoniaco
na pista de dança.

200
00:18:31,260 --> 00:18:33,694
Quem acreditaria numa coisa
como essa?

201
00:18:33,696 --> 00:18:36,730
Sabes no que estou a ter
dificuldades em acreditar?

202
00:18:36,732 --> 00:18:40,367
Como aquela coisa andou à tua
volta e não te fez nada.

203
00:18:40,369 --> 00:18:41,602
Queres explicar-me isso?

204
00:18:41,604 --> 00:18:43,203
Intuição.

205
00:18:43,205 --> 00:18:46,273
- Então sabes o que aquilo é.
- Suspeito apenas.

206
00:18:46,275 --> 00:18:49,376
E se eu tiver certo,
ela segue algumas regras.

207
00:18:49,378 --> 00:18:53,380
Regras que ela não
pode ultrapassar fácilmente.

208
00:18:53,382 --> 00:18:56,483
Temos que trancar o Derek
até entendermos isto tudo?

209
00:18:56,485 --> 00:18:57,784
Não necessáriamente.

210
00:18:57,786 --> 00:19:01,555
Esta noite foi a primeira vez
que o viste desde que a Kate

211
00:19:01,557 --> 00:19:03,256
morreu, não foi?

212
00:19:03,258 --> 00:19:05,959
Infelizmente.

213
00:19:05,961 --> 00:19:11,832
E a única outra ligação que
temos com ele é o Isaac Lahey.

214
00:19:11,834 --> 00:19:13,233
No que estás a pensar?

215
00:19:13,235 --> 00:19:16,703
Que se esta coisa incomoda
tanto o Derek, para o fazer sair

216
00:19:16,705 --> 00:19:20,707
do seu buraquinho que isso
representa uma oportunidade.

217
00:19:20,709 --> 00:19:26,246
O que te ensinei sobre a melhor
maneira de eliminar uma ameaça?

218
00:19:26,248 --> 00:19:28,582
Arranjar alguém
que o faça por ti.

219
00:19:32,587 --> 00:19:34,554
E a tua casa?

220
00:19:34,556 --> 00:19:36,823
Não com a minha mãe lá.

221
00:19:36,825 --> 00:19:39,526
Temos que o levar para um sitio
onde o poderemos reter tempo

222
00:19:39,528 --> 00:19:41,328
o suficiente até descobrirmos
o que vamos fazer com ele.

223
00:19:41,330 --> 00:19:44,931
Ou tempo o suficiente para
o convencermos de que é perigoso.

224
00:19:44,933 --> 00:19:46,266
Ainda continuo a dizer
que o devemos matar.

225
00:19:46,268 --> 00:19:46,967
Não o vamos matar.

226
00:19:46,969 --> 00:19:48,568
Deus!

227
00:19:48,570 --> 00:19:51,638
Está bem, está bem.

228
00:19:51,640 --> 00:19:55,275
- Eu tenho uma ideia.
- Ela envolve quebrar a Lei?

229
00:19:55,277 --> 00:19:56,977
Nesta altura não sabes já
que isso é um dado certo?

230
00:19:56,979 --> 00:19:58,712
Só estava a tentar ser optimista.

231
00:19:58,714 --> 00:20:02,482
Não te incomodes.

232
00:20:16,064 --> 00:20:18,699
Stiles!

233
00:20:18,701 --> 00:20:20,567
McCall!

234
00:20:20,569 --> 00:20:24,738
Eu vou matá-los!

235
00:20:40,847 --> 00:20:45,117
- Certo, trouxe-te comid...
- Deixem-me sair daqui agora!

236
00:20:45,119 --> 00:20:47,286
Sabes, eu vesti-te essas
calças, certo, amigo?

237
00:20:47,288 --> 00:20:48,788
Uma perna de cada vez.

238
00:20:48,790 --> 00:20:51,590
Estar tão próximo e pessoal
contigo também não era minha

239
00:20:51,592 --> 00:20:52,558
ideia de ponto alto do dia.

240
00:20:52,560 --> 00:20:54,527
Por isso não penses que isto
também é divertido para mim.

241
00:20:54,529 --> 00:20:56,362
Sabes que te estamos
a fazer um favor, certo?

242
00:20:56,364 --> 00:20:58,764
- Isto é fazer-me um favor?
- Sim.

243
00:20:58,766 --> 00:21:00,566
Tu estás...
Estás a matar pessoas.

244
00:21:00,568 --> 00:21:02,601
- Até à morte.
- Sim.

245
00:21:02,603 --> 00:21:03,602
E até descobrirmos como

246
00:21:03,604 --> 00:21:05,404
te podemos deter vais ter
que ficar aqui dentro.

247
00:21:05,406 --> 00:21:06,539
Eu sinto muito.

248
00:21:06,541 --> 00:21:09,141
Agora... Queres a sandes
de fiambre e queijo

249
00:21:09,143 --> 00:21:11,377
ou a sandes de perú?

250
00:21:11,379 --> 00:21:14,347
Pensam mesmo que os meus pais
não me vão procurar?

251
00:21:14,349 --> 00:21:21,387
Bem... não se não souberem
que algo está errado.

252
00:21:21,389 --> 00:21:25,624
Sim.

253
00:21:25,626 --> 00:21:29,228
Sr. Whitmore, talvez me esteja
a escapar algo, mas isto

254
00:21:29,230 --> 00:21:31,263
não me parece ser
nenhuma jogada suja.

255
00:21:31,265 --> 00:21:34,266
Diz aqui: "Fiquei em casa de
um amigo na última noite".

256
00:21:34,268 --> 00:21:36,102
"Está tudo bem.
Adoro-te."

257
00:21:36,104 --> 00:21:39,338
Somos chegados como qualquer
família pode ser, mas há certas

258
00:21:39,340 --> 00:21:42,274
coisas que o Jackson não tem sido
capaz de dizer desde que lhe dissemos

259
00:21:42,276 --> 00:21:43,142
que ele tinha sido adoptado.

260
00:21:43,144 --> 00:21:45,177
Coisas como o quê?

261
00:21:45,179 --> 00:21:48,481
O Jackson nunca diz:
"Adoro-te".

262
00:21:48,483 --> 00:21:49,448
Nunca?

263
00:21:49,450 --> 00:21:52,518
Nem uma única vez em 11 anos.

264
00:21:52,520 --> 00:21:57,523
Com quem é que disse que
estiveste a estudar esta noite?

265
00:21:57,525 --> 00:21:58,691
Apenas com a Lydia.

266
00:21:58,693 --> 00:22:00,659
Estamos a prepararnos para
o exame de História Mundial.

267
00:22:00,661 --> 00:22:02,328
História era uma das
minhas preferidas.

268
00:22:02,330 --> 00:22:04,630
Especialmente a História militar.

269
00:22:04,632 --> 00:22:07,266
Alguma vez ouviste a frase:
"Conhece o teu inimigo"?

270
00:22:07,268 --> 00:22:09,602
É do " A arte da Guerra"
do Sun Tzu.

271
00:22:09,604 --> 00:22:11,337
Muito bem.

272
00:22:11,339 --> 00:22:13,105
Sabes o que isso significa?

273
00:22:13,107 --> 00:22:15,241
Para vencer uma batalha temos
que saber tudo o que pudermos

274
00:22:15,243 --> 00:22:17,043
sobre o nosso inimigo.

275
00:22:17,045 --> 00:22:18,677
Novamente está certo.

276
00:22:18,679 --> 00:22:22,048
O teu pai e eu parecemos
estar a ter o mesmo problema.

277
00:22:22,050 --> 00:22:26,652
Temos um inimigo do qual
sabemos quase nada.

278
00:22:26,654 --> 00:22:29,055
Ele matou um dos nossos,
entre outros.

279
00:22:29,057 --> 00:22:31,123
Já ouvi falar disso.

280
00:22:31,125 --> 00:22:36,262
Ouviste dizer que o Jackson
Whitmore não foi à escola hoje?

281
00:22:36,264 --> 00:22:39,065
Não foi?

282
00:22:39,067 --> 00:22:43,035
Os pais dele telefonaram
assim como a policia.

283
00:22:43,037 --> 00:22:49,175
Não saberias por acasa nada
sobre isso, ou saberias?
anything about

284
00:22:49,177 --> 00:22:52,044
Deixa-me dizer-te o que eu sei.

285
00:22:52,046 --> 00:22:57,450
Sei que o primeiro instinto dos
adolescentes é proteger os amigos.

286
00:22:57,452 --> 00:23:01,287
E acredito que a minha neta iria
sempre querer proteger os amigos

287
00:23:01,289 --> 00:23:04,090
mesmo que isso
significasse mentir.

288
00:23:04,092 --> 00:23:06,092
Por isso só quero fazer mais
uma questão

289
00:23:06,094 --> 00:23:10,963
e desta vez com
uma pequena vantagem.

290
00:23:10,965 --> 00:23:14,100
Não te vou magoar.

291
00:23:14,102 --> 00:23:17,303
Apenas quero sentir
o teu pulso.

292
00:23:17,305 --> 00:23:18,637
Pensa nisso como sendo um jogo.

293
00:23:18,639 --> 00:23:22,341
Tudo que tens que fazer
é contar-me a verdade.

294
00:23:22,343 --> 00:23:27,480
Sabes alguma coisa sobre
o desaparecimento do Jackson?

295
00:23:27,482 --> 00:23:29,315
Não.

296
00:23:29,317 --> 00:23:32,618
- Ele está metido em sarilhos?
- Eu... eu não sei.

297
00:23:32,620 --> 00:23:33,552
Eu não sei.

298
00:23:33,554 --> 00:23:36,188
Isto tem alguma coisa
a ver com o Scott?

299
00:23:36,190 --> 00:23:37,056
Não.

300
00:23:37,058 --> 00:23:40,993
Quero dizer, eu não...
Eu não sei.

301
00:23:43,296 --> 00:23:45,698
A tua pulsação saltou.

302
00:23:45,700 --> 00:23:50,102
- Foi porque me estás a assustar.
- Desculpa, querida.

303
00:23:50,104 --> 00:23:53,139
Aquilo estava mesmo
a ir longe demais.

304
00:23:53,141 --> 00:23:54,073
Não me digas.

305
00:23:54,075 --> 00:23:56,175
Não era justo da minha parte
usar tácticas como aquela.

306
00:23:56,177 --> 00:23:58,477
Eu sinto muito.

307
00:23:58,479 --> 00:24:02,915
Podes voltar para as aulas.

308
00:24:07,988 --> 00:24:12,324
Vamos.

309
00:24:29,576 --> 00:24:31,577
Scott.

310
00:24:31,579 --> 00:24:32,444
Scott.

311
00:24:35,650 --> 00:24:37,283
Temo que o vosso professor

312
00:24:37,285 --> 00:24:42,955
se estava a sentir indisposto
e teve que sair mais cedo.

313
00:24:42,957 --> 00:24:47,960
Por isso, infelizmente, vão
me ter a mim como substituto.

314
00:24:50,664 --> 00:24:54,266
Alguém pode dizer-me em
que matéria é que estão?

315
00:24:54,268 --> 00:24:57,361
Sr. McCall, que tal você?

316
00:25:03,978 --> 00:25:05,322
Escamas?

317
00:25:06,251 --> 00:25:06,838
Tipo peixe?

318
00:25:06,981 --> 00:25:08,414
Não, era mais tipo réptil.

319
00:25:08,416 --> 00:25:11,483
E as tuas garras têm
um liquido que paraliza

320
00:25:11,485 --> 00:25:15,988
- as pessoas e tens uma cauda.
- Eu tenho uma cauda?

321
00:25:15,990 --> 00:25:17,189
Sim, tu tens uma cauda.

322
00:25:18,059 --> 00:25:22,094
- Ela faz alguma coisa?
- Que eu saiba não.

323
00:25:22,096 --> 00:25:25,331
- Posso usá-la para te estrangular?
- Ainda não acreditas em mim.

324
00:25:25,333 --> 00:25:26,599
Muito bem.

325
00:25:26,601 --> 00:25:29,335
Na noite do jogo da semi-final,
o que fizeste logo a seguir?

326
00:25:29,337 --> 00:25:32,204
- Fui para casa.
- Tens a certeza disso?

327
00:25:32,206 --> 00:25:33,372
Sim, seu idiota.

328
00:25:33,374 --> 00:25:35,608
- Que mais é que eu faria?
- Atacaste-me a mim e ao Derek

329
00:25:35,610 --> 00:25:37,476
na escola e fizeste-nos
estar na piscina.

330
00:25:37,478 --> 00:25:39,011
Também mataste um mecânico...

331
00:25:39,013 --> 00:25:40,412
mesmo à minha frente,
a propósito.

332
00:25:40,414 --> 00:25:42,615
Aquilo foi adorável.
E um dos caçadores do Argent.

333
00:25:42,617 --> 00:25:45,651
E na última noite tentaste
matar o Danny.

334
00:25:45,653 --> 00:25:47,553
Porque iria querer
matar o meu melhor amigo?

335
00:25:47,555 --> 00:25:51,156
É isso que o Scott está
a tentar descobrir agora mesmo.

336
00:25:51,158 --> 00:25:53,325
O que ele deveria tentar saber
era o como ele irá pagar

337
00:25:53,327 --> 00:25:57,496
a um advogado quando eu vos
processar por isto tudo!

338
00:25:57,498 --> 00:26:00,165
Muito bem...
Diz-me isto.

339
00:26:00,167 --> 00:26:03,869
Na noite da primeira lua
cheia, o que aconteceu?

340
00:26:03,871 --> 00:26:07,473
Nada.

341
00:26:07,475 --> 00:26:09,908
Não aconteceu nada.

342
00:26:18,185 --> 00:26:22,221
Allison.

343
00:26:22,223 --> 00:26:26,158
Reparamos em muitos telefonemas
do teu telemóvel para o esquisito.

344
00:26:26,160 --> 00:26:27,893
O Stilinsky.

345
00:26:27,895 --> 00:26:31,196
Mandaste-me vigiar a Lydia e ele
tem uma paixão por ela desde...

346
00:26:31,198 --> 00:26:35,868
a terceira classe e é por isso
que tenho de falar com ele.

347
00:26:35,870 --> 00:26:40,506
Sei que é difícil...
Estar aqui sentada...

348
00:26:40,508 --> 00:26:43,442
A tentar não olhar para ele.

349
00:26:43,444 --> 00:26:46,879
Mas pensa no quanto forte
isso te irá tornar.

350
00:26:46,881 --> 00:26:51,550
Especialmente quando todas estão a
deixar todas as suas vidas do liceu

351
00:26:51,552 --> 00:26:57,022
definidas por um rapaz que elas
rezam para que ele as leve ao baile.

352
00:26:57,024 --> 00:26:59,925
Não posso ser forte e ir ao baile?

353
00:26:59,927 --> 00:27:01,493
Mas é claro.

354
00:27:01,495 --> 00:27:06,198
Mas com outra pessoa.

355
00:27:06,200 --> 00:27:12,171
Lembra-te, enquanto ficares
forte não teremos que matar

356
00:27:12,173 --> 00:27:14,973
um rapaz de 16 anos.

357
00:27:36,096 --> 00:27:38,964
- Meu Deus...
- Eles sabem.

358
00:27:38,966 --> 00:27:39,832
O quê?

359
00:27:39,834 --> 00:27:40,966
Sabem que o Jackson desapareceu.

360
00:27:40,968 --> 00:27:41,834
Não, não podem saber.

361
00:27:41,836 --> 00:27:43,469
Tenho enviado SMS aos pais
dele desde ontem à noite.

362
00:27:43,471 --> 00:27:44,336
Eles não fazem ideia.

363
00:27:44,338 --> 00:27:46,805
Meu avô disse-me que os pais
dele foram à policia.

364
00:27:46,807 --> 00:27:50,476
Eles sabem.

365
00:27:59,035 --> 00:28:01,286
Todas as unidades procedam para
Beacon Hills como instruido.

366
00:28:01,288 --> 00:28:04,240
Procedam com cautela até
o xerife Stilinsky chegar.

367
00:28:05,760 --> 00:28:08,127
Procedam com cautela.

368
00:28:13,203 --> 00:28:14,053
Para onde vamos?

369
00:28:14,697 --> 00:28:16,164
Algures muito longe disto.

370
00:28:21,171 --> 00:28:23,972
Jackson?

371
00:28:23,974 --> 00:28:26,642
Tens certeza que está tudo
bem entre ti e o Jackson?

372
00:28:26,644 --> 00:28:31,280
Sim, está tudo bem.

373
00:28:31,282 --> 00:28:35,551
Os policias têm que me tirar
a minha identidade falsa?

374
00:28:35,553 --> 00:28:37,653
Não fizeste nada que o irritasse?

375
00:28:37,655 --> 00:28:38,887
O quão irritante?

376
00:28:38,889 --> 00:28:40,622
Numa escala de um a dez...

377
00:28:40,624 --> 00:28:42,124
com um a ser "pouco irritado"

378
00:28:42,126 --> 00:28:46,028
e dez a ser o "querer
matar-te violentamente".

379
00:28:46,030 --> 00:28:51,099
O Jackson anda sempre num
quatro, mas estamos bem.

380
00:28:51,101 --> 00:28:54,002
Na verdade eu estava
a fazer-lhe um favor.

381
00:28:54,004 --> 00:28:55,070
Que favor?

382
00:28:55,072 --> 00:28:56,872
Estava a recuperar
um vídeo para ele.

383
00:28:56,874 --> 00:28:59,041
Pu-lo no meu tablet.

384
00:28:59,043 --> 00:29:02,010
Que está no portabagagem
da minha mala

385
00:29:02,012 --> 00:29:04,012
e provavelmente ainda no clube.

386
00:29:04,014 --> 00:29:06,582
O que havia nesse vídeo?

387
00:29:06,584 --> 00:29:08,250
Não é suposto de eu
falar sobre ele.

388
00:29:08,252 --> 00:29:09,184
Danny, e se eu te disser que

389
00:29:09,186 --> 00:29:11,086
isto pode ser um assunto
de vida ou de morte?

390
00:29:11,088 --> 00:29:18,860
- Não é suposto eu falar.
- Está bem.

391
00:29:18,862 --> 00:29:23,165
E se eu te disser que consigo
recuperar a tua identidade falsa?

392
00:29:26,202 --> 00:29:28,270
Enquanto penso que estás aqui
para ver se o teu amigo está

393
00:29:28,272 --> 00:29:31,740
bem, eu tenho que ser
a mãe durona agora mesmo,

394
00:29:31,742 --> 00:29:33,542
embora eu não seja
muito boa nisso.

395
00:29:33,544 --> 00:29:35,544
- Agora mesmo?
- Sim, agora mesmo.

396
00:29:35,546 --> 00:29:37,079
Recebi um telefonema
do teu reitor.

397
00:29:37,081 --> 00:29:39,047
- Faltaste a duas aulas?
- Eu sei.

398
00:29:39,049 --> 00:29:41,016
E é por isso que agora
tenho de estudar com o Stiles.

399
00:29:41,018 --> 00:29:43,285
Sabes que se falhares num só
exame deste período

400
00:29:43,287 --> 00:29:45,253
que te vão chumbar este ano?

401
00:29:45,255 --> 00:29:48,123
- Ele disse isso?
- Sim.

402
00:29:48,125 --> 00:29:51,193
Todos os teus amigos vão ser
finalistas e tu serás repetente.

403
00:29:51,195 --> 00:29:54,730
Entendes, Scott?
Tu não podes chumbar.

404
00:29:54,732 --> 00:29:55,998
Eu sei.

405
00:29:56,000 --> 00:29:57,866
Está bem.

406
00:29:57,868 --> 00:30:02,804
Obrigado.

407
00:30:38,609 --> 00:30:40,609
Se o Jackson não se lembra
de ser a Kanima, ele

408
00:30:40,611 --> 00:30:42,944
definitivamente não se lembra
de roubar o Tablet do Danny.

409
00:30:42,946 --> 00:30:45,881
Porque iria ele roubar aquilo
se nem sabia o que havia nela?

410
00:30:45,883 --> 00:30:47,916
E se alguém o tirou?

411
00:30:47,918 --> 00:30:49,718
Então mais alguém
sabe o que ele é.

412
00:30:49,720 --> 00:30:51,720
O que quer dizer que alguém
o anda a proteger.

413
00:30:51,722 --> 00:30:54,222
Como diz o Bestiário, "a
Kanima procura um amigo", certo?

414
00:30:54,224 --> 00:30:55,223
Está bem, espera lá.

415
00:30:55,225 --> 00:30:58,627
Então alguém viu o Jackson
a filmar-se a transformar

416
00:30:58,629 --> 00:31:02,164
na Kanima, e depois apaga uma parte
do filme para que ele não o saiba?

417
00:31:02,166 --> 00:31:03,699
Quem faria algo assim?

418
00:31:03,701 --> 00:31:05,634
Alguém que o quissesse proteger?

419
00:31:05,636 --> 00:31:06,668
Há mais alguma coisa.

420
00:31:06,670 --> 00:31:08,637
Disseste que a única coisa que
achaste online sobre a Kanima é

421
00:31:08,639 --> 00:31:09,838
que ela persegue assassinos.

422
00:31:09,840 --> 00:31:12,574
- E se isso for mesmo verdade?
- Bem, não, não pode ser.

423
00:31:12,576 --> 00:31:14,576
Ela tentou matar-nos
a todos, lembraste?

424
00:31:14,578 --> 00:31:17,245
Não sei quanto a vocês dois
mas eu nunca matei ninguém.

425
00:31:17,247 --> 00:31:19,748
Mas acho que ela não
nos estava a tentar matar.

426
00:31:19,750 --> 00:31:20,916
Lembraste quando estávamos
em casa do Isaac

427
00:31:20,918 --> 00:31:23,018
da primeira vez e ela passou
directamente por nós, certo?

428
00:31:23,020 --> 00:31:24,853
Tens razão.
Ela apenas fugiu.

429
00:31:24,855 --> 00:31:26,855
E também não te matou
na oficina do mecânico.

430
00:31:26,857 --> 00:31:28,957
Sim, mas tentou matar-me
a mim e ao Derek na piscina.

431
00:31:28,959 --> 00:31:29,825
Será que tentou?

432
00:31:29,827 --> 00:31:30,692
Teria matado.

433
00:31:30,694 --> 00:31:32,260
Ela só estava à espera
que nós saissemos.

434
00:31:32,262 --> 00:31:36,064
E se ela estava apenas
a tentar manter-te lá dentro?

435
00:31:36,066 --> 00:31:37,999
Porque me sinto tão violado
tão de repente?

436
00:31:38,001 --> 00:31:39,835
Porque se está a passar
mais alguma coisa.

437
00:31:39,837 --> 00:31:40,769
Não sabemos o quê.

438
00:31:40,771 --> 00:31:42,838
Não sabemos nada sobre o que
se está a passar com o Jackson

439
00:31:42,840 --> 00:31:43,939
ou porque é que alguém
o anda a proteger.

440
00:31:43,941 --> 00:31:46,174
"Conhece o teu inimigo"

441
00:31:46,176 --> 00:31:49,544
Apenas uma coisa
que o meu avô disse.

442
00:31:49,546 --> 00:31:52,681
Mata o Jackson.
Problema resolvido.

443
00:31:52,683 --> 00:31:53,715
Ele arriscou a vida dele por nós.

444
00:31:53,717 --> 00:31:55,517
Contra o Peter, lembraste?

445
00:31:55,519 --> 00:31:56,985
Sim, mas acabamos de descobrir.

446
00:31:56,987 --> 00:31:58,520
Ele foi mordido pelo Derek.

447
00:31:58,522 --> 00:32:00,589
É engraçado como ele teve
exactamente o que pretendia

448
00:32:00,591 --> 00:32:02,190
ao supostamente arriscar
a vida dele por nós.

449
00:32:02,192 --> 00:32:05,160
Sim, mas isso não significa
que não vale a pena salvá-lo.

450
00:32:05,162 --> 00:32:06,995
É sempre alguma coisa com ele.

451
00:32:06,997 --> 00:32:08,897
Ele não sabe o que anda a fazer.

452
00:32:08,899 --> 00:32:09,765
E depois?

453
00:32:09,767 --> 00:32:14,536
Eu também não.

454
00:32:14,538 --> 00:32:18,540
Lembraste quando eu quase
te matei a ti e ao Jackson?

455
00:32:18,542 --> 00:32:20,542
Tive alguém para me deter.

456
00:32:20,544 --> 00:32:22,577
Ele não tem ninguém.

457
00:32:22,579 --> 00:32:24,679
A culpa disso é toda dele.

458
00:32:24,681 --> 00:32:26,648
Isso não importa.

459
00:32:26,650 --> 00:32:31,787
Se o pudermos salvar,
devíamos de tentar.

460
00:32:58,516 --> 00:33:00,283
O Stiles foi ver
como estava a Lydia.

461
00:33:00,285 --> 00:33:02,752
Ela ainda não o perdoou por
prometer que falava com ela

462
00:33:02,754 --> 00:33:05,188
e depois a abandonar no carro.

463
00:33:05,190 --> 00:33:07,257
Isso não é fácil de explicar.

464
00:33:14,599 --> 00:33:18,168
Como é que o teu pai sabia
onde estar ontem à noite?

465
00:33:18,170 --> 00:33:21,771
Ele estava no beco.
Ele e o Gerard.

466
00:33:21,773 --> 00:33:24,341
Eles têm pessoas.

467
00:33:24,343 --> 00:33:27,110
Pessoas que monitorizam
cada camera na cidade.

468
00:33:27,112 --> 00:33:30,147
Cameras atmosféricas
e de tráfico.

469
00:33:30,149 --> 00:33:31,815
Viste aquelas que colocaram
na escola?

470
00:33:36,121 --> 00:33:39,189
- Pensaste que eu lhe contei.
- Não.

471
00:33:39,191 --> 00:33:42,559
Eu não sei, apenas...

472
00:33:45,296 --> 00:33:52,135
Estou do teu lado, Scott.
Estou sempre do teu lado.

473
00:33:52,137 --> 00:33:55,438
Eu sei.

474
00:33:55,440 --> 00:33:56,306
Eu sei.

475
00:33:56,308 --> 00:33:59,209
Eu sinto muito.

476
00:33:59,211 --> 00:34:02,312
Eu sinto muito.

477
00:34:02,314 --> 00:34:05,315
Mas é que eu tinha pensado que
as coisas iriam voltar ao normal.

478
00:34:05,317 --> 00:34:07,551
Ou pelo menos normal o suficiente
para eu poder passar nos exames.

479
00:34:08,420 --> 00:34:11,555
Tu vais passar.

480
00:34:34,845 --> 00:34:37,414
Podes pôr um pouco de música?
Por favor?

481
00:34:37,416 --> 00:34:38,548
Sim, rádio?

482
00:34:38,550 --> 00:34:42,219
Usa o etune.
Tem Pandora.

483
00:34:43,655 --> 00:34:48,291
Sentia-me como se fosse
adormecer nos teus braços.

484
00:34:48,293 --> 00:34:50,260
Gosto quando adormeces
nos meus braços.

485
00:34:50,262 --> 00:34:51,795
Eu não.

486
00:34:51,797 --> 00:34:55,465
Acordo e tu já te tens
ido sempre embora.

487
00:34:55,467 --> 00:34:59,603
Isso é apenas porque
não quero acordar-te.

488
00:34:59,605 --> 00:35:01,738
Mas preferia acordar contigo.

489
00:35:01,740 --> 00:35:04,608
Irás fazê-lo.

490
00:35:04,610 --> 00:35:08,678
O liceu dura apenas
mais dois anos.

491
00:35:10,048 --> 00:35:15,552
O que já é difícil que baste
para pessoas normais aguentarem.

492
00:35:17,288 --> 00:35:22,459
O que dirias se eu fosse normal?

493
00:35:23,961 --> 00:35:27,530
Tenho pensado nisso desde
que nós a vimos no hospital.

494
00:35:27,532 --> 00:35:31,201
A Lydia foi mordida por
um Alfa, certo?

495
00:35:31,203 --> 00:35:32,902
O Peter disse ai Stiles que

496
00:35:32,904 --> 00:35:36,206
se a mordidela não te
transforma, que te mata.

497
00:35:36,208 --> 00:35:37,841
Mas não aconteceu nada à Lydia.

498
00:35:37,843 --> 00:35:39,676
O que quer dizer?

499
00:35:39,678 --> 00:35:41,278
O que quer dizer o quê?
Que ela é imune?

500
00:35:41,280 --> 00:35:43,680
Se ela for, isso...

501
00:35:43,682 --> 00:35:48,852
a imunidade não quer dizer
que posso ser curado?

502
00:35:51,756 --> 00:35:53,823
Porque quererias isso?

503
00:35:53,825 --> 00:35:58,261
Quero tudo o que me possa
deixar ficar contigo.

504
00:35:58,263 --> 00:36:01,898
E não apenas até ao fim do liceu.

505
00:36:01,900 --> 00:36:04,734
Bem, então será melhor não
ires para uma universidade boa.

506
00:36:04,736 --> 00:36:07,237
As minhas notas não prestam.

507
00:36:07,239 --> 00:36:09,673
Não apenas até à universidade.

508
00:36:13,577 --> 00:36:20,617
- Estou a falar a sério.
- Eu sei.

509
00:37:47,004 --> 00:37:50,640
Vocês podem querer
vir ver isto.

510
00:37:54,812 --> 00:37:59,749
Tenho que contar ao meu pai.

511
00:37:59,751 --> 00:38:02,719
Scott.

512
00:38:02,721 --> 00:38:06,322
Ele vai matar alguém.

513
00:38:06,324 --> 00:38:09,426
Está bem, conta-lhe.
Conta-lhe tudo.

514
00:38:09,428 --> 00:38:12,562
Scott, também vou contar ao meu.

515
00:38:12,564 --> 00:38:15,398
- A culpa é toda minha.
- Não é nada.

516
00:38:15,400 --> 00:38:16,766
Mas temos que lhes contar.

517
00:38:16,768 --> 00:38:19,836
Somos apenas uns adolescentes.
Não podemos lidar com  isto.

518
00:38:19,838 --> 00:38:21,604
Tens razão.

519
00:38:21,606 --> 00:38:24,240
Como vais fazer o teu pai
acreditar nisto tudo?

520
00:38:24,242 --> 00:38:28,178
Eu não sei.

521
00:38:32,316 --> 00:38:35,718
Ele irá acreditar em mim.

522
00:38:47,432 --> 00:38:48,832
Assustaste-me de morte.

523
00:38:48,834 --> 00:38:51,201
Estou aqui sentada há uma hora
à tua espera.

524
00:38:51,203 --> 00:38:52,869
Não posso sair agora, Lydia.

525
00:38:52,871 --> 00:38:56,906
Não preciso de ninguém
para me acompanhar.

526
00:38:56,908 --> 00:38:58,708
Preciso é de alguém
com quem falar.

527
00:38:58,710 --> 00:39:01,578
Sei que é importante, mas se
isso puder esperar um pouco...

528
00:39:01,580 --> 00:39:03,680
Porque é que todos me mandam
sempre esperar?

529
00:39:03,682 --> 00:39:05,748
Porque é que nunca ninguém
tem disponibilidade imediata?

530
00:39:05,750 --> 00:39:08,351
Porque não podes ter tudo
logo imediatamente.

531
00:39:08,353 --> 00:39:09,486
Sabes do que eu preciso?

532
00:39:09,488 --> 00:39:12,522
Preciso que alguém me traduza
cinco páginas de latim antigo.

533
00:39:12,524 --> 00:39:15,158
Obviamente isso não irá
acontecer logo no imediato.

534
00:39:15,160 --> 00:39:19,162
- Eu sei latim antigo.
- Tu sabes latim antigo?

535
00:39:19,164 --> 00:39:19,929
Aborrecia-me com o clássico.

536
00:39:19,931 --> 00:39:22,165
Latim.

537
00:39:22,167 --> 00:39:26,006
- O quanto é que tu sabes?
- Mostra-me as páginas.

538
00:39:28,438 --> 00:39:30,269
Podes deixar-nos entrar?
Tenho que ir ver o meu pai.

539
00:39:49,761 --> 00:39:52,595
Scott, Stiles.

540
00:39:52,597 --> 00:39:56,566
No momento certo.

541
00:39:56,568 --> 00:40:01,638
Já conhecem o pai do Jackson,
o sr. David Whitmore?

542
00:40:01,640 --> 00:40:03,406
"Esquire".

543
00:40:03,408 --> 00:40:06,476
Isso significa advogado.

544
00:40:10,348 --> 00:40:12,148
Tens a certeza?

545
00:40:12,150 --> 00:40:13,750
A sra. Morrell disse que essa
palavra significa "amigo".

546
00:40:13,752 --> 00:40:15,151
"A Kanima procura um amigo".

547
00:40:15,153 --> 00:40:18,555
Ela está errada.
Significa "mestre".

548
00:40:18,557 --> 00:40:21,157
"A Kanima procura um mestre".

549
00:40:21,159 --> 00:40:21,824
Porquê?

550
00:40:21,826 --> 00:40:28,498
- Isso é importante?
- Sim.

551
00:40:30,234 --> 00:40:35,772
Alguém não o está a proteger.
Alguém anda a controlá-lo.

552
00:40:38,664 --> 00:40:39,917
<i>A seguir em Lobijovem</i>

553
00:40:44,168 --> 00:40:45,938
O que farás, Allison...

554
00:40:45,939 --> 00:40:48,766
quando o teu namorado
estúpido te transformar?

555
00:40:51,245 --> 00:40:52,704
- Vai!
- Isto não parece estar certo.

556
00:40:52,705 --> 00:40:54,712
Vai... vai!

557
00:40:54,918 --> 00:40:55,934
Ela está a morrer?

558
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
LEGENDAS POR DRAKKEN

