1
00:00:00,000 --> 00:00:02,495
<i>Anteriormente em Teen Wolf<i>
É chamado kanima.

2
00:00:02,801 --> 00:00:04,435
Matar pode ser o seu
único propósito.

3
00:00:04,436 --> 00:00:07,105
- É o Jackson.
- A Kanima procura um mestre.

4
00:00:07,106 --> 00:00:09,407
Alguém está a controlá-lo.

5
00:00:13,044 --> 00:00:14,978
Andas a ter relações
sexuais com a minha filha?

6
00:00:14,979 --> 00:00:17,881
- Não...  
- Eu espero bem que não.

7
00:00:17,882 --> 00:00:19,816
Ouviste falar da
festa subterrâneo?

8
00:00:19,817 --> 00:00:21,751
Tenho um amigo que nos arranja
bilhetes se tu quiseres ir.

9
00:00:21,752 --> 00:00:23,487
- Sim, óptimo.
- Sim?

10
00:00:23,488 --> 00:00:25,422
Vou ajudar-te a detê-lo como
sendo um da tua alcateia.

11
00:00:25,423 --> 00:00:28,458
Vamos apanhá-lo e não o 
vamos matar, à minha maneira.

12
00:01:24,474 --> 00:01:26,809
Olá, Jackson.

13
00:01:28,160 --> 00:01:30,045
Não estás aqui para me dar
de novo um soco, ou estás?

14
00:01:33,683 --> 00:01:37,725
Queres... queres passar
à minha frente na fila?

15
00:02:01,910 --> 00:02:04,368
- Que raios é isto?
- Hamburguer vegetariano.

16
00:02:04,478 --> 00:02:07,847
- Stiles, pedi um hamburguer.
- Vegetariano é mais saudável.

17
00:02:07,848 --> 00:02:09,415
Nós estamos a ser saudáveis.

18
00:02:10,317 --> 00:02:12,151
Raios, porque estás a tentar
arruinar a minha vida?

19
00:02:12,152 --> 00:02:14,153
Está bem, estou a tentar
extender a tua vida, sim?

20
00:02:14,154 --> 00:02:16,623
Podes apenas comer, por favor?
E contar-me o que descobriste.

21
00:02:16,624 --> 00:02:20,759
Não vou partilhar dados policiais
confidenciais com um adolescente.

22
00:02:20,760 --> 00:02:24,930
É aquilo que está no
quadro atrás de ti?

23
00:02:24,931 --> 00:02:25,864
Não olhes para isso.

24
00:02:25,865 --> 00:02:26,699
Boa noite.

25
00:02:26,700 --> 00:02:27,532
Tapa os teus olhos.

26
00:02:27,533 --> 00:02:28,366
Está bem.

27
00:02:29,202 --> 00:02:32,204
Mas é que... eu consigo ver
setas a apontar para imagens.

28
00:02:32,205 --> 00:02:33,205
Está bem, está bem.
Pára.

29
00:02:33,206 --> 00:02:34,172
Muito bem.

30
00:02:34,173 --> 00:02:36,007
Encontrei uma coisa.

31
00:02:36,008 --> 00:02:38,442
O mecânico e o casal
que foi assassinado.

32
00:02:38,443 --> 00:02:40,211
Todos eles tinham
uma coisa em comum.

33
00:02:40,212 --> 00:02:42,146
- Todos os três?
- Sim.

34
00:02:42,147 --> 00:02:43,781
Sabes o que eu digo sempre?

35
00:02:43,782 --> 00:02:46,117
Um é um incidente.
Dois é uma coincidência.

36
00:02:46,118 --> 00:02:47,018
Três é um padrão.

37
00:02:47,019 --> 00:02:50,854
O mecânico, o marido, a esposa.
Todos tinham a mesma idade.

38
00:02:50,855 --> 00:02:51,822
24 anos, todos.

39
00:02:51,823 --> 00:02:53,556
Espera lá, mas e o sr. Lahey?

40
00:02:53,557 --> 00:02:55,358
O pai do Isaac nem de perto
tinha 24 anos.

41
00:02:55,359 --> 00:02:58,294
O que me levou a pensar que:
a) o "homicidio Lahey"...

44
00:03:03,367 --> 00:03:06,702
Sabias que Isaac Lahey tinha um
irmão mais velho chamado Cameron?

45
00:03:06,703 --> 00:03:07,603
Morto em combate?

46
00:03:07,604 --> 00:03:12,474
Mas se ele fosse vivo hoje em
dia adivinha que idade ele teria.

47
00:03:12,475 --> 00:03:14,143
24 anos.

48
00:03:17,781 --> 00:03:20,049
- Matt.
- O que foi?

49
00:03:20,050 --> 00:03:25,787
- Quanto custam os bilhetes?
- $75.

50
00:03:25,788 --> 00:03:27,288
Posso pedir-te 
dinheiro emprestado?

51
00:03:27,289 --> 00:03:31,793
- Sim, quanto?
- $75.

52
00:03:50,745 --> 00:03:52,746
Se a mesma idade significar
a mesma turma... digo,

53
00:03:52,747 --> 00:03:55,186
- já pensaste nisso?
- Sim, sim.

54
00:03:57,084 --> 00:03:58,184
Bem, eu teria pensado.

55
00:03:58,185 --> 00:04:00,820
Digo... só consegui o ficheiro
do Lahey há duas horas atrás.

56
00:04:00,821 --> 00:04:03,089
Duas horas? Pai, pessoas 
podem estar a morrer.

57
00:04:03,090 --> 00:04:07,226
Sim, eu sei disso.
Obrigado.

58
00:04:07,227 --> 00:04:11,730
A mesma turma...

59
00:04:16,569 --> 00:04:20,238
Muito bem, é isto.
A turma de 2006.

60
00:04:20,239 --> 00:04:24,943
- Andaram todos em Beacon Hills.
- Inclusivé o irmão do Isaac.

61
00:04:24,944 --> 00:04:27,945
Então eles conheciam-se
uns aos outros, sim?

62
00:04:27,946 --> 00:04:29,771
Digo, dois deles eram casados
por isso talvez todos eles

63
00:04:29,772 --> 00:04:30,653
saiam juntos.

64
00:04:31,304 --> 00:04:32,737
Eles podiam ter as mesmas
aulas juntos.

65
00:04:33,111 --> 00:04:34,513
- Eles podiam...  
- O que foi?

66
00:04:34,419 --> 00:04:35,884
O mesmo professor.

67
00:04:39,991 --> 00:04:41,688
Harris.

68
00:04:42,424 --> 00:04:44,898
- Estavam todos na turma dele?
- Todos os quatro.

69
00:04:45,562 --> 00:04:48,798
E não sei como o sr. Lahey
se encaixa nisto tudo, mas...

70
00:04:48,799 --> 00:04:51,467
rapaz, isto é
definitivamente um padrão.

71
00:04:51,468 --> 00:04:53,970
Muito bem. 
Dá-me o anuário de 2006.

72
00:04:53,971 --> 00:04:55,803
Estes nomes.
Precisamos de rostos.

73
00:04:57,135 --> 00:04:59,328
- De quais?
- De todos desta aula de quimica.

74
00:04:59,375 --> 00:05:02,510
- Se o assassino não parou de matar...
- Um deles será o próximo.

75
00:05:02,511 --> 00:05:07,090
Sim.
Sim, fala o Stilinski.

76
00:05:16,191 --> 00:05:17,415
Próximo.

77
00:05:21,663 --> 00:05:23,175
Quantos?

78
00:05:56,562 --> 00:05:58,798
Vamos.
Vamos sair daqui.

79
00:05:58,799 --> 00:06:00,665
Vamos.

80
00:07:02,859 --> 00:07:06,861
Este aqui, o Sean.

81
00:07:06,862 --> 00:07:09,830
O Sean foi morto por esta coisa
que o Gerard disse ser algum tipo

82
00:07:09,831 --> 00:07:10,931
de metamorfo.

83
00:07:10,932 --> 00:07:12,867
Não tinha aparecido há séculos.

84
00:07:12,868 --> 00:07:15,936
A coisa em que disparaste na
discoteca, na outra noite.

85
00:07:15,937 --> 00:07:19,360
Uma lenda sulamericana que
conhecemos chama-lhe Kanima.

86
00:07:25,612 --> 00:07:28,348
Esta aqui, a Jessica.

87
00:07:29,193 --> 00:07:31,584
Sufocou até à morte
após ter dado à luz.

88
00:07:31,585 --> 00:07:33,786
A policia pensa que foi
feito por outra pessoa.

89
00:07:33,787 --> 00:07:36,923
Pensamos que há uma pessoa
a controlar esse metamorfo.

90
00:07:36,924 --> 00:07:38,957
Isso significa que há
dois assassinos, Allison.

91
00:07:38,958 --> 00:07:41,690
Um humano.
Outro não.

92
00:07:42,795 --> 00:07:46,398
Sabes, a primeira pergunta que
fiz após Gerard me ter contado

93
00:07:46,399 --> 00:07:48,967
sobre a nossa familia foi... 
"Porquê nós?"

94
00:07:48,968 --> 00:07:51,970
Ele citou-me Winston Churchill.

95
00:07:51,971 --> 00:07:55,303
"O preço da grandiosidade
é a responsabilidade."

96
00:07:56,975 --> 00:07:59,661
Pessoalmente acho que tem mais
a haver com o conhecimento.

97
00:08:01,146 --> 00:08:05,082
Mas nós conhecemos a verdade.
Sabemos sobre o mundo.

98
00:08:05,083 --> 00:08:08,786
Isso torna-nos responsáveis
por um novo casal, pela sua

99
00:08:08,787 --> 00:08:14,224
filha recém nascida, por todos que
não tem o poder de se defenderem.

100
00:08:14,225 --> 00:08:15,858
Estás a começar a entender?

101
00:08:15,859 --> 00:08:19,262
Entendo que isto não é uma aula.

102
00:08:19,263 --> 00:08:22,532
Isto é um interrogatório.

103
00:08:22,533 --> 00:08:24,586
Isso depende do que
é que tu sabes.

104
00:08:25,101 --> 00:08:27,437
O Gerard mostrou-me
a biblioteca.

105
00:08:27,438 --> 00:08:29,305
As cameras não apanharam tudo,

106
00:08:29,306 --> 00:08:32,442
mas achas mesmo que uma pequena
luta de liceu pode explicar

107
00:08:32,443 --> 00:08:36,245
esses tipos de danos?

108
00:08:36,246 --> 00:08:39,481
Sabemos que estás a tentar proteger
os teus amigos, mas há pessoas

109
00:08:39,482 --> 00:08:40,248
a morrer.

110
00:08:40,249 --> 00:08:42,116
Uma criança ficou orfão.

111
00:08:42,117 --> 00:08:45,287
O que tu sabes 
torna-te responsável.

112
00:08:46,221 --> 00:08:48,937
Torna-te responsável por isto.

113
00:08:55,931 --> 00:08:59,834
- O que queres que eu diga?
- Qualquer coisa que saibas.

114
00:08:59,835 --> 00:09:03,884
Tudo que nos permita responder
à única questão que interessa.

115
00:09:06,942 --> 00:09:08,757
Quem controla a Kanima?

116
00:09:12,780 --> 00:09:15,815
- O que está ele a fazer aqui?
- Eu preciso dele.

117
00:09:15,816 --> 00:09:19,218
- Eu não confio nele.
- Ele também não confia em ti.

118
00:09:19,219 --> 00:09:22,054
Sabes uma coisa?
E o Derek nem se importa.

119
00:09:22,055 --> 00:09:24,223
Onde está o veterinário?
Ele vai ajudar-nos ou não?

120
00:09:24,224 --> 00:09:26,492
Isso depende.
O teu amigo, o Jackson.

121
00:09:26,493 --> 00:09:29,695
Estamos a planear
matá-lo ou salvá-lo?

122
00:09:29,696 --> 00:09:31,663
- Matá-lo.
- Salvá-lo.

123
00:09:31,664 --> 00:09:36,902
Salvá-lo.

124
00:09:36,903 --> 00:09:39,538
Salvá-lo.

125
00:09:43,208 --> 00:09:44,894
Cuidado no que tocas.

126
00:09:50,524 --> 00:09:52,472
Então tu és o quê?
Algum tipo de bruxo?

127
00:09:54,591 --> 00:09:56,884
Não, sou veterinário.

128
00:09:59,390 --> 00:10:01,625
Infelizmente não vejo nada
aqui que poderia ser

129
00:10:01,626 --> 00:10:03,994
uma defesa eficaz contra
uma toxina paralizante.

130
00:10:03,995 --> 00:10:05,228
Estamos abertos a sugestões.

131
00:10:05,229 --> 00:10:08,498
- E que tal um ataque eficaz?
- Não, nós já tentamos isso.

132
00:10:08,499 --> 00:10:10,000
E quase lhe arranquei a cabeça.

133
00:10:10,001 --> 00:10:12,035
E o Argent esvaziou um
carregador inteiro nela.

134
00:10:12,036 --> 00:10:13,068
Aquela coisa simplesmente
continua a levantar-se.

135
00:10:13,069 --> 00:10:15,704
- Ela mostrou algumas fraquezas?
- Bem, uma. Ela não sabe nadar.

136
00:10:15,705 --> 00:10:18,774
- Isso também se aplica ao Jackson?
- Não.

137
00:10:18,775 --> 00:10:20,676
Ele é o capitão
da equipa de natação.

138
00:10:20,677 --> 00:10:25,280
Essencialmente estão 
a tentar apanhar duas pessoas.

139
00:10:30,152 --> 00:10:35,029
Uma marionete... 
e um marionetista.

140
00:10:39,261 --> 00:10:42,430
Um matou o marido mas o outro
teve que matar a esposa.

141
00:10:42,431 --> 00:10:44,265
Sabemos o porquê?

142
00:10:44,266 --> 00:10:47,300
Acho que o Jackson não
o conseguiria fazer.

143
00:10:47,301 --> 00:10:50,203
A mãe dele morreu grávida e
talvez tambén foi assassinada.

144
00:10:50,204 --> 00:10:52,105
Acho que ele não deixaria 
a mesma coisa acontecer a alguém.

145
00:10:52,106 --> 00:10:54,140
Como é que sabes que isso
não faz parte das regras?

146
00:10:54,776 --> 00:10:57,277
A Kanima mata assassinos.

147
00:10:57,278 --> 00:11:00,947
Se o Jackson matasse a esposa
o bebé também morreria.

148
00:11:00,948 --> 00:11:03,170
Isso quer dizer que 
o teu pai era um assassino?

149
00:11:03,817 --> 00:11:06,953
Não me surpreenderia
se ele o fosse.

150
00:11:06,954 --> 00:11:08,020
Esperem lá.

151
00:11:08,021 --> 00:11:10,355
O livro diz que eles
estão "ligados", certos?

152
00:11:10,356 --> 00:11:13,292
E se o medo da água não provém
do Jackson, mas sim

153
00:11:13,293 --> 00:11:15,561
da pessoa que o controla?

154
00:11:15,562 --> 00:11:23,562
E se algo que afecte a Kanima
também afectar o seu mestre?

155
00:11:26,839 --> 00:11:30,709
- Isso significa?
- Significa que os podemos apanhar.

156
00:11:30,710 --> 00:11:32,577
Aos dois.

157
00:11:45,574 --> 00:11:47,838
Deve haver outro modo de
arranjar os bilhetes, certo?

158
00:11:50,179 --> 00:11:51,112
É um espectáculo secreto.

159
00:11:51,113 --> 00:11:52,900
Há apenas uma maneira
e é um segredo.

160
00:11:54,069 --> 00:11:56,269
Algum de vocês sabe porque
ninguém foi suspenso após

161
00:11:56,270 --> 00:11:57,904
o que aconteceu no outro
dia na escola?

162
00:11:57,905 --> 00:11:59,573
Esquece isso.
Ninguém se magoou.

163
00:11:59,574 --> 00:12:00,907
Eu tive uma concussão.

164
00:12:00,908 --> 00:12:02,642
Bem, ninguém se magoou a sério.

165
00:12:02,643 --> 00:12:04,310
Eu estive nas urgências
durante seis horas.

166
00:12:04,311 --> 00:12:06,045
Queres saber a verdade, Matt?

167
00:12:06,046 --> 00:12:10,704
O teu alto na cabeça está a esta
altura na tua lista de problemas.

168
00:12:14,153 --> 00:12:16,522
- Tu estás bem?
- Sim, agora estou bem.

169
00:12:16,523 --> 00:12:18,691
Então também não recebeste
nenhuns bilhetes na última noite.

170
00:12:18,692 --> 00:12:19,692
Eles ainda os estão a vender?

171
00:12:19,693 --> 00:12:22,160
Não, mas eu consegui
achar dois online.

172
00:12:22,161 --> 00:12:23,095
Devias continuar a tentar.

173
00:12:23,096 --> 00:12:24,875
Parece que todos vão estar lá.

174
00:12:25,999 --> 00:12:29,601
Não gosto dele.
Tens a certeza sobre isto?

175
00:12:29,602 --> 00:12:32,303
Da última vez quem controla
o Jackson teve que matar

176
00:12:32,304 --> 00:12:34,772
alguém porque ele não conseguia
fazer isso, por isso o que

177
00:12:34,773 --> 00:12:38,009
achas que ele irá 
fazer desta vez?

178
00:12:38,010 --> 00:12:40,292
Estar lá para ter a certeza de
que tudo corre como ele quer.

179
00:12:44,281 --> 00:12:47,150
Alguém pode dizer-me onde
raios está o Jackson e porque

180
00:12:47,151 --> 00:12:48,552
ele faltou ao treino da manhã?

181
00:12:48,553 --> 00:12:50,353
Pensei que te tinha dito
para ficares de olho nele.

182
00:12:50,354 --> 00:12:52,455
Stilinski!
O Jackson?

183
00:12:52,456 --> 00:12:55,526
Lamento, treinador, não o vejo
desde a última vez que o vi.

184
00:12:55,527 --> 00:12:56,927
E quando é que foi isso?

185
00:12:56,928 --> 00:13:01,374
A última vez que o vi foi mesmo
na altura em que o vi por último.

186
00:13:03,043 --> 00:13:09,371
Danny, diz ao Jackson para não faltar
aos treinos a esta altura do campeonato.

187
00:13:09,372 --> 00:13:11,036
Sim, treinador.

188
00:13:11,474 --> 00:13:13,449
Isso aplica-se a todos vocês.

189
00:13:13,767 --> 00:13:15,471
Eu devia estar
a treinar na universidade.

190
00:13:16,445 --> 00:13:18,813
Lamento, mas só consegui dois.

191
00:13:18,814 --> 00:13:20,481
O que... e pelo menos
tu tens um par, meu?

192
00:13:20,482 --> 00:13:21,516
Estou a trabalhar nisso.

193
00:13:21,517 --> 00:13:23,518
Está bem, está bem.
Escuta.

194
00:13:23,519 --> 00:13:27,753
Dá-nos os bilhetes, devotas
a tua vida à abstinência e...

195
00:13:30,436 --> 00:13:33,094
Como é que vocês dois 
falhados sobrevivem?

196
00:13:35,575 --> 00:13:36,693
O que é suposto fazermos?

197
00:13:37,032 --> 00:13:39,068
Ninguém sequer quer vender.

198
00:13:42,336 --> 00:13:44,113
Esperem aqui, rapazes.

199
00:13:44,918 --> 00:13:46,807
O que vai ele...

200
00:13:51,344 --> 00:13:52,511
Isso é excessivo.

201
00:13:53,346 --> 00:13:54,914
Isso vai deixar nódoa.

202
00:13:55,816 --> 00:13:56,916
Muito bem.

203
00:14:01,822 --> 00:14:04,790
Desfrutem do espectáculo.

204
00:14:17,704 --> 00:14:18,637
Eu sinto muito.

205
00:14:18,638 --> 00:14:22,106
Eu sei que disseste que já não
podiamos falar desta maneira.

206
00:14:22,107 --> 00:14:23,772
O que aconteceu?

207
00:14:27,776 --> 00:14:35,654
O meu pai e eu... ele sabe
sobre os últimos dois homicidios.

208
00:14:35,786 --> 00:14:38,438
Ele sabe que há dois assassinos
e ele e o Gerard... 

209
00:14:38,439 --> 00:14:40,176
Está tudo bem.

210
00:14:41,301 --> 00:14:42,234
Isso não é mau.

211
00:14:42,627 --> 00:14:45,628
Se ele sabe, melhor.

212
00:14:45,629 --> 00:14:48,430
Estou na verdade mais
preocupado é com a tua mãe.

213
00:14:48,431 --> 00:14:50,499
O que quer isso dizer?

214
00:14:50,500 --> 00:14:53,807
Lembraste quando fui chamado
para ir ao gabinete do Reitor?

215
00:14:55,204 --> 00:15:00,676
Foi ela que quis falar comigo
e fez-me perguntas sobre nós.

216
00:15:01,243 --> 00:15:04,041
Tipo perguntas mesmo,
mesmo especificas.

217
00:15:05,173 --> 00:15:07,758
- E estava a afiar lápis.
- Lápis?

218
00:15:08,235 --> 00:15:11,078
Acredita em mim.
Foi mesmo mau.

219
00:15:15,653 --> 00:15:20,313
E eu acho que nós deviamos
fazer algo como...

220
00:15:21,265 --> 00:15:22,177
Como...

221
00:15:22,563 --> 00:15:24,243
sermos vistos com outras pessoas.

222
00:15:25,133 --> 00:15:28,671
- Tipo, com namorados?
- Talvez mais.

223
00:15:32,639 --> 00:15:33,997
O que foi?

224
00:15:37,830 --> 00:15:42,387
Bem, eu não... Eu não sei como
aconteceu ou porque disse sim...

225
00:15:42,990 --> 00:15:46,774
Mas acho que vou sair
por aí com o Matt.

226
00:15:49,999 --> 00:15:51,084
Óptimo.
Isso é perfeito.

227
00:15:52,063 --> 00:15:53,969
- Sai com ele.
- A sério?

228
00:15:55,583 --> 00:15:59,696
Sim, e faz disso uma coisa
fixe em frente à tua mãe, sim?

229
00:15:59,891 --> 00:16:01,778
Até mesmo beijá-lo
se for mesmo preciso.

230
00:16:03,103 --> 00:16:05,912
Beijá-lo?
Tens certeza sobre isso?

231
00:16:08,782 --> 00:16:09,947
Absoluta.

232
00:16:13,487 --> 00:16:15,336
Tipo, mesmo beijá-lo?

233
00:16:16,514 --> 00:16:18,457
Bem, como é que é
o "mesmo beijá-lo"?

234
00:16:22,272 --> 00:16:23,279
Tipo... 

235
00:16:40,837 --> 00:16:43,692
Sim, não faças isso.

236
00:16:52,347 --> 00:16:53,917
O que foi?

237
00:16:58,788 --> 00:17:00,016
Nada.

238
00:17:03,792 --> 00:17:05,029
Tenho que ir.

239
00:17:09,870 --> 00:17:10,841
Eu amo-te.

240
00:17:10,865 --> 00:17:12,788
Tu também.

241
00:17:33,201 --> 00:17:33,967
Cetamina?

242
00:17:33,968 --> 00:17:38,037
É a mesma coisa que usamos em
cães, mas numa dose muito maior.

243
00:17:39,038 --> 00:17:41,406
Se te conseguires aproximar do
Jackson, isto deverá abrandá-lo

244
00:17:41,407 --> 00:17:42,840
o suficiente para 
teres mais tempo.

245
00:17:42,841 --> 00:17:46,044
Isto é algo que vais usar
para criar a barreira.

246
00:17:46,045 --> 00:17:50,215
Esta parte é tua, Stiles.
Apenas tua.

247
00:17:50,216 --> 00:17:52,549
Isso parece-me ser
muita pressão.

248
00:17:52,550 --> 00:17:56,153
Podemos achar uma tarefa com
muito menos pressão para mim?

249
00:17:57,122 --> 00:18:00,457
É da árvore Cinza da Montanha,
e é uma crença de muitas

250
00:18:00,458 --> 00:18:02,692
culturas que ela protege
contra o sobrenatural.

251
00:18:02,693 --> 00:18:05,629
Este consultório é feito de
madeira dela, o que dificulta

252
00:18:05,630 --> 00:18:08,297
que alguém como o Scott
me cause alguns problemas.

253
00:18:08,298 --> 00:18:09,565
Certo, e depois?

254
00:18:09,566 --> 00:18:12,268
Espalho isto à volta 
do edificio e então nem

255
00:18:12,269 --> 00:18:14,982
o Jackson nem quem o controla
podem atravessar isto?

256
00:18:15,978 --> 00:18:16,933
Ficarão encurralados.

257
00:18:19,049 --> 00:18:21,310
- Não parece ser muito dificil.
- Nem tudo é.

258
00:18:21,311 --> 00:18:23,112
Pensa nisto como sendo pólvora.

259
00:18:23,113 --> 00:18:26,714
É apenas pó até que
uma fagulha o acenda.

260
00:18:26,715 --> 00:18:28,983
Tu precisas de ser essa
fagulha, Stiles.

261
00:18:28,984 --> 00:18:32,084
Se for para eu me incendiar
acho que não quero fazer isso.

262
00:18:33,622 --> 00:18:35,657
Deixa-me tentar
uma analogia diferente.

263
00:18:35,658 --> 00:18:37,492
Costumava jogar golfe.

264
00:18:37,493 --> 00:18:40,028
Aprendi que os melhores golfistas
nunca batiam antes de

265
00:18:40,029 --> 00:18:41,895
imaginarem para onde querem
que a bola fosse.

266
00:18:41,896 --> 00:18:45,933
Eles vêem-na com a sua mente
e a mente deles controla-a.

267
00:18:47,130 --> 00:18:50,837
Pode ser extraordinária o que 
a força da tua vontade pode fazer.

268
00:18:50,838 --> 00:18:52,139
Força de vontade.

269
00:18:54,880 --> 00:18:59,645
Para isto funcionar, Stiles,
terás que acreditar nisso.

270
00:19:12,559 --> 00:19:13,525
Muito bem.

271
00:19:13,526 --> 00:19:16,861
A festa é num armazém
na zona industrial.

272
00:19:16,862 --> 00:19:20,165
Allison soube que o Jackson
whittemore estará lá à procura

273
00:19:20,166 --> 00:19:22,000
do seu próximo alvo,
no meio da multidão.

274
00:19:22,001 --> 00:19:24,570
Como não fazemos ideia
da força que ele tem,

275
00:19:24,571 --> 00:19:26,705
temos que ser
extremamente cautelosos.

276
00:19:26,706 --> 00:19:29,574
Quando Allison tiver a localização
do Jackson e determinar

277
00:19:29,575 --> 00:19:34,044
qual será o ponto optimal para
o apanhar-mos, ela fará um sinal.

278
00:19:34,045 --> 00:19:36,947
"Optimal" quer dizer o mais
afastado da multidão possivel.

279
00:19:36,948 --> 00:19:43,087
Não haverá danos 
colaterias esta noite.

280
00:19:43,088 --> 00:19:44,764
Vai à frente.

281
00:19:51,165 --> 00:19:54,998
Por mais participante que ela
parece estar, tua jovem protegida

282
00:19:54,999 --> 00:19:59,802
também está sob a impressão de
que estamos a planear uma armadilha.

283
00:20:01,404 --> 00:20:03,905
Acho que ela não precisa de
saber muito mais do que isso.

284
00:20:03,906 --> 00:20:07,329
Para o resto de nós que
fique tudo muito claro.

285
00:20:09,509 --> 00:20:12,125
Não se faz uma armadilha para
uma criatura tão perigosa.

286
00:20:12,749 --> 00:20:14,869
Mata-se.

287
00:20:18,820 --> 00:20:20,788
Não posso falar, tenho que ir.

288
00:20:20,789 --> 00:20:22,457
Espera, espera, espera.

289
00:20:22,458 --> 00:20:24,796
- O que se passa?
- Nada.

290
00:20:27,563 --> 00:20:29,158
Onde está a tua arma?

291
00:20:31,767 --> 00:20:34,566
Deixei-a na esquadra,
assim como ao meu distintivo.

292
00:20:35,228 --> 00:20:35,902
- O quê?
- Está tudo bem.

293
00:20:35,903 --> 00:20:37,671
Sabes que mais?
Falamos sobre isto depois.

294
00:20:37,672 --> 00:20:39,473
- Pai...
- Não te preocupes com isso.

295
00:20:39,474 --> 00:20:40,855
Pai!

296
00:20:49,154 --> 00:20:53,286
Foi decidido que o roubo do
filho do chefe da policia

297
00:20:53,287 --> 00:20:56,088
de propriedade policial e de ter
uma ordem de restrição contra

298
00:20:56,089 --> 00:21:00,091
ele por parte dum dos advogados
mais respeitados da cidade

299
00:21:00,092 --> 00:21:02,927
não foi bem visto pelo municipio.

300
00:21:02,928 --> 00:21:05,830
- Eles despediram-te?
- Não.

301
00:21:05,831 --> 00:21:09,934
Olha... é tipo uma folga.
É... é apenas temporário.

302
00:21:09,935 --> 00:21:11,477
Eles dizeram que era temporário?

303
00:21:12,647 --> 00:21:13,528
Na verdade não.

304
00:21:16,974 --> 00:21:18,785
Sabes, vai correr tudo bem.
Não te preocupes com isto.

305
00:21:20,912 --> 00:21:24,941
- Vamos ficar bem.
- Pai...

306
00:21:29,932 --> 00:21:31,999
Não entendo isto. Porque 
não estás zangado comigo?

307
00:21:34,579 --> 00:21:35,615
Eu não sei.

308
00:21:40,186 --> 00:21:40,996
Talvez é por não me querer
sentir pior do que já estou

309
00:21:40,997 --> 00:21:44,366
ao ter que berrar
com o meu filho.

310
00:21:59,449 --> 00:22:00,448
Bolas.

311
00:22:21,544 --> 00:22:23,745
- Tu estás bem?
- Sim, porquê?

312
00:22:24,071 --> 00:22:26,706
Tu não disseste nada
no caminho para cá.

313
00:22:26,707 --> 00:22:27,540
Não, eu estou bem.

314
00:22:27,541 --> 00:22:29,476
- Vamos buscar o outro saco.
- Não posso.

315
00:22:29,477 --> 00:22:31,578
Lembra-te, o Deaton disse
que tinhas de o fazer sozinho.

316
00:22:31,579 --> 00:22:36,348
Muito bem, este plano está
a começar a ser péssimo.

317
00:22:36,349 --> 00:22:38,835
Não.
Não aqui, não agora.

318
00:22:39,117 --> 00:22:39,994
O quê?
Scott!

319
00:22:40,315 --> 00:22:43,011
O que sou suposto de...
O plano oficialmente é mau.

320
00:23:26,430 --> 00:23:28,493
Matt, dá-me um segundo, sim?

321
00:23:35,872 --> 00:23:37,046
O que estás a fazer?

322
00:23:37,940 --> 00:23:40,378
Tu disseste para
eu sair com ele.

323
00:23:40,760 --> 00:23:42,544
Não, não aqui.
Tu não entendes.

324
00:23:42,545 --> 00:23:45,447
- Nòs temos um plano.
- Tu tens um plano?

325
00:23:45,448 --> 00:23:46,280
Está bem, está bem.

326
00:23:46,281 --> 00:23:48,182
O meu pai e o Gerard,
eles vêm para cá.

327
00:23:48,183 --> 00:23:49,551
O que lhes contaste?

328
00:23:49,552 --> 00:23:51,686
- Eu contei-lhes...  
- Allison!

329
00:23:51,687 --> 00:23:53,575
Tive que lhes contar.

330
00:23:56,600 --> 00:23:57,591
Meu Deus, eles sabem
que é o Jackson.

331
00:23:57,592 --> 00:24:00,126
Há pessoas a morrer, Scott.
O que era suposto eu fazer?

332
00:24:00,127 --> 00:24:01,362
Era suposto tu confiares em mim.

333
00:24:01,363 --> 00:24:04,431
Confio mais em ti do
que em mais alguém.

334
00:24:04,432 --> 00:24:06,233
Nós tinhamos... 
Nós tinhamos um plano.

335
00:24:06,234 --> 00:24:10,570
- Também eles.
- Isto não vai funcionar.

336
00:24:10,571 --> 00:24:11,871
O que queres que eu faça?

337
00:24:11,872 --> 00:24:12,805
Certo, eu posso... 
Posso resolver isto.

338
00:24:12,806 --> 00:24:13,873
Por favor, por favor, Scott.

339
00:24:13,874 --> 00:24:15,641
- Conta-me.
- Apenas fica fora do caminho.

340
00:24:15,642 --> 00:24:19,746
- Scott!
- Fica fora do caminho!

341
00:24:42,125 --> 00:24:44,326
Cuidado, cavalheiros.

342
00:24:44,327 --> 00:24:46,862
Vem algo estranho 
por este caminho.

343
00:24:54,703 --> 00:24:55,803
Porquê eu?

344
00:24:55,804 --> 00:24:59,340
Porque tenho que assegurar que 
o Argent não arruine o plano.

345
00:24:59,341 --> 00:25:02,542
Olha, é melhor fazeres isso
intravenosamente, ou seja na veia.

346
00:25:02,543 --> 00:25:05,212
Quando o achares,
carregas neste êmbolo aqui.

347
00:25:05,213 --> 00:25:06,980
No pescoço provavelmente
será mais fácil.

348
00:25:06,981 --> 00:25:11,418
Achas uma veia, espetas isso
e pressionas o êmbolo.

349
00:25:11,419 --> 00:25:12,319
Tem cuidado.

350
00:25:13,521 --> 00:25:18,491
- Dúvido que isto o magoe.
- Não, referia-me a ti.

351
00:25:18,492 --> 00:25:20,684
Não quero que te magoes.

352
00:25:32,239 --> 00:25:34,905
Derek.
Para trás.

353
00:25:34,906 --> 00:25:36,040
Para trás?

354
00:25:36,041 --> 00:25:38,240
Isso... isso é mesmo
tudo o que tu tens?

355
00:25:38,744 --> 00:25:40,077
Tenho que ser honesto, Chris.

356
00:25:40,078 --> 00:25:45,700
Esperava muito mais do grande, mau
e veterano caçador de lobisomens.

357
00:25:46,785 --> 00:25:48,789
Muito bem, então.

358
00:25:48,420 --> 00:25:53,290
"Nunca ninguém te disse para não
trazer garras para um tiroteio?"

359
00:25:55,826 --> 00:25:57,981
Sim, essa pareceu-me muito bem.

360
00:27:14,534 --> 00:27:17,562
Ela pertence-me.

361
00:27:34,385 --> 00:27:36,669
Não.

362
00:28:36,056 --> 00:28:37,656
Scott, atende.
Atende agora!

363
00:28:37,657 --> 00:28:41,760
Olha, restam-me uns 15 metros
de cinzas e acaba-se. Certo?

364
00:28:41,761 --> 00:28:44,230
Por isso traz esse rabo de lobo
até aqui para me ajudares

365
00:28:44,231 --> 00:28:45,064
porque eu não sei o que fazer.

366
00:28:45,065 --> 00:28:48,300
Estou aqui parado e estou...

367
00:28:48,301 --> 00:28:50,736
Estou sozinho e ouço tiros
e lobisomens,

368
00:28:50,737 --> 00:28:53,138
e estou aqui parado
como um maldito idiota

369
00:28:53,139 --> 00:28:55,840
sozinho com uma mão cheia
de pó mágico.

370
00:28:55,841 --> 00:28:58,809
E não tenho o suficiente.
Entendes?

371
00:28:58,810 --> 00:29:02,680
Certo, vá lá, pensa.
Muito bem.

372
00:29:02,681 --> 00:29:05,517
Ele disse que tinhas de acreditar.
Precisas de acreditar.

373
00:29:05,518 --> 00:29:06,484
Vamos, acredita, stiles.

374
00:29:06,485 --> 00:29:09,153
Apenas... 
Apenas imagina a cena.

375
00:29:09,154 --> 00:29:11,866
Imagina que funciona, sim?
Apenas...

376
00:29:12,067 --> 00:29:14,515
"A Imaginação é mais importante
que o conhecimento" Einstein.

377
00:29:16,817 --> 00:29:17,849
Imagina.

378
00:29:56,565 --> 00:29:57,786
Sim!

379
00:30:13,147 --> 00:30:15,139
Provavelmente reconheces
este dispositivo.

380
00:30:16,148 --> 00:30:18,502
Um pote usado para ser fumado
enrolado num pedaço de papel.

381
00:30:19,126 --> 00:30:21,114
Nestes dias, parece que dão
a todos vocês, miúdos, de borla

382
00:30:21,734 --> 00:30:24,235
um vaporizador com o vosso
cartão medicinal de marijuana.

383
00:30:27,427 --> 00:30:29,781
Este tipo de acónito 
é um dos meus preferidos.

384
00:30:30,696 --> 00:30:32,205
Tem um cheiro adorável.

385
00:30:32,395 --> 00:30:34,620
Provavelmente 
não acharás o mesmo.

386
00:30:35,101 --> 00:30:38,220
O que...
O que estás a fazer?

387
00:30:38,771 --> 00:30:42,964
Não é óbvio?
Estou a matar-te.

388
00:30:46,345 --> 00:30:47,947
Não, não, não!I 
Sou só eu. Só eu.

389
00:30:48,647 --> 00:30:50,063
Não te passes.

390
00:30:52,430 --> 00:30:53,333
Ele está bem?

391
00:30:53,685 --> 00:31:01,685
Bem...
Vamos descobrir.

392
00:31:02,844 --> 00:31:03,650
Deus... 

393
00:31:08,098 --> 00:31:10,515
Muito bem, mais ninguém faz
nada como aquilo de novo, sim?

394
00:31:11,749 --> 00:31:13,271
Pensava que a cetamina era
suposta de o deixar inconsciente.

395
00:31:13,585 --> 00:31:15,232
Bem, aparentemente isso
é tudo o que vamos ter.

396
00:31:15,846 --> 00:31:17,767
Por isso vamos esperar que quem
quer que o esteja a controlar

397
00:31:18,145 --> 00:31:19,672
decida aparecer esta noite.

398
00:31:23,780 --> 00:31:27,889
Estou aqui.
Estou aqui contigo.

399
00:31:31,720 --> 00:31:33,278
Irá parecer um acidente.

400
00:31:33,973 --> 00:31:37,122
Como se tivesses um ataque de asma
e não usaste o inalador a tempo.

401
00:31:38,116 --> 00:31:40,361
Teus registos escolares mostram
um caso muito grave de asma.

402
00:31:42,003 --> 00:31:42,880
Pára!

403
00:31:44,443 --> 00:31:46,373
Tarde demais.
Parece que está a funcionar.

404
00:32:14,805 --> 00:32:16,578
Queres ficar mais perto do DJ?

405
00:32:27,672 --> 00:32:29,196
Ela tem 21 anos.

406
00:32:30,145 --> 00:32:32,639
Eu disse-te que tinha
visto uma aluna aqui.

407
00:32:38,429 --> 00:32:39,636
Acho que parei de sarar.

408
00:32:41,580 --> 00:32:43,721
Balas... elas estão
cheias de acónito.

409
00:32:45,165 --> 00:32:48,824
- Tens que ir. Leva o carro.
- Mas e tu?

410
00:32:50,366 --> 00:32:52,631
Tenho que encontrar o Scott.
Vai.

411
00:32:54,269 --> 00:32:55,275
Vai!

412
00:33:02,273 --> 00:33:04,683
- Jackson, és tu?
- Nós.

413
00:33:05,990 --> 00:33:07,398
Nós estamos todos aqui.

414
00:33:13,115 --> 00:33:14,717
És tu que andas a matar pessoas?

415
00:33:15,925 --> 00:33:18,421
Nós somos aqueles que estão
a matar assassinos.

416
00:33:19,684 --> 00:33:21,382
Então todas as pessoas que
mataram até aqui...

417
00:33:21,383 --> 00:33:22,998
Mereceram-no!

418
00:33:24,225 --> 00:33:28,820
Temos um livro de regras que diz
que só persegues assassinos.

419
00:33:29,758 --> 00:33:32,041
Qualquer coisa pode partir se
aplicarmos pressão suficiente.

420
00:33:33,986 --> 00:33:36,251
Certo, então todos os que
mataste eram todos assassinos?

421
00:33:37,863 --> 00:33:40,273
Todos.
Cada um.

422
00:33:42,228 --> 00:33:43,510
Cada um deles.

423
00:33:44,338 --> 00:33:47,034
- Quem é que eles assassinaram?
- A mim.

424
00:33:49,517 --> 00:33:50,828
Espera. O quê?
O que queres dizer?

425
00:33:51,793 --> 00:33:52,980
Eles assassinaram-me.

426
00:34:03,267 --> 00:34:04,777
Eles assassinaram-me.

427
00:34:22,780 --> 00:34:24,271
Não te estás a divertir,  pois não?

428
00:34:26,050 --> 00:34:28,460
Alguma vez sentiste que tinhas
as melhores intenções mas que

429
00:34:29,102 --> 00:34:31,099
afinal só estavas a cometer
um erro atrás de outro?

430
00:34:32,328 --> 00:34:34,284
Não, ao contrário do resto da
humanidade, eu sou perfeito.

431
00:34:42,466 --> 00:34:45,029
Eu...
Eu sinto muito.

432
00:34:45,619 --> 00:34:47,405
Isso... isso foi...
Foi um grande erro.

433
00:34:48,047 --> 00:34:49,763
Não, não faz mal.
Nao faz mal, não faz mal.

434
00:34:51,358 --> 00:34:52,760
Na verdade faz mal.

435
00:34:53,809 --> 00:34:55,413
Mas eu tenho que ir 
telefonar por isso...

436
00:35:02,753 --> 00:35:04,821
Certo, muito bem.
Mais cetamina.

437
00:35:05,532 --> 00:35:06,598
O homem precisa de mais cetamina.

438
00:35:07,036 --> 00:35:08,213
Não temos mais nenhuma.

439
00:35:09,403 --> 00:35:10,667
Usaste o frasco todo?

440
00:35:20,904 --> 00:35:22,074
Muito bem...
Saiam todos.

441
00:35:22,271 --> 00:35:23,367
Vamos, vamos, vamos!

442
00:35:25,437 --> 00:35:27,177
Certo, procurem algo para
meter à frente da porta.

443
00:35:36,800 --> 00:35:38,212
Cinco minutos.

444
00:35:44,109 --> 00:35:45,257
Muito bem.

445
00:36:17,889 --> 00:36:19,435
Nós tipo que perdemos 
o Jackson lá dentro, mas...

446
00:36:36,073 --> 00:36:36,604
Meu Deus.

447
00:36:37,267 --> 00:36:38,230
Está a funcionar.
Isto é...

448
00:36:38,961 --> 00:36:40,393
Eu fiz alguma coisa.

449
00:36:41,352 --> 00:36:45,033
Alfa, Beta...
mas tu és o quê, Scott?

450
00:36:46,217 --> 00:36:47,278
Um Omega.

451
00:36:47,897 --> 00:36:50,214
Não sabes que um lobo solitário
nunca sobrevive sem a alcateia?

452
00:36:51,702 --> 00:36:54,089
Eu ouvi o grito de um Omega.
É um som miserável.

453
00:36:54,979 --> 00:36:59,147
- O uivo de um lobo solitário.
- Não sou.

454
00:37:02,905 --> 00:37:04,661
O quê?
O que foi?

455
00:37:07,207 --> 00:37:10,715
Não estou... 
Sozinho.

456
00:37:20,103 --> 00:37:22,115
- Scott?
- O que foi?

457
00:37:23,202 --> 00:37:24,511
- Rompe-a.
- O quê? Nem pensar.

458
00:37:24,958 --> 00:37:26,541
- O Scott está a morrer!
- Certo. O quê?

459
00:37:26,542 --> 00:37:28,686
- Como sabes isso?
- Deus, Stiles, eu sei-o!

460
00:37:29,038 --> 00:37:30,085
- Rompe-a!
- Está bem.

461
00:37:38,786 --> 00:37:43,052
Allison... por favor,
diz-lhe que eu sinto muito.

462
00:38:20,092 --> 00:38:23,358
Sou apenas eu.
É melhor nós sairmos daqui.

463
00:38:24,447 --> 00:38:25,927
Não funcionou.
Nada disso, nada funcionou.

464
00:38:26,551 --> 00:38:27,477
Eu não diria isso.

465
00:38:28,429 --> 00:38:31,595
Na verdade, diria que o prognóstico
não é tão terrível quanto parece.

466
00:38:33,005 --> 00:38:34,319
Não tão terrivel.

467
00:38:42,512 --> 00:38:44,521
Achas mesmo que é uma
boa ideia estares aqui?

468
00:38:45,889 --> 00:38:47,348
Eu só quero saber o nome dela.

469
00:38:48,262 --> 00:38:50,688
Era Kara.
Kara Simmons.

470
00:38:58,951 --> 00:39:00,168
Não está aqui.

471
00:39:03,026 --> 00:39:04,405
O nome dela não está na lista.

472
00:39:24,342 --> 00:39:25,550
Obrigado.

473
00:39:29,157 --> 00:39:33,869
Não sei se devo admirar o teu
sentimentalismo ou desprezá-lo.

474
00:39:36,418 --> 00:39:41,077
Se quiser a tua opinião, arranjo uma
reunião com o Gabinete de Orientação.

475
00:39:42,736 --> 00:39:45,074
Pelo estado das coisas acho que
podes precisar de um pouco.

476
00:39:47,151 --> 00:39:50,329
Vais mesmo deixar tudo isto
com dois miúdos?

477
00:39:51,881 --> 00:39:53,487
Eles são mais capazes
do que tu julgas.

478
00:39:58,123 --> 00:39:59,937
Vais contar-lhes 
sobre o que vem aí?

479
00:40:05,698 --> 00:40:07,402
Eles já tem o suficiente
com que se preocuparem.

480
00:40:10,560 --> 00:40:11,523
Chris!

