1
00:00:00,000 --> 00:00:02,067
<i>Anteriormente em Teen Wolf<i>
Quando é que a Kanima

2
00:00:02,068 --> 00:00:03,902
- não é a Kanima?
- Quando é o Jackson.

3
00:00:03,903 --> 00:00:05,337
Alguém está a controlá-lo.

4
00:00:05,838 --> 00:00:09,508
Algo que afecte a Kanima
afecta o seu mestre.

5
00:00:09,509 --> 00:00:10,341
Podemos apanhá-los?

6
00:00:10,342 --> 00:00:13,010
- És suposta de confiar em mim.
- Eu confio em ti. Scott!

7
00:00:13,011 --> 00:00:16,013
Afasta-te do caminho.

8
00:00:20,118 --> 00:00:22,386
Eu tinha um plano, sabias.
E ele eras tu.

9
00:00:22,387 --> 00:00:27,975
Não irias morrer mas serias capaz
de fazer uma coisa muito importante.

10
00:00:46,986 --> 00:00:48,920
<i>Lydia.<i>

11
00:01:23,520 --> 00:01:28,791
Lydia, Lydia!
Lydia, Lydia!

12
00:02:16,571 --> 00:02:18,414
Deixa-me em paz.

13
00:02:22,342 --> 00:02:26,765
Infelizmente não posso.
Pelo menos ainda não.

14
00:02:27,280 --> 00:02:30,282
Tu és real?

15
00:02:35,087 --> 00:02:38,757
Interessante... 
Essa questão também pode ser

16
00:02:38,758 --> 00:02:40,550
respondida com um "ainda não".

17
00:02:42,495 --> 00:02:46,297
Prometo-te que tudo voltará
a ser normal, Lydia.

18
00:02:46,298 --> 00:02:55,272
Tudo o que tens que fazer...
É tudo o que eu te pedir.

19
00:02:56,941 --> 00:02:59,510
O tempo é a chave
disto tudo, Lydia.

20
00:02:59,511 --> 00:03:03,046
Tudo terá que acontecer até
à próxima lua cheia.

21
00:03:03,047 --> 00:03:05,681
Sabes o que chamam à lua cheia
em março?

22
00:03:05,682 --> 00:03:08,017
Chamam-lhe a Lua dos Vermes.

23
00:03:10,888 --> 00:03:14,223
Chamam-lhe isso porque 
é a última lua cheia do

24
00:03:14,224 --> 00:03:18,716
inverno e por literalmente todos
os vermes rastejarem da terra.

25
00:03:19,110 --> 00:03:20,220
Como se despertassem.

26
00:03:23,566 --> 00:03:29,805
Isso quase que tem um 
sentimento de renascer, não tem?

27
00:03:29,806 --> 00:03:34,743
Mas a lua cheia é na quarta-feira.
No meu dia de aniversário.

28
00:03:34,744 --> 00:03:36,210
Exacto.

29
00:03:37,413 --> 00:03:40,748
E o aniversário da Lydia é
sempre a festa do ano, não é?

30
00:03:40,749 --> 00:03:44,151
Todos querem ir a essa festa.

31
00:03:44,152 --> 00:03:46,420
Por isso desta vez vamos
fazer uma festa especial.

32
00:03:46,421 --> 00:03:48,188
E se eu não o fizer?

33
00:03:53,061 --> 00:03:57,063
Acho que o melhor é fazermos
um plano e segui-lo à risca.

34
00:03:57,064 --> 00:03:58,561
Assim ninguém se magoa.

35
00:04:01,045 --> 00:04:02,179
Porquê eu?

36
00:04:02,401 --> 00:04:05,137
Porque a Lydia Martin não é
apenas bela, mas também é

37
00:04:05,138 --> 00:04:07,206
incrivelmente inteligente.

38
00:04:07,207 --> 00:04:10,542
- Ela é imune.
- Imune a quê?

39
00:04:10,543 --> 00:04:12,986
Pois é...
Eles não te contaram, pois não?

40
00:04:14,614 --> 00:04:17,352
Aposto que sentes que és a
última a saber há muito tempo.

41
00:04:17,744 --> 00:04:20,557
Não sabe bem, pois não?
Tu mereces saber tudo.

44
00:05:28,918 --> 00:05:33,286
Está tudo bem.
Eu própria limpo-a.

45
00:05:36,357 --> 00:05:37,991
Não é assim tão mau.

46
00:05:37,992 --> 00:05:39,826
Não sabemos.
Não podemos saber.

47
00:05:39,827 --> 00:05:41,261
Não com certeza.

48
00:05:41,262 --> 00:05:43,964
É uma mordidela de um Alfa.

49
00:05:43,965 --> 00:05:47,166
Ela é a minha mulher.
A mãe da Allison.

50
00:05:47,167 --> 00:05:50,402
E eu sou o patriarca de coração
frio que mantem esta familia unida.

51
00:05:50,403 --> 00:05:54,040
Aos compromissos. Todos nós 
temos os nossos papéis.

52
00:05:54,041 --> 00:05:58,494
Apenas não esperes que faça de
rei envenenada no nosso "Hamlet".

53
00:05:59,836 --> 00:06:01,256
Não com uma lua cheia a caminho.

54
00:06:01,448 --> 00:06:03,281
Mas e a Allison?

55
00:06:03,596 --> 00:06:04,974
Como é que é suposto eu
fazê-loa passar por isto?

56
00:06:05,350 --> 00:06:06,785
Acabamos de enterrar a Kate.

57
00:06:06,786 --> 00:06:10,021
Então diz-me quanto tempo
é tempo suficiente?

58
00:06:10,022 --> 00:06:11,723
Quando é que tu achas

59
00:06:11,724 --> 00:06:13,257
que a Allison estará emocionalmente

60
00:06:13,258 --> 00:06:15,970
preparada o suficiente para
ultrapassar a morte da mãe?

61
00:06:19,631 --> 00:06:20,698
Ela não a pode perder também.

62
00:06:20,699 --> 00:06:23,211
Estás a misturar os teus tempos.

63
00:06:24,569 --> 00:06:29,372
A tua esposa já está morta.
E aquela coisa ali

64
00:06:29,373 --> 00:06:32,309
é apenas um casúlo
à espera de se abrir.

65
00:06:36,480 --> 00:06:38,460
Estou a dizer que precisamos
de um novo plano

66
00:06:39,192 --> 00:06:41,525
porque da próxima vez um de nós
pode ficar ferido demais para se curar.

67
00:06:42,906 --> 00:06:46,266
Estou a entender.
Não podemos salvar o Jackson.

68
00:06:47,339 --> 00:06:48,898
E parece que não o podemos matar.

69
00:06:47,958 --> 00:06:48,925
Nada dos dois.

70
00:06:48,926 --> 00:06:52,995
Já vi muitas coisas, Scott.
Mas nunca vi nada como isto.

71
00:06:52,996 --> 00:06:55,530
Cada lua nova apenas o irá
tornar mais forte.

72
00:06:55,531 --> 00:06:59,367
- Mas como o podemos deter?
- Eu não sei.

73
00:06:59,368 --> 00:07:00,335
Nem sei se conseguimos.

74
00:07:00,336 --> 00:07:02,370
Talvez seja melhor deixar
os Argent tratarem disso.

75
00:07:02,371 --> 00:07:06,440
Fui eu que o transformei.
A culpa é minha.

76
00:07:06,441 --> 00:07:09,176
Sim, mas não o transformaste nisto.

77
00:07:09,177 --> 00:07:11,879
Isto aconteceu por causa de
algo do passado dele, certo?

78
00:07:11,880 --> 00:07:13,347
Isso é uma lenda de um livro.

79
00:07:13,348 --> 00:07:15,516
- Não é assim tão simples.
- O que queres dizer?

80
00:07:15,517 --> 00:07:16,751
O que não me estás a contar?

81
00:07:16,752 --> 00:07:19,453
Porque é que achas sempre que
te estou a esconder algo?

82
00:07:19,454 --> 00:07:21,522
Porque vocês escondem
sempre coisas de mim.

83
00:07:21,523 --> 00:07:23,442
Bem, talvez eu o faça
para te proteger.

84
00:07:24,125 --> 00:07:26,971
Fazer parte da tua alcateia não
significa nada mais de segredos?

85
00:07:29,429 --> 00:07:32,765
Vai para casa, Scott.
Dorme. Cura-te.

86
00:07:32,766 --> 00:07:34,267
Assegura-te que os teus
amigos estão a salvo.

87
00:07:34,268 --> 00:07:36,536
Porque vem aí uma lua cheia.

88
00:07:36,537 --> 00:07:41,474
E da maneira como correm as coisas
acho que esta vai ser complicada.

89
00:07:49,982 --> 00:07:55,086
Sobre aquela incrivel
má ideia que eu tive...

90
00:07:55,087 --> 00:07:57,422
- Refereste ao beijo?
- Sim, esse mesmo.

91
00:07:57,423 --> 00:08:00,758
- Não te preocupes com isso.
- A sério?

92
00:08:00,759 --> 00:08:03,760
Definitivamente.

93
00:08:06,331 --> 00:08:08,165
Então o que se passa 
entre ti e o Scott?

94
00:08:08,166 --> 00:08:14,805
Vocês ainda andam
juntos... ou quê?

95
00:08:14,806 --> 00:08:17,140
- Nem por isso...
- Nem por isso.

96
00:08:17,141 --> 00:08:20,965
Deus, odeio coisas com
as quais não sabemos o que fazer.

97
00:08:22,646 --> 00:08:25,078
Irias entender se eu dissesse
que era complicado?

98
00:08:26,517 --> 00:08:27,923
Nem por isso.

99
00:08:31,589 --> 00:08:33,341
Mas eu irei tentar.

100
00:09:43,322 --> 00:09:46,491
Esqueci-me da minha bolsa.

101
00:09:46,492 --> 00:09:48,171
Sim, sim.

102
00:09:53,165 --> 00:09:55,098
Há aqui algumas fotos muito
boas, não achas?

103
00:09:55,099 --> 00:09:57,567
Sim, estas do Lacrosse 
estão fabulosas.

104
00:09:57,568 --> 00:09:58,568
Tens muito talento.

105
00:09:58,569 --> 00:09:59,903
Eu fiquei... 
Eu fiquei...

106
00:09:59,904 --> 00:10:02,872
Eu fiquei muito impressionada.

107
00:10:04,942 --> 00:10:09,212
Havia algumas muito boas
tuas no meio dessas.

108
00:10:09,213 --> 00:10:10,579
A sério?

109
00:10:10,580 --> 00:10:12,415
Podes ver algumas das outras
se quiseres.

110
00:10:12,416 --> 00:10:13,582
Quero dizer...

111
00:10:13,583 --> 00:10:16,952
Este pequeno ecrã não 
lhes faz mesmo justiça, mas...

112
00:10:16,953 --> 00:10:19,855
posso mostrar-te algumas
no meu computador.

113
00:10:19,856 --> 00:10:23,859
Adorava vê-las.
Mas talvez noutra noite.

114
00:10:23,860 --> 00:10:29,096
- Só por uns minutos.
- Está mesmo a ficar tarde.

115
00:10:29,932 --> 00:10:30,865
É fim-de-semana.

116
00:10:30,866 --> 00:10:32,867
Eu sei, mas eu...
Sabes, eu...

117
00:10:32,868 --> 00:10:34,235
E estamos de férias da pascoa.

118
00:10:34,236 --> 00:10:36,697
Não tens nada programado 
para amanhã...

119
00:10:38,920 --> 00:10:39,796
Ou tens?

120
00:10:41,684 --> 00:10:46,431
- Tenho mesmo que ir.
- Tens a certeza?

121
00:10:48,246 --> 00:10:49,228
Tenho.

122
00:10:54,286 --> 00:10:55,346
Está bem.

123
00:11:13,229 --> 00:11:15,688
- O que é isso?
- Uma "Triskele".

124
00:11:18,213 --> 00:11:20,508
Espirais significam várias coisas.
Passado, presente e futuro.

125
00:11:21,859 --> 00:11:22,848
Mãe, pai, filho.

126
00:11:23,268 --> 00:11:26,129
- Sabes o que significam para mim?
- Alfa, Beta, Ômega.

127
00:11:27,993 --> 00:11:28,878
Isso mesmo.

128
00:11:29,010 --> 00:11:31,411
É uma espiral.

129
00:11:31,412 --> 00:11:33,914
Lembra-nos que podemos unir
ou separar-nos dos outros.

130
00:11:33,915 --> 00:11:38,285
Betas podem tornar-se Alfas, mas
Alfas podem cair para Betas ou Ômegas.

131
00:11:38,286 --> 00:11:40,020
Como o Scott?

132
00:11:40,021 --> 00:11:43,389
- O Scott está connosco.
- A sério?

133
00:11:43,390 --> 00:11:46,592
- Então onde está ele agora?
- À procura do Jackson.

134
00:11:46,593 --> 00:11:48,694
Não te preocupes ele também
não irá ter uma noite fácil.

135
00:11:48,695 --> 00:11:50,897
Nenhum de nós terá.

136
00:11:50,898 --> 00:11:53,125
Há um preço que pagamos
para ter este tipo de poder.

137
00:11:54,268 --> 00:11:55,467
Temos a habilidade de nos curar.

138
00:11:55,468 --> 00:11:58,136
Mas esta noite vão querer
matar tudo o que encontrarem.

139
00:11:58,137 --> 00:12:00,767
Ainda bem que tive o meu periodo
a semana passada então.

140
00:12:03,375 --> 00:12:05,995
Bem, esta é para ti.

141
00:12:09,916 --> 00:12:11,783
Limpa a tua agenda.

142
00:12:11,784 --> 00:12:13,050
Isto pode demorar um pouco.

143
00:12:18,323 --> 00:12:20,724
Quantos fatos estás a planear
usar esta noite?

144
00:12:20,725 --> 00:12:22,592
É a minha festa de anos.

145
00:12:22,593 --> 00:12:29,132
Penso em vestido sexy, vestido 
de noite e depois vestido casual.

146
00:12:29,133 --> 00:12:31,801
Reparei que não enviaste
nenhuns convites.

147
00:12:31,802 --> 00:12:35,738
É a maior festa do ano, 
Allison. Todos sabem disso.

148
00:12:35,739 --> 00:12:41,444
Estava a pensar em fazer as
coisas diferentes este ano.

149
00:12:41,445 --> 00:12:43,246
Porque seria tudo diferente?

150
00:12:43,247 --> 00:12:45,180
Só porque as coisas tem sido
tão estranhas ultimamente.

151
00:12:45,181 --> 00:12:49,318
Coisas e pessoas.
Como o Jackson.

152
00:12:51,620 --> 00:12:53,221
O que te importa o Jackson?

153
00:12:56,826 --> 00:13:01,800
- Sabes se ele vem esta noite?
- Vêm todos.

154
00:13:05,300 --> 00:13:08,369
Este aqui é americano.
Adoro-o.

155
00:13:08,370 --> 00:13:09,770
Para mim, não para ti.

156
00:13:09,771 --> 00:13:15,276
Este é tipo "Material Girl.
É para ti.

157
00:13:15,277 --> 00:13:17,543
Sra. Argent.
O que acha deste?

158
00:13:17,544 --> 00:13:18,611
É adorável.

159
00:13:18,612 --> 00:13:22,615
Allison, posso falar contigo
por um momento?

160
00:13:22,616 --> 00:13:23,616
Só nós duas.

161
00:13:23,617 --> 00:13:26,386
Podemos fazê-lo mais tarde?

162
00:13:26,387 --> 00:13:30,323
Na verdade, para ser honesta,
mais cedo... seria melhor.

163
00:13:30,324 --> 00:13:34,693
- A festa é às 22:00.
- Vens antes das 22:00?

164
00:13:34,694 --> 00:13:36,862
- Acho que sim.
- Achas que sim.

165
00:13:36,863 --> 00:13:40,199
Eu não sei.

166
00:13:40,200 --> 00:13:43,635
- Preciso de umas cuecas.
- Acho que essas pretas servem.

167
00:13:43,636 --> 00:13:47,406
- Muito bem, aqui tens.
- Não, é demasiado.

168
00:13:47,407 --> 00:13:49,707
- Acho que gosto.
- Tu gostas?

169
00:13:49,708 --> 00:13:51,175
Sim, não, eu gosto.

170
00:13:51,176 --> 00:13:54,379
- Feliz aniversário.
- Obrigada.

171
00:13:54,380 --> 00:13:55,646
Agradeço-te isso.

172
00:14:00,818 --> 00:14:05,855
- O que estás a fazer?
- Trabalho de casa.

173
00:14:08,426 --> 00:14:13,662
São férias da páscoa.
O que achas que estás a fazer?

174
00:14:13,663 --> 00:14:16,198
Estou simplesmente a satisfazer
a minha própria curiosidade.

175
00:14:18,768 --> 00:14:21,837
Trouxemos o Harris esta manhã
para o interrogatório.

176
00:14:21,838 --> 00:14:24,240
- Eles trouxeram-no.
- E?

177
00:14:24,241 --> 00:14:27,076
E estão a tratar dos mandatos
para o prender pelos homicidios.

178
00:14:27,077 --> 00:14:29,244
- Por todos eles?
- Pela maioria deles.

179
00:14:29,245 --> 00:14:30,745
Com que provas?

180
00:14:30,746 --> 00:14:32,513
Recordas-te daquele casal
naquela caravana?

181
00:14:32,514 --> 00:14:34,549
Os rastos de pneu lá perto são
iguais aos do carro do Harris.

182
00:14:34,550 --> 00:14:38,786
O quê?
Isso não é suficiente.

183
00:14:38,787 --> 00:14:41,356
O mesmo carro também foi
visto no exterior do hospital

184
00:14:41,357 --> 00:14:43,191
onde a esposa grávida foi morta.

185
00:14:43,192 --> 00:14:46,793
Tem um autocolante com
uma frase do Einstein.

186
00:14:46,794 --> 00:14:47,928
Espera, que frase?

187
00:14:47,929 --> 00:14:51,798
Alguma coisa sobre
a imaginação e o conhecimento.

188
00:14:51,799 --> 00:14:54,234
Imaginação é mais importante
do que o conhecimento, sim.

189
00:14:54,235 --> 00:14:56,937
Vi o mesmo carro estacionado
no exterior da rave.

190
00:14:56,938 --> 00:14:58,105
Isso quer dizer que
tu és uma testemunha.

191
00:14:58,106 --> 00:15:00,073
Tens que fazer um depoimento.

192
00:15:00,074 --> 00:15:01,907
E a promotora do concerto,
a Kara?

193
00:15:01,908 --> 00:15:03,776
Ela não estava na aulas 
do Harris, pois não?

194
00:15:03,777 --> 00:15:05,578
O que tem o sr. Lahey
a ver com o Harris?

195
00:15:05,579 --> 00:15:06,545
Isso não importa.

196
00:15:06,546 --> 00:15:10,116
Os rastos dos pneus põem o Harris 
nas cenas dos três homicidios.

197
00:15:10,117 --> 00:15:12,986
- Isso são provas.
- Não. Isso não é o suficiente.

198
00:15:12,987 --> 00:15:15,154
Pensava que odiavas o tipo.

199
00:15:15,155 --> 00:15:17,655
Eu não o odeio, certo?
Ele odeia-me a mim.

200
00:15:17,656 --> 00:15:20,425
E se ele matou todos eles, então
sim, prende esse psicopata.

201
00:15:20,426 --> 00:15:21,926
Mas falta aí alguma coisa.

202
00:15:21,927 --> 00:15:23,628
Tem que faltar alguma coisa.

203
00:15:26,966 --> 00:15:30,802
Não precisas de solucionar
isto por mim.

204
00:15:30,803 --> 00:15:33,804
Não, tenho que fazer 
alguma coisa.

205
00:15:37,342 --> 00:15:38,775
O que foi?

206
00:15:38,776 --> 00:15:42,279
Olha para a equipa de natação.

207
00:15:47,685 --> 00:15:50,686
Pai, o treinador...

208
00:15:56,860 --> 00:16:01,797
É o pai do Isaac.

209
00:16:01,798 --> 00:16:06,602
Jackson.
Vais à minha festa, certo?

210
00:16:18,849 --> 00:16:22,032
Tu não me queres lá.
Acredita em mim.

211
00:16:24,187 --> 00:16:27,092
Não te preocupes com isso.
Já ultrapassei tudo.

212
00:16:27,654 --> 00:16:32,561
- Olha, é claro que quero que tu...
- Tu não me queres lá.

213
00:16:45,207 --> 00:16:48,142
Vejo-te lá.

214
00:17:08,019 --> 00:17:10,954
Pela Lydia.

215
00:17:21,756 --> 00:17:22,707
Festa!

216
00:17:31,975 --> 00:17:33,551
Feliz aniversário!

217
00:17:34,703 --> 00:17:35,641
Sim!

218
00:17:36,084 --> 00:17:36,829
Vou entrar.

219
00:17:38,781 --> 00:17:43,117
Não posso.
-Está bem.

220
00:17:43,118 --> 00:17:48,089
Sabes, tu... podes agarrar
neste lado aqui, talvez?

221
00:17:48,090 --> 00:17:50,058
Não te esqueças de
experimentar o ponche.

222
00:17:55,397 --> 00:17:58,132
- Viste o Jackson em algum lado?
- Não. Viste a Allison?

223
00:17:58,133 --> 00:18:00,001
Não, mas deviamos contar-lhe
o que nós descobrimos.

224
00:18:00,002 --> 00:18:02,403
Eu ainda nem sequer sei
bem o que nós encontramos.

225
00:18:02,404 --> 00:18:04,339
Descobri que tem que ser
algo que tenha a ver com água.

226
00:18:04,340 --> 00:18:06,474
O facto de que todas as vitimas
estavam na equipa de natação,

227
00:18:06,475 --> 00:18:08,942
o modo como a Kanima
reagiu perto da piscina.

228
00:18:08,943 --> 00:18:11,078
Então quem contrala a Kanima
odeia equipas de natação?

229
00:18:11,079 --> 00:18:12,012
Odiava a equipa de natação.

230
00:18:12,013 --> 00:18:14,181
Em especial a equipa 
de natação de 2006.

231
00:18:14,182 --> 00:18:16,416
Então pode ser outro professor.
Ou um aluno daquela época.

232
00:18:16,417 --> 00:18:20,087
Digo, quem estamos a esquecer?
No que é que não pensamos?

233
00:18:21,438 --> 00:18:24,009
- O Jackson não está aqui.
- Sim, não está cá ninguém.

234
00:18:25,359 --> 00:18:26,359
Talvez seja apenas muito cedo.

235
00:18:26,360 --> 00:18:30,596
Ou talvez ninguém venha porque
a Lydia é agora a doida da cidade.

236
00:18:32,308 --> 00:18:33,866
Temos que fazer alguma coisa
porque a temos ignorado muito

237
00:18:33,867 --> 00:18:34,633
nas últimas duas semanas.

238
00:18:34,634 --> 00:18:37,436
Ela ignorou por completo
o Stiles nestes últimos dez anos.

239
00:18:37,437 --> 00:18:42,140
Prefiro pensar nisso como sendo eu
que não estava ainda no seu radar.

240
00:18:42,141 --> 00:18:43,208
Não lhe devemos uma festa.

241
00:18:43,209 --> 00:18:45,043
E que tal a hipótese dela
voltar ao normal?

242
00:18:45,044 --> 00:18:45,877
Normal?

243
00:18:45,878 --> 00:18:50,648
Ela não seria a maluca da
cidade se não fosse por nós.

244
00:18:50,649 --> 00:18:53,684
Posso usar meu estatuto de capitão
e chamar a malta do Lacrosse para cá.

245
00:18:53,685 --> 00:18:55,954
Sim, também conheço um pessoal
que podia pôr isto em marcha.

246
00:18:55,955 --> 00:18:57,955
- Mesmo em marcha.
- Quem?

247
00:18:57,956 --> 00:18:58,822
Conheci-os na outra noite.

248
00:18:58,823 --> 00:19:01,725
Digamos que eles sabem
mesmo como se divertir.

249
00:19:10,035 --> 00:19:11,835
E vocês são?

250
00:19:11,836 --> 00:19:13,347
Estamos aqui para a festa.

251
00:19:19,536 --> 00:19:20,545
Bem, entrem.

252
00:19:21,845 --> 00:19:22,711
Boa!

253
00:19:22,712 --> 00:19:29,151
Vamos, meu!
Não toquem em nada.

254
00:19:31,020 --> 00:19:32,154
E se nos soltarmos?

255
00:19:32,155 --> 00:19:33,989
Então vão fazer tudo o que
puderem para sairem daqui.

256
00:19:33,990 --> 00:19:36,458
Provavelmente tentam matar-me,
uns aos outros e depois matam

257
00:19:36,459 --> 00:19:37,492
qualquer coisa com
um batimento cardíaco.

258
00:19:37,493 --> 00:19:40,195
Preciso que a segures.

259
00:19:40,196 --> 00:19:42,397
Porque é que ela 
vai usar a "bandelete"?

260
00:19:42,398 --> 00:19:45,866
Porque ela pode supostar
mais dor do que vocês os dois.

261
00:19:45,867 --> 00:19:48,402
Tenho um a mais
se precisarem mesmo.

262
00:19:48,403 --> 00:19:49,603
Não, eu passo.

263
00:19:49,604 --> 00:19:54,508
- Estás pronta?
- Sim.

264
00:20:29,509 --> 00:20:32,211
Vais pedir desculpa
à Allison ou quê?

265
00:20:32,212 --> 00:20:34,979
- Porque devia de pedir desculpa?
- Porque tu és o rapaz.

266
00:20:34,980 --> 00:20:37,982
- É isso que nós fazemos.
- Mas eu não fiz nada de mal.

267
00:20:37,983 --> 00:20:40,117
Então deves mesmo
de pedir desculpa.

268
00:20:40,118 --> 00:20:42,119
Sempre que um rapaz pensa
que não fez nada de mal,

269
00:20:42,120 --> 00:20:44,488
isso quer mesmo dizer que
ele fez alguma coisa errada.

270
00:20:44,489 --> 00:20:45,723
Não vou pedir desculpa.

271
00:20:45,724 --> 00:20:48,225
Essa é a parte da lua cheia
a falar, amigo?

272
00:20:48,226 --> 00:20:51,562
Provavelmente.
Porque te importas afinal?

273
00:20:51,563 --> 00:20:53,564
Porque, Scott, alguma coisa
tem que correr bem nisto tudo.

274
00:20:53,565 --> 00:20:56,900
Estamos literalmente a levar
sovas, se ainda não o notaste.

275
00:20:56,901 --> 00:20:58,768
Há pessoas a morrer. Fiz com
que despedissem o meu pai.

276
00:20:58,769 --> 00:21:02,138
Tu estás quase a chumbar o ano.
Eu estou apaixonado por uma louca.

277
00:21:02,139 --> 00:21:04,140
E se em cima disso tudo tiver
que te ver a perder a Allison

278
00:21:04,141 --> 00:21:07,010
para um tipo como o Matt, 
vou apunhalar-me na cara.

279
00:21:07,011 --> 00:21:10,647
- Não te apunhá-les na cara.
- Porque não?

280
00:21:10,648 --> 00:21:11,847
Porque o Jackson está aqui.

281
00:21:24,193 --> 00:21:26,235
Ainda bem que conseguiste vir.

282
00:22:00,083 --> 00:22:02,985
- Como é que não sentes isto?
- Eu sinto cada segundo disto.

283
00:22:04,019 --> 00:22:06,988
- Então como controlas isso?
- Encontra uma âncora.

284
00:22:06,989 --> 00:22:09,223
Algo que signifique muito para
ti. Agarra-te bem a isso.

285
00:22:09,224 --> 00:22:10,591
Mantem o lado humano no controlo.

286
00:22:10,592 --> 00:22:14,428
- E o que é isso para ti?
- Raiva.

287
00:22:14,429 --> 00:22:16,430
Mas não tem que ser assim
para todos.

288
00:22:16,431 --> 00:22:20,333
- Refereste ao Scott?
- Sim.

289
00:22:21,702 --> 00:22:23,236
Muito bem, isso deve bastar.

290
00:22:35,082 --> 00:22:38,284
Pensaste mesmo que eu ia fazer
isto com comprimidos receitados.

291
00:22:38,285 --> 00:22:41,157
De acordo com as estatisticas de
género a maioria das mulheres... 

292
00:22:45,823 --> 00:22:47,115
Mas tu não és como
a maioria das mulheres.

293
00:22:47,707 --> 00:22:49,299
Vou para cima 
para escrever a carta.

294
00:22:58,603 --> 00:23:00,972
Não hesites por causa da Allison.

295
00:23:00,973 --> 00:23:05,776
Ela irá notar a terra a mudar entre
os seus pés várias vezes na vida.

296
00:23:05,777 --> 00:23:09,546
O nosso trabalho é ensinar-lhe
como deve continuar de pé.

297
00:23:09,547 --> 00:23:12,950
A terra não está a mudar.
Está a desfazer-se.

298
00:23:12,951 --> 00:23:15,785
Queres algo fácil?
Muda o teu apelido.

299
00:23:15,786 --> 00:23:22,725
Caso contrário vai lá acima e ajuda
tua esposa a morrer com dignidade.

300
00:23:22,726 --> 00:23:29,369
Porque se ela não cair sobre a sua
própria espada, um de nós irá fazê-lo.

301
00:24:19,013 --> 00:24:22,781
- Não posso beber esta noite.
- O que se passa com vocês os dois?

302
00:24:22,782 --> 00:24:26,619
- Não, o Stiles está a beber.
- Não com o Stiles.

303
00:24:26,620 --> 00:24:27,987
Contigo e com a Allison.

304
00:24:27,988 --> 00:24:30,920
Não me importo que tenham que
esconder o vosso amor secreto.

305
00:24:31,886 --> 00:24:37,262
Mas aqui e agora parece
ser a altura certa para...

306
00:24:37,263 --> 00:24:39,964
passar um bom bocado.

307
00:24:39,965 --> 00:24:43,568
Sabes uma coisa?
Tens razão.

308
00:24:52,210 --> 00:24:56,180
Vês?
Isso não é bom?

309
00:24:56,181 --> 00:24:59,483
Na verdade é.
É mesmo bom.

310
00:25:13,264 --> 00:25:16,265
Têm dois minutos.

311
00:25:20,002 --> 00:25:20,769
Está bem.

312
00:25:20,770 --> 00:25:23,072
Certo.

313
00:25:23,073 --> 00:25:27,876
Eu sei que tirei umas fotos tuas
sobre as quais te devia ter contado.

314
00:25:27,877 --> 00:25:33,748
Mas será mesmo assim tão mau...
que eu te ache linda?

315
00:25:33,749 --> 00:25:37,052
E que ache que devas ser o sujeito
de uma fotografia perfeita?

316
00:25:38,560 --> 00:25:42,924
Matt, algumas dessas fotos...
Nem sequer sei como as tiraste.

317
00:25:42,925 --> 00:25:45,255
Lentes telefotográficas.
Vá lá, Allison.

318
00:25:45,958 --> 00:25:46,795
Fotografos chamam a essas cândidas.

319
00:25:48,315 --> 00:25:50,178
A policia chama-lhes perseguição.

320
00:25:53,802 --> 00:25:56,436
Perseguição. Então...
Agora sou um perseguidor?

321
00:25:56,437 --> 00:25:57,404
É isso?

322
00:25:57,405 --> 00:26:00,908
Tu achas que tenho o meu quarto
forrado com fotografias tuas.

323
00:26:00,909 --> 00:26:03,110
Achas que sou o tipo de homem
que diz coisas como...

324
00:26:03,111 --> 00:26:05,277
"Bem, se eu não a puder ter
mais ninguém a terá."

325
00:26:06,353 --> 00:26:08,871
Sabes que mais, não fiques iludida
pois há outra rapariga bonita

326
00:26:08,872 --> 00:26:10,785
a entrar na sala 
a cada cinco minutos.

327
00:26:15,388 --> 00:26:17,790
Bem, então tudo que tens que
fazer é esperar mais três minutos.

328
00:26:17,791 --> 00:26:20,442
- Boa sorte.
- Allison, espera.

329
00:26:24,396 --> 00:26:25,396
O que se passa contigo?

330
00:26:25,397 --> 00:26:27,733
Eu sinto muito.
Eu... sinto muito.

331
00:26:36,442 --> 00:26:38,943
Não. 
Aqui não.

332
00:26:38,944 --> 00:26:42,342
Scott.
Scott!

333
00:26:56,265 --> 00:26:58,788
Olhem para ti.
A berrar por ajuda.

334
00:27:00,214 --> 00:27:04,767
Sempre a gritar por ajuda.
Isso é patético, Allison.

335
00:27:06,387 --> 00:27:11,198
Não fazes ideia do quanto 
eu tenho esperado por isto.

336
00:27:32,360 --> 00:27:33,846
Senteste bem?

337
00:27:34,996 --> 00:27:36,963
Não é a lua.
É algo diferente.

338
00:27:36,964 --> 00:27:39,300
- Porque estou a usar preto?
- Tu és o quê? Um idiota?

339
00:27:39,301 --> 00:27:40,401
Acabei de vir de um funeral.

340
00:27:40,402 --> 00:27:43,070
Sabes, as pessoas usam
roupa negra nos funerais.

341
00:27:43,071 --> 00:27:48,741
- Meu, calma. Foi só...
- Afasta-te de mim.

342
00:27:52,746 --> 00:27:57,850
És tu.
Foste tudo tu.

343
00:27:57,851 --> 00:28:04,155
Cada dia que a via deitada naquele
hospital, a morrer lentamente...

344
00:28:04,156 --> 00:28:09,328
Pensei: "Como raios é que vou
criar este miúdo estúpido sozinho"?

345
00:28:09,329 --> 00:28:14,065
Este pequeno bastardo hiperactivo
que continua a arruinar a minha vida.

346
00:28:18,404 --> 00:28:24,742
Foste tudo tu.
És tu, Stiles.

347
00:28:24,743 --> 00:28:28,246
Tu mataste a tua mãe!
Estás a ouvir-me?

348
00:28:28,247 --> 00:28:30,097
Tu mataste-a.

349
00:28:32,537 --> 00:28:33,968
E agora estás a matar-me a mim.

350
00:28:54,571 --> 00:28:59,976
Eu não tive hipótese
de falar com ela.

351
00:28:59,977 --> 00:29:05,614
Por isso quero-o fazer aqui,
onde eu possa estar com ela.

352
00:29:09,385 --> 00:29:11,769
Acho que vou precisar 
da tua ajuda.

353
00:30:11,679 --> 00:30:12,580
Lydia.

354
00:30:24,356 --> 00:30:25,456
O nome dele é Jackson.

355
00:30:25,457 --> 00:30:27,325
Estamos à procura
do Jackson whittemore.

356
00:30:27,326 --> 00:30:28,624
Alguém viu o Jackson?

357
00:30:28,625 --> 00:30:31,962
- Somos os pais dele.
- Sr. whittemore?

358
00:30:31,963 --> 00:30:34,865
Não, nós somos os verdadeiros
pais dele.

359
00:30:34,866 --> 00:30:36,299
Não, não.

360
00:30:36,300 --> 00:30:38,168
Alguém pode dizer-lhe
que estamos aqui?

361
00:30:38,169 --> 00:30:41,404
Diz-lhe que somos 
os verdadeiros pais dele.

362
00:31:07,930 --> 00:31:10,064
Vocês viram a Lydia?
Sabem onde está a Lydia?

363
00:31:10,065 --> 00:31:13,408
Viram a Lydia? Lydia?
Onde está a Lydia?

364
00:31:34,128 --> 00:31:36,158
Scott, podes ligar-me de volta?

365
00:31:36,159 --> 00:31:37,655
Provavelmente vou
precisar de alguma ajuda.

366
00:31:40,468 --> 00:31:43,370
Definitivamente irei
precisar de alguma ajuda.

367
00:32:05,535 --> 00:32:06,565
Isaac!

368
00:32:16,998 --> 00:32:18,874
Stiles, olha para mim.
Bebe a água.

369
00:32:19,286 --> 00:32:20,163
Stiles, bebe.

370
00:32:20,502 --> 00:32:22,148
Passa-se alguma coisa e eu
preciso de ti sóbrio agora.

371
00:32:22,150 --> 00:32:23,393
- Vamos, Stiles. 
- O que achas que estás a fazer?

372
00:32:24,032 --> 00:32:25,843
Se o queres pôr sóbrio depressa
essa não é a maneira correcta.

373
00:32:26,074 --> 00:32:28,058
- Consegues fazer melhor?
- Posso fazer melhor, rapaz.

374
00:32:34,174 --> 00:32:35,060
Como te sentes?

375
00:32:36,169 --> 00:32:38,266
Como tendo que rever a minha
política em bater uma miúda.

376
00:32:39,367 --> 00:32:40,439
Ele está sóbrio.

377
00:33:27,082 --> 00:33:28,650
Espera...
Consigo senti-lo.

378
00:33:29,819 --> 00:33:33,088
Está a acontecer.
Tu sabes o que fazer.

379
00:33:34,369 --> 00:33:35,324
Sabes o que tens que 
contar às pessoas.

380
00:33:36,053 --> 00:33:37,652
Diz-lhe que eu já tinha 
um historial de depressões.

381
00:33:38,049 --> 00:33:39,366
- Promete-me.
- Farei isso.

382
00:33:41,076 --> 00:33:43,763
Farei isso, embora nunca te 
tenha visto deprimida em 20 anos.

383
00:33:44,271 --> 00:33:45,931
A Allison também precisa
de dizer isso.

384
00:33:47,974 --> 00:33:49,317
Não vou deixar que ela acredite nisso.

385
00:33:51,456 --> 00:33:52,575
Ela irá ouvir coisas.

386
00:33:54,695 --> 00:33:55,958
As pessoas vão dizer
que eu fui fraca.

387
00:33:59,026 --> 00:34:00,603
Vão dizer que escolhi
o caminho mais fácil.

388
00:34:02,513 --> 00:34:04,484
Vou dizer-lhe que isto foi
a coisa mais dificil que já fizeste.

389
00:34:05,859 --> 00:34:09,026
E vão perguntar como é que eu
pude fazer isto à minha familia.

390
00:34:13,758 --> 00:34:15,279
Ela irá saber que 
fizeste isto por nós.

391
00:34:34,332 --> 00:34:35,748
Não posso fazer isto a mim própria.

392
00:34:37,176 --> 00:34:37,865
Chris...

393
00:34:38,934 --> 00:34:39,974
Ajuda-me.

394
00:34:57,454 --> 00:34:58,591
Agora.

395
00:35:17,956 --> 00:35:19,463
Acho que agora irás ficar bem.

396
00:35:21,274 --> 00:35:22,698
Parece que encontraste
uma âncora.

397
00:35:23,925 --> 00:35:24,895
O meu pai.

398
00:35:28,959 --> 00:35:31,245
O teu pai trancou-te num
frigorifico na cave para te castigar.

399
00:35:34,220 --> 00:35:35,546
Ele não o costumava fazer.

400
00:36:27,167 --> 00:36:28,064
Não.

401
00:36:30,284 --> 00:36:31,229
Não.

402
00:36:31,685 --> 00:36:32,650
Não, pai. 
Não, pai!

403
00:36:32,651 --> 00:36:35,570
Se isto foi alguma sessão 
de treino doentio... 

404
00:36:37,874 --> 00:36:39,686
É melhor me contares!

405
00:36:41,020 --> 00:36:42,459
Não.
Eu sinto muito.

406
00:36:45,191 --> 00:36:46,040
Eu sinto muito.

407
00:36:48,666 --> 00:36:50,734
Eu sinto muito. 
Eu sinto muito.

408
00:36:50,735 --> 00:36:53,804
- Tu...  
- Eu sinto muito.

409
00:36:53,805 --> 00:36:56,540
O que aconteceu?
O que aconteceu... 

410
00:36:57,700 --> 00:36:58,647
Querida...

411
00:36:58,742 --> 00:37:01,477
O que...

412
00:37:01,478 --> 00:37:06,515
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.

413
00:37:14,923 --> 00:37:15,923
Não a consigo encontrar.

414
00:37:15,924 --> 00:37:18,961
E, meu, quem bebeu 
dessa coisa está a passar-se!

415
00:37:23,352 --> 00:37:24,187
Consigo ver isso.

416
00:37:24,700 --> 00:37:26,232
O que vamos fazer?

417
00:37:26,233 --> 00:37:27,490
- Não sei, mas temos que...
- Eu não sei nadar!

418
00:37:28,933 --> 00:37:29,770
Não, não, não, não!
Parem, pessoal!

419
00:37:29,771 --> 00:37:32,573
Não sei nadar! 
Não sei nadar!

420
00:37:32,574 --> 00:37:36,076
Não sei...

421
00:37:38,713 --> 00:37:40,729
Não sei...

422
00:38:01,166 --> 00:38:04,102
Para onde estão a olhar?

423
00:38:15,314 --> 00:38:16,214
A policia está aqui.

424
00:38:16,215 --> 00:38:17,214
A festa acabou!

425
00:38:59,689 --> 00:39:02,624
Lydia.

426
00:39:06,728 --> 00:39:09,664
Lydia.

427
00:39:15,838 --> 00:39:18,773
Lydia, pára.

428
00:39:32,119 --> 00:39:36,322
Não sabes o que estás a fazer.

429
00:40:41,651 --> 00:40:44,586
Ouvi dizer que havia uma festa.

430
00:40:52,261 --> 00:40:57,098
Não te preocupes.
Eu próprio me convidei.

431
00:41:02,282 --> 00:41:03,240
<i>No próximo Teenwolf<i>

432
00:41:03,241 --> 00:41:04,495
Este tipo é um assassino.

433
00:41:04,496 --> 00:41:05,446
Sabemos que é o Matt.

434
00:41:07,994 --> 00:41:09,475
Faz o que ele disse.
Ele prometeu não te magoar.

435
00:41:09,476 --> 00:41:10,887
Ele está certo.

436
00:41:11,383 --> 00:41:12,629
Ele virá atrás de ti, Derek.

437
00:41:12,630 --> 00:41:16,119
Toma a tua decisão com
o coração e nós seguimos-te.

438
00:41:16,398 --> 00:41:17,980
- Quero o Derek morto.
- Allison...

439
00:41:17,981 --> 00:41:19,793
Scott, precisas de te afastar
de mim nesta altura.

440
00:41:20,847 --> 00:41:21,769
LEGENDAS BY DRAKKEN

