1
00:00:00,191 --> 00:00:01,758
<i>Anteriormente em Alphas...

2
00:00:02,778 --> 00:00:04,779
- Gary?
- Nina, o Gary está com problemas.

3
00:00:04,780 --> 00:00:07,316
- Ele precisa de nós.
- Eles vieram.

4
00:00:07,317 --> 00:00:09,200
- Só estou aqui pelo Gary.
- Está bem.

5
00:00:09,201 --> 00:00:11,209
- O que se passou entre vocês?
- Eu acordei.

6
00:00:11,210 --> 00:00:12,961
É assim que chamas
induzir os outros?

7
00:00:12,962 --> 00:00:15,563
- Precisas de ajuda.
- Tenho de comandar o programa.

8
00:00:15,564 --> 00:00:18,150
Eu decido o que acontece
com os Alphas que acharmos.

9
00:00:18,151 --> 00:00:21,130
Eu aprovo os trabalhos,
sem interferências.

10
00:00:21,500 --> 00:00:23,519
O Gary e eu encontrámos
uma coisa importante.

11
00:00:23,520 --> 00:00:26,087
Isto é da Guerra Civil.
Este é o Stanton Parish.

12
00:00:26,088 --> 00:00:28,909
Lá fora em algum lugar,
a planear, Deus sabe o quê.

13
00:00:28,910 --> 00:00:30,312
Vamos trabalhar.

14
00:01:51,559 --> 00:01:53,399
Olá, Dr. Westman.

15
00:01:57,072 --> 00:01:58,374
Jay?

16
00:02:04,281 --> 00:02:07,213
<i>*Não digas não*

17
00:02:07,214 --> 00:02:10,216
<i>*Como resposta*

18
00:02:10,217 --> 00:02:13,252
<i>*Nada pode dizer*

19
00:02:13,253 --> 00:02:15,054
<i>*Onde estivemos*

20
00:02:18,626 --> 00:02:19,959
<i>*As pessoas não percebem*

21
00:02:19,960 --> 00:02:21,527
<i>*Não percebem
Não percebem*

22
00:02:21,528 --> 00:02:23,629
<i>*As pessoas não percebem*

23
00:02:23,630 --> 00:02:25,130
<i>*Pessoas como eu*

24
00:02:25,131 --> 00:02:27,131
<b>" ALPHAS " - S02E02</b>
- The Quick and the Dead -

25
00:02:27,132 --> 00:02:29,432
...Legendas em Série
e N.E.R.D.S...

26
00:03:19,800 --> 00:03:21,425
Qual é o problema?

27
00:03:22,426 --> 00:03:23,764
Nada.

28
00:03:26,600 --> 00:03:28,200
É que...

29
00:03:28,972 --> 00:03:30,579
Agora que o teu pai voltou...

30
00:03:32,980 --> 00:03:34,782
Quando ele me pediu
para tratar de ti,

31
00:03:34,783 --> 00:03:36,985
não sei se era
isto que ele queria.

32
00:03:38,054 --> 00:03:39,560
Não sei.

33
00:03:40,161 --> 00:03:42,664
Ele cresceu nos anos 60.

34
00:03:42,665 --> 00:03:45,909
Dani, quando lhe contarmos,
as coisas podem ficar estranhas.

35
00:03:48,510 --> 00:03:50,846
E é claro, há a Nina.

36
00:03:52,984 --> 00:03:55,156
Nada de ex-namoradas, 
na cama.

37
00:03:59,500 --> 00:04:01,335
Gosto disto.

38
00:04:02,736 --> 00:04:04,775
Não quero que isto mude.

39
00:04:07,376 --> 00:04:08,680
Bem...

40
00:04:09,381 --> 00:04:11,787
Não vamos dizer-lhe nada.

41
00:04:13,388 --> 00:04:15,290
- Envia os ficheiros.
- A enviar.

44
00:04:19,398 --> 00:04:21,500
- Bom dia.
<i>- Porque eu disse, isso é meu!

45
00:04:21,501 --> 00:04:23,700
Ninguém tem autorização
para o levar!

46
00:04:23,701 --> 00:04:26,800
Onde está o meu pudim?
É uma regra! Não há excepções!

47
00:04:26,801 --> 00:04:28,840
- Agente Bell, ouça!
- Ninguém me toca.

48
00:04:28,841 --> 00:04:30,150
Largue-me!

49
00:04:30,151 --> 00:04:31,900
Calma, parceiro.

50
00:04:31,901 --> 00:04:33,700
- Gary!
- Gary, por favor.

51
00:04:33,701 --> 00:04:35,600
Sabes que não podes
empurrar as pessoas.

52
00:04:35,601 --> 00:04:37,400
- O que se passou?
- Eles provocaram-me!

53
00:04:37,401 --> 00:04:39,200
Vou mostrar-lhe. Veja.
Onde está o meu pudim?

54
00:04:39,201 --> 00:04:41,300
Nem estava vencido,
feito esta porcaria!

55
00:04:41,301 --> 00:04:43,800
Nenhum destes é o meu!
É tudo deles.

56
00:04:43,801 --> 00:04:45,600
Gary, se calhar
ele não percebeu

57
00:04:45,601 --> 00:04:47,402
a importância
da tua prateleira...

58
00:04:47,403 --> 00:04:49,549
Não, não!
Eu não tinha de explicar.

59
00:04:49,550 --> 00:04:52,001
- O meu nome estava lá!
- Vamos pôr o nome de volta.

60
00:04:52,002 --> 00:04:55,762
Não está certo! Mesmo que seja
só o meu pudim, ainda é um roubo.

61
00:04:55,763 --> 00:04:57,550
É roubo!
Ele devia ir para cadeia.

62
00:04:57,551 --> 00:04:58,851
- Bill, prende-o!
- Está bem.

63
00:04:58,852 --> 00:05:01,494
- Não me provoques!
- Não lhe toques.

64
00:05:01,495 --> 00:05:03,130
Está bem?
Não lhe toques.

65
00:05:07,572 --> 00:05:11,048
Dr. Rosen!
Vou bater a minha porta!

66
00:05:17,000 --> 00:05:20,207
- Ainda limpas esses ácaros?
- Acabei de limpar aí.

67
00:05:20,208 --> 00:05:22,400
Sabes o que na verdade é?
É pele morta.

68
00:05:22,401 --> 00:05:24,518
Não faço ideia de quem é.

69
00:05:24,850 --> 00:05:27,255
Nojento de verdade
estava o telefone.

70
00:05:27,700 --> 00:05:30,995
- Ter de respirar aquilo.
- Finge até conseguires.

71
00:05:34,365 --> 00:05:35,733
Ela já chegou?

72
00:05:35,734 --> 00:05:38,401
Sabes que a Nina não é a
pessoa mais pontual do mundo.

73
00:05:39,400 --> 00:05:42,600
Vai ser estranho, não vai?
Ambos a trabalhar juntos.

74
00:05:42,601 --> 00:05:46,649
Não, não.
Estamos... bem.

75
00:05:46,650 --> 00:05:49,030
Verdade?
Tens as pupilas dilatadas.

76
00:05:49,031 --> 00:05:51,156
E os teus batimentos
estão acelerados.

77
00:05:52,000 --> 00:05:53,591
É bom ter-te de volta, Rach.

78
00:05:55,400 --> 00:05:57,901
Deve amar os papéis 
do Governo.

79
00:05:59,802 --> 00:06:01,305
Para ser sincero,

80
00:06:01,306 --> 00:06:04,276
gostei de pôr
"instituição mental",

81
00:06:04,277 --> 00:06:06,015
como "morada anterior".

82
00:06:08,616 --> 00:06:10,651
Vi várias
caras novas por aqui.

83
00:06:10,652 --> 00:06:11,986
A maioria são analistas.

84
00:06:12,587 --> 00:06:14,789
Estão aqui para
ajudá-lo e à sua equipa.

85
00:06:14,790 --> 00:06:17,550
Se traduzir livremente:
"ficarem de olho em mim".

86
00:06:17,551 --> 00:06:20,700
É um criminoso que estava
numa instituição psiquiátrica.

87
00:06:21,001 --> 00:06:23,500
Tive de pedir vários favores
para o tirar de lá.

88
00:06:23,501 --> 00:06:26,406
Não vamos fingir que foi um
acto de bom coração, Nathan.

89
00:06:27,507 --> 00:06:30,343
- Precisas de mim.
- Não sou seu inimigo, Lee.

90
00:06:30,344 --> 00:06:33,318
Se vai realizar alguma coisa,
temos de fazer isto juntos.

91
00:06:34,219 --> 00:06:35,590
Muito bem.

92
00:06:36,700 --> 00:06:39,426
Talvez possas dizer-me
alguma coisa sobre isto.

93
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
Acidente do comboio América.

94
00:06:47,599 --> 00:06:50,100
Comboio de carga que explodiu
nos arredores de Jersey.

95
00:06:50,101 --> 00:06:53,400
Destruiu 9 toneladas de
carvão de alta combustão,

96
00:06:53,401 --> 00:06:56,250
13 toneladas de
madeira autoclavada,

97
00:06:56,251 --> 00:06:58,300
30 carros de fios de cobre,

98
00:06:58,301 --> 00:07:00,602
e equipamentos da companhia
eléctrica municipal.

99
00:07:00,603 --> 00:07:04,393
Parece que a companhia adiantou
a manutenção em seis meses.

100
00:07:05,200 --> 00:07:06,500
O que está a pensar?

101
00:07:06,501 --> 00:07:08,800
Em todas as perdas,
há sempre alguém beneficiado.

102
00:07:08,801 --> 00:07:11,901
Estava a pensar quem
ia beneficiar com isso.

103
00:07:12,700 --> 00:07:16,000
- O FBI tem algum suspeito?
- Foi um acidente.

104
00:07:16,350 --> 00:07:18,600
Vi o relatório preliminar
da investigação.

105
00:07:18,601 --> 00:07:20,700
Não havia provas
de dispositivo.

106
00:07:20,701 --> 00:07:23,243
É exactamente assim
que o Stanton Parish age.

107
00:07:23,244 --> 00:07:25,000
Nas sombras.

108
00:07:25,001 --> 00:07:28,313
A sua assinatura é
não deixar assinatura.

109
00:07:28,314 --> 00:07:33,248
Isto é por causa do seu Alpha
bicho-papão de 200 anos?

110
00:07:34,700 --> 00:07:37,800
Defendes um derramamento
de sangue e guerra.

111
00:07:37,801 --> 00:07:39,700
Não podemos fazer nada
para o impedir.

112
00:07:39,701 --> 00:07:42,794
- É inevitável.
- Perdoa-me se tentar.

113
00:07:45,000 --> 00:07:48,534
Queria que fosse,
como pensas, uma ilusão.

114
00:07:50,000 --> 00:07:52,168
Mas ele é verdadeiro, Nathan,

115
00:07:52,169 --> 00:07:54,536
e acredito que seja
extremamente perigoso.

116
00:07:56,000 --> 00:07:58,339
Conseguimos uma pista.

117
00:07:58,840 --> 00:08:02,243
A polícia informou uma
agressão e possível rapto.

118
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
Um bocado estranho.

119
00:08:04,101 --> 00:08:06,802
- É bom ter-te de volta, Lee.
- Posso ver isso, por favor?

120
00:08:06,803 --> 00:08:10,500
Porque não se acalma,
e o Hicks e eu tratamos disto?

121
00:08:10,501 --> 00:08:14,286
Estou bem.
Posso ver isso?

122
00:08:24,200 --> 00:08:27,598
Ele pisou aqui... e aqui.

123
00:08:31,250 --> 00:08:32,550
Estão ali.

124
00:08:32,551 --> 00:08:33,951
Não interessa.
Doutor, ouça.

125
00:08:33,952 --> 00:08:36,900
Nenhuma das testemunhas
viu quem os atacou.

126
00:08:36,901 --> 00:08:39,546
<i>- Qual tal o Gary-visão?</i>
- Como o meu pudim às 14h30.

127
00:08:39,547 --> 00:08:41,400
Mas não posso comer,
porque foi roubado.

128
00:08:41,401 --> 00:08:43,115
Gary, por favor, 
precisamos da tua ajuda.

129
00:08:43,116 --> 00:08:44,450
Eu sei.

130
00:08:44,451 --> 00:08:46,651
Encontrei um esboço.

131
00:08:46,652 --> 00:08:48,600
Estamos à procura
de uma coisa embaçada.

132
00:08:48,601 --> 00:08:51,000
E... Bill!
Não é Gary-visão.

133
00:08:51,001 --> 00:08:53,457
<i>É percepção
electromagnética.

134
00:08:53,458 --> 00:08:54,625
Está bem.

135
00:08:54,660 --> 00:08:55,792
Aqui.

136
00:08:56,200 --> 00:08:58,951
- Qual é a velocidade do vídeo?
- Quatro frames por segundo.

137
00:08:58,952 --> 00:09:01,575
Ou cinco.
Eles deviam actualizar.

138
00:09:01,576 --> 00:09:03,300
Bill, este homem
está a mover-se

139
00:09:03,301 --> 00:09:06,079
quase dez vezes mais
depressa do que o normal.

140
00:09:06,080 --> 00:09:08,700
E leva um homem adulto.

141
00:09:08,701 --> 00:09:11,600
Ele deve estar a queimar
pelo menos 10 mil calorias/hora.

142
00:09:11,601 --> 00:09:14,986
O meu pudim tinha calorias.
Agora não vou poder prová-lo.

143
00:09:15,900 --> 00:09:18,455
Espere.
Encontrei o mesmo esboço.

144
00:09:18,800 --> 00:09:20,492
Aqui.
Broadway com a Rua 9.

145
00:09:20,493 --> 00:09:22,126
Ali.
Está a atravessar a rua.

146
00:09:22,127 --> 00:09:24,600
Ele não... Dr. Rosen,
ele não espera o sinal.

147
00:09:24,601 --> 00:09:25,901
Isso é imprudente.

148
00:09:25,902 --> 00:09:28,153
É a cinco quarteirões
do local do rapto. Bill!

149
00:09:28,154 --> 00:09:30,016
<i>Deixa-me falar com a Rachel.

150
00:09:30,017 --> 00:09:31,317
Está bem.

151
00:09:31,318 --> 00:09:33,901
- Gary.
- Estou?

152
00:09:33,902 --> 00:09:35,900
Rachel, estamos
à procura de um Alpha

153
00:09:35,901 --> 00:09:38,450
com um metabolismo
extremamente acelerado,

154
00:09:38,451 --> 00:09:40,552
o que significa que
o seu corpo pode estar

155
00:09:40,553 --> 00:09:41,853
<i>literalmente a comer-se.

156
00:09:41,854 --> 00:09:43,375
- Está bem.
<i>- Então...

157
00:09:43,376 --> 00:09:45,543
fica atenta aos odores.

158
00:09:45,544 --> 00:09:48,547
Uma coisa como mau hálito
ou carne podre.

159
00:09:48,548 --> 00:09:50,450
Basicamente ele
estava a emitir acetona?

160
00:09:50,451 --> 00:09:52,584
<i>Podia ter dito antes,
Dr. Rosen.

161
00:09:54,700 --> 00:09:59,800
Sinto o cheiro de queijo,
macarrão, vinagre e...

162
00:10:01,758 --> 00:10:04,526
Perfume Lilac.

163
00:10:04,527 --> 00:10:06,261
Nova namorada?

164
00:10:06,262 --> 00:10:08,499
Comprei o sabonete errado.

165
00:10:08,500 --> 00:10:09,800
Verdade?

166
00:10:09,801 --> 00:10:11,699
- Sim.
- Compraste?

167
00:10:11,700 --> 00:10:14,001
Com certeza é o
sabonete errado, Hicks.

168
00:10:14,002 --> 00:10:15,902
- Por aqui.
- Sim.

169
00:10:16,400 --> 00:10:18,600
É aqui, com certeza...
o odor.

170
00:10:18,601 --> 00:10:20,700
Meu, este lugar cheira mal.
Sentes este cheiro?

171
00:10:20,701 --> 00:10:22,909
Sei lá Doutor,
parece um tipo de...

172
00:10:22,910 --> 00:10:25,811
peixe, ou fábrica de
conservas, uma coisa assim.

173
00:10:25,812 --> 00:10:27,612
É melhor chamarmos
a Equipa Táctica.

174
00:10:27,613 --> 00:10:28,913
Bill, é um rapto.

175
00:10:28,914 --> 00:10:31,949
Não temos tempo para
esperar a Equipa Táctica.

176
00:10:31,950 --> 00:10:33,910
<i>Cada segundo é importante.

177
00:10:33,911 --> 00:10:36,108
Acho que perdi o odor.

178
00:10:36,700 --> 00:10:38,000
Só sinto o cheiro de peixe.

179
00:10:38,001 --> 00:10:40,100
- Tratamos disso, afasta-te.
- Está bem.

180
00:10:43,480 --> 00:10:45,578
Vejam isto.

181
00:10:45,579 --> 00:10:48,576
Está limpa.
Alguém deve ter segurado aqui.

182
00:10:48,577 --> 00:10:50,544
- Vê isto.
- Não toques.

183
00:10:50,545 --> 00:10:52,579
Lembra-te, não queres
as tuas digitais nisto.

184
00:10:52,580 --> 00:10:56,215
Está bem, vamos...
O plano B, então.

185
00:10:56,216 --> 00:10:58,283
Porque não dizes
o que pensas e...

186
00:10:58,284 --> 00:11:00,118
- Derruba isso.
- Vê isto.

187
00:11:00,119 --> 00:11:02,745
Cérebro antes da força.
Resulta sempre.

188
00:11:05,488 --> 00:11:07,488
Estás bem?

189
00:11:11,709 --> 00:11:13,594
Localizei as digitais
da chave de fendas,

190
00:11:13,595 --> 00:11:15,081
até Eli Aquino.

191
00:11:15,082 --> 00:11:17,833
Uma prisão, há alguns anos,
por roubar carros no Queens.

192
00:11:17,834 --> 00:11:20,524
Ele foi perseguido
durante quatro quarteirões,

193
00:11:20,525 --> 00:11:22,025
por um polícia de moto.

194
00:11:22,026 --> 00:11:24,218
Foi marcado a 72 km/h,
a pé.

195
00:11:24,219 --> 00:11:26,869
O que se calhar chamou
a atenção do Dep. de Defesa,

196
00:11:26,870 --> 00:11:29,642
que decidiu renunciar
às subtilezas constitucionais

197
00:11:29,643 --> 00:11:32,700
do processo legal, e enviou-o
directamente ao Prédio 7.

198
00:11:32,701 --> 00:11:35,502
Ele saiu assim que o Scipio e
os seus homens abriram as portas.

199
00:11:35,503 --> 00:11:36,991
Ainda bem.
Aquele lugar é mau.

200
00:11:36,992 --> 00:11:38,992
Binghamton enviou
a ficha médica do Eli.

201
00:11:38,993 --> 00:11:40,293
Deve estar no servidor.

202
00:11:40,294 --> 00:11:42,385
Rachel, pensei
que ias dar um tempo.

203
00:11:42,386 --> 00:11:45,137
- Já vi cadáveres antes.
- Não foi isso que falámos...

204
00:11:45,138 --> 00:11:47,042
Acho que a Rachel
pode decidir sozinha.

205
00:11:50,218 --> 00:11:51,968
Gary, podes
aceder ao servidor?

206
00:11:51,969 --> 00:11:53,603
Posso.

207
00:11:54,770 --> 00:11:57,168
Claro.
Como suspeitei.

208
00:11:57,169 --> 00:12:01,178
O Eli tem um aumento
no núcleo supraquiasmático.

209
00:12:01,179 --> 00:12:02,873
É a região do cérebro
que controla

210
00:12:02,874 --> 00:12:04,179
os nossos ritmos circadianos,

211
00:12:04,180 --> 00:12:06,650
e isso explica
a maior velocidade dele.

212
00:12:06,651 --> 00:12:08,913
Mas vem a um
preço muito elevado.

213
00:12:08,914 --> 00:12:10,823
Gary, podes voltar
para a fotografia de...

214
00:12:10,824 --> 00:12:12,124
Sim, essa.

215
00:12:12,125 --> 00:12:14,960
Este é o Eli quando
foi preso há dois anos.

216
00:12:14,961 --> 00:12:16,394
E deve haver
outra fotografia...

217
00:12:17,863 --> 00:12:21,365
Sim. Esta é a fotografia
do anuário do ensino médio.

218
00:12:21,366 --> 00:12:23,200
- Há quatro anos.
- Há quatro anos?

219
00:12:23,201 --> 00:12:24,735
Então, ele tem 22 anos.

220
00:12:24,736 --> 00:12:26,336
Mas parece muito mais velho.

221
00:12:26,337 --> 00:12:28,104
Porque é, Rachel.

222
00:12:28,105 --> 00:12:30,473
Ele envelhece
num ritmo acelerado.

223
00:12:30,474 --> 00:12:32,475
É uma doença parecida
com a progeria,

224
00:12:32,476 --> 00:12:33,776
mas é muito mais aguda.

225
00:12:33,777 --> 00:12:35,077
Então, o que se passou?

226
00:12:35,078 --> 00:12:37,328
Envelhecer não transforma
alguém em assassino.

227
00:12:37,329 --> 00:12:39,615
Porque matou ele
com uma chave de fendas?

228
00:12:39,616 --> 00:12:41,116
Não tem
histórico de violência.

229
00:12:41,117 --> 00:12:43,800
Até onde sabemos, Bill.
Gary, podes verificar e ver

230
00:12:43,801 --> 00:12:46,088
se houve crimes
parecidos desde a fuga?

231
00:12:46,089 --> 00:12:48,739
Bill, acho que devemos
trazer a Srtª... qual é o nome?

232
00:12:48,740 --> 00:12:50,040
Já estou nisso.

233
00:12:50,041 --> 00:12:51,692
Vão trazer
a mulher da vítima.

234
00:12:51,693 --> 00:12:53,994
E vou ver se ela tem
alguma ligação com o Eli.

235
00:12:53,995 --> 00:12:55,600
Enquanto isso, Rachel e Hicks

236
00:12:55,601 --> 00:12:57,502
podem ver as notificações
de incidentes.

237
00:12:57,503 --> 00:12:59,547
Há muito a fazer, pessoal.
Vamos.

238
00:13:10,544 --> 00:13:12,143
Como é que vais?

239
00:13:12,144 --> 00:13:13,510
Perdi alguma
coisa emocionante?

240
00:13:15,202 --> 00:13:16,506
Não.

241
00:13:16,507 --> 00:13:19,374
Só a loucura habitual.

242
00:13:19,375 --> 00:13:21,851
Ainda bem que dormi mais.

243
00:13:23,479 --> 00:13:25,313
Não!
Nem penses em fazer isso!

244
00:13:25,314 --> 00:13:26,675
Está bem, está bem.

245
00:13:26,676 --> 00:13:28,886
- Idiota do Governo!
- Gary, calma, acalma-te.

246
00:13:28,887 --> 00:13:30,487
Não, é isso que ele é.
Um estúpido.

247
00:13:30,488 --> 00:13:32,218
É bom.
Ele agora tem medo de mim.

248
00:13:32,219 --> 00:13:34,019
Olá, Nina.

249
00:13:34,020 --> 00:13:36,554
Estás atrasada.
Começamos às 9h.

250
00:13:37,215 --> 00:13:38,623
É muito bom estar de volta.

251
00:13:38,624 --> 00:13:40,591
Hicks, não encontrei
mais ninguém

252
00:13:40,592 --> 00:13:42,392
que foi morto com
uma chave de fendas.

253
00:13:42,393 --> 00:13:44,960
Mas encontrei outros que
foram mortos com chave de bocas.

254
00:13:44,961 --> 00:13:47,061
Chave de fendas
não é o principal, Gary.

255
00:13:47,062 --> 00:13:48,556
O Eli é rápido.

256
00:13:48,557 --> 00:13:50,430
Velocidade.
Procuramos velocidade.

257
00:13:50,431 --> 00:13:51,981
Porque não me
disseste isso antes?

258
00:13:51,982 --> 00:13:53,282
E Hicks...

259
00:13:53,283 --> 00:13:54,583
Tens de responder
aos teus SMS.

260
00:13:54,584 --> 00:13:55,968
Tens seis mensagens.

261
00:13:55,969 --> 00:13:58,304
Se alguém te manda SMS,
tens de responder

262
00:13:58,305 --> 00:13:59,638
quando alguém te envia...

263
00:13:59,639 --> 00:14:03,008
- Vou tratar disso, Gary. Obrigado.
- Ele nunca responde aos SMS.

264
00:14:04,009 --> 00:14:05,743
O que comeste
ao pequeno-almoço?

265
00:14:05,744 --> 00:14:07,411
Foi uma coisa boa.
Aqui diz...

266
00:14:07,412 --> 00:14:08,962
Diz, "esta manhã
foi deliciosa."

267
00:14:08,963 --> 00:14:10,914
- Foi panquecas?
- Gary, isso é particular.

268
00:14:10,915 --> 00:14:12,383
Já falámos sobre isso,
não foi?

269
00:14:12,384 --> 00:14:13,684
É a filha do Dr. Rosen.

270
00:14:13,685 --> 00:14:15,285
Comeste panquecas
com a Dani Rosen?

271
00:14:15,286 --> 00:14:16,854
Gary, juro-te, ouve.

272
00:14:16,855 --> 00:14:18,955
Se contares a alguém
sobre isto, mato-te.

273
00:14:18,956 --> 00:14:21,825
Não vais matar-me.
Era homicídio premeditado.

274
00:14:21,826 --> 00:14:25,254
Ias para a cadeia.

275
00:14:31,734 --> 00:14:34,436
O que tens aí?

276
00:14:34,437 --> 00:14:36,971
É exagerado.
O que acha?

277
00:14:36,972 --> 00:14:39,474
O que é? Van Gogh?

278
00:14:39,475 --> 00:14:42,243
É uma impressão incrível.

279
00:14:42,244 --> 00:14:44,178
"Impressão".

280
00:14:44,179 --> 00:14:46,114
Está certo.

281
00:14:46,115 --> 00:14:48,450
Nina.
O que foi?

282
00:14:48,451 --> 00:14:49,785
Não comece, está bem?

283
00:14:49,786 --> 00:14:51,086
É lindo.

284
00:14:51,087 --> 00:14:53,321
Isso é muito desconcertante.
O que vais fazer?

285
00:14:53,322 --> 00:14:56,000
Induzir quem aparecer aqui,
para alegar que...

286
00:14:56,001 --> 00:14:58,660
Eu gosto dele.
Combina com o sofá.

287
00:14:59,561 --> 00:15:01,362
Nina, a tua vida
está fora de controle.

288
00:15:01,363 --> 00:15:02,930
E é mais do que
apenas o quadro.

289
00:15:02,931 --> 00:15:04,498
Sabes que sim.

290
00:15:04,499 --> 00:15:07,167
E também sabes o que
tens de fazer para a retomar.

291
00:15:07,168 --> 00:15:09,369
Aparece aqui na hora,
honra as tuas obrigações,

292
00:15:09,370 --> 00:15:12,405
e nada de induzir, só se for
absolutamente necessário,

293
00:15:12,406 --> 00:15:14,440
ou não vais poder
fazer parte da equipa.

294
00:15:14,441 --> 00:15:16,376
Está bem?

295
00:15:16,377 --> 00:15:19,979
Desculpem-me.
Olá, Nina.

296
00:15:19,980 --> 00:15:21,514
Bela pintura.

297
00:15:21,515 --> 00:15:24,015
Acho que o Bill precisa
de ajuda no interrogatório.

298
00:15:24,016 --> 00:15:26,000
Claro.

299
00:15:28,191 --> 00:15:29,572
Nunca o tinha visto.

300
00:15:29,573 --> 00:15:31,656
Já passei por isto tudo
com a polícia.

301
00:15:32,200 --> 00:15:35,367
Está bem.
Ela não sabe de nada.

302
00:15:35,368 --> 00:15:37,961
- Temos de ter a certeza.
- Está no comando?

303
00:15:37,962 --> 00:15:40,363
Tenho de ir. Tenho de 
organizar um funeral.

304
00:15:40,364 --> 00:15:41,665
Sim, percebo, madame.

305
00:15:41,666 --> 00:15:43,764
Estamos a fazer
o mais depressa possível.

306
00:15:43,765 --> 00:15:46,883
Agora, esta jovem vai
fazer-lhe umas perguntas.

307
00:15:46,884 --> 00:15:49,000
Está bem?

308
00:15:49,906 --> 00:15:51,600
Com delicadeza.

309
00:15:54,777 --> 00:15:56,111
<i>Acalme-se.

310
00:16:01,119 --> 00:16:02,686
<i>O que sabe sobre ele?

311
00:16:03,250 --> 00:16:04,954
Nada.

312
00:16:04,955 --> 00:16:06,889
Nunca o vi antes.

313
00:16:06,890 --> 00:16:09,958
Como disse,
ela não sabe de nada.

314
00:16:09,959 --> 00:16:12,727
Bom.

315
00:16:12,728 --> 00:16:14,762
<i>Há mais alguma coisa
que devíamos saber?

316
00:16:14,763 --> 00:16:17,400
<i>Alguma coisa
que esteja a esconder?

317
00:16:18,834 --> 00:16:20,768
Tive um caso
com o irmão do Jay.

318
00:16:20,769 --> 00:16:23,003
Nunca declarámos o dinheiro

319
00:16:23,004 --> 00:16:25,672
que o Jay ganhou
na clínica, em Stanford.

320
00:16:25,673 --> 00:16:27,640
Roubei um lenço
no Bloomingdale's,

321
00:16:27,641 --> 00:16:30,675
porque não queria ficar na fila.
- Está bem, muito obrigado.

322
00:16:30,676 --> 00:16:33,992
Eu masturbava-me todos os dias
quando o Jay ia para o trabalho.

323
00:16:38,054 --> 00:16:40,116
Nina.

324
00:16:41,000 --> 00:16:42,919
Obrigado.

325
00:16:45,989 --> 00:16:47,356
O que foi?

326
00:16:47,357 --> 00:16:48,824
Não, não sente muito!

327
00:16:48,825 --> 00:16:51,026
Estão sempre no meu caminho.

328
00:16:51,027 --> 00:16:52,894
Tento fazer um
trabalho importante.

329
00:16:52,895 --> 00:16:54,362
Gary, Gary, estás bem?

330
00:16:54,363 --> 00:16:55,930
Não, ele olhou para mim.

331
00:16:55,931 --> 00:16:57,995
- Estás bem?
- Não gosto destas pessoas.

332
00:16:57,996 --> 00:17:00,199
Para dizer a verdade,
também não gosto,

333
00:17:00,200 --> 00:17:02,672
mas no momento
temos de trabalhar com eles,

334
00:17:02,673 --> 00:17:05,394
então tenta ser educado.
Se calhar é melhor ignorá-los.

335
00:17:05,395 --> 00:17:07,400
Encontraste
outros crimes similares?

336
00:17:07,401 --> 00:17:09,396
Quase nada.
Até agora um.

337
00:17:09,397 --> 00:17:11,292
Similar ao do Dr. Westman?

338
00:17:11,293 --> 00:17:14,372
Sim, igual.
Rapto na Rua 8 com a Ellis.

339
00:17:14,373 --> 00:17:17,081
E as pessoas disseram
que viram apenas um esboço.

340
00:17:17,082 --> 00:17:19,847
E foi só esse que encontrei,
vou continuar a procurar.

341
00:17:19,848 --> 00:17:22,216
Temos de falar
com o investigador.

342
00:17:22,217 --> 00:17:23,551
Ele ainda não está lá.

343
00:17:23,552 --> 00:17:25,652
A polícia acabou
de receber a chamada.

344
00:17:25,653 --> 00:17:28,154
Aconteceu há 8 minutos.

345
00:17:28,155 --> 00:17:30,590
O quê?
Há oito minutos atrás?

346
00:17:30,591 --> 00:17:34,300
- Gary!
- Sim. Acabou de acontecer.

347
00:17:34,696 --> 00:17:36,429
Se calhar a vítima
ainda está viva.

348
00:17:36,430 --> 00:17:39,232
Bem, o seu número tem sinal.

349
00:17:39,233 --> 00:17:41,066
Quer que localize o telemóvel?

350
00:17:41,067 --> 00:17:42,902
Sim, imediatamente.
Por favor.

351
00:17:42,903 --> 00:17:44,750
- Está bem.
- Bill?

352
00:17:45,900 --> 00:17:48,040
Viste-me uma vez por
semana durante 6 meses!

353
00:17:48,041 --> 00:17:50,843
- Esperas que acredite nisso?
- Tive muitos pacientes.

354
00:17:50,844 --> 00:17:52,411
Sinto muito.
Não me lembro!

355
00:17:52,412 --> 00:17:54,300
Deixa-me dizer uma coisa.
Não interessa.

356
00:17:54,301 --> 00:17:58,208
Porque és um homem morto.
Vou cortar-te a garganta.

357
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
Mexe-te!

358
00:18:07,525 --> 00:18:09,659
<i>Mexam-se!
Cerquem o quarteirão!

359
00:18:43,450 --> 00:18:45,501
Ele insistiu que era
um paciente meu.

360
00:18:45,502 --> 00:18:48,683
Mas continuo a dizer,
não faço ideia de quem ele seja.

361
00:18:48,684 --> 00:18:53,387
Talvez o reconheça agora,
não é?

362
00:18:53,388 --> 00:18:54,855
Aquele rapaz.

363
00:18:54,856 --> 00:18:57,924
O que tem ele a ver
com o homem que me atacou?

364
00:18:57,925 --> 00:19:00,928
É a mesma pessoa.
Eli Aquino.

365
00:19:00,929 --> 00:19:03,062
Ele sofre de
envelhecimento acelerado.

366
00:19:03,063 --> 00:19:04,464
Está bem, quem são vocês?

367
00:19:04,465 --> 00:19:06,832
E porque não estou
a falar com a polícia?

368
00:19:06,833 --> 00:19:09,569
Porque fomos nós
que salvámos a sua pele.

369
00:19:09,570 --> 00:19:11,704
Trabalhamos com a polícia,
Dr. Casey.

370
00:19:11,705 --> 00:19:13,095
Vai precisar de protecção.

371
00:19:13,096 --> 00:19:14,797
Mas para que
possamos ajudá-lo,

372
00:19:14,798 --> 00:19:16,431
precisamos
da sua cooperação.

373
00:19:16,432 --> 00:19:17,933
Ou então vai ficar assim,

374
00:19:17,934 --> 00:19:19,786
se ele voltar
a procurar por si.

375
00:19:21,637 --> 00:19:24,037
Este é Jay Westman.

376
00:19:24,038 --> 00:19:25,505
Era Jay Westman.

377
00:19:25,506 --> 00:19:27,440
Trabalhava no
Grupo Médico Yankee.

378
00:19:27,441 --> 00:19:30,343
Por acaso é aquela clínica
em Stanford, Connecticut?

379
00:19:30,344 --> 00:19:31,711
Sim.

380
00:19:31,712 --> 00:19:33,313
O que é que fazia lá?

381
00:19:33,950 --> 00:19:37,383
Pesquisávamos terapias
em pediatria hiperactiva.

382
00:19:37,384 --> 00:19:39,151
Eu não mandava em nada.

383
00:19:39,152 --> 00:19:41,786
Apenas administrei a TIC.
E é só.

384
00:19:41,787 --> 00:19:44,350
- Administrou a TIC?
- O que é isso?

385
00:19:44,351 --> 00:19:46,024
Terapia de indução cerebral.

386
00:19:46,025 --> 00:19:48,893
Usa luz e som para alterar
estruturas cerebrais.

387
00:19:48,894 --> 00:19:50,394
Muito controversa.

388
00:19:50,395 --> 00:19:53,362
Pelo que sei, não passou
da fase experimental.

389
00:19:53,363 --> 00:19:56,250
O que está a dizer?
Usam rapazes como cobaias?

390
00:19:56,251 --> 00:19:58,534
Todos os pais
assinaram as autorizações.

391
00:19:58,535 --> 00:20:01,960
E fizemos uma pesquisa
muito importante.

392
00:20:01,961 --> 00:20:04,905
A sua importante pesquisa
vai voltar, para o matar.

393
00:20:19,208 --> 00:20:21,547
Acalme-se.

394
00:20:24,873 --> 00:20:27,227
Isto deve ajudar com a dor.

395
00:20:28,097 --> 00:20:29,730
Obrigado.

396
00:20:31,083 --> 00:20:35,226
É melhor que a morfina
e não precisa de receita.

397
00:20:35,227 --> 00:20:37,128
Os médicos acham
que ela não vai despertar,

398
00:20:37,129 --> 00:20:38,985
para se despedir.

399
00:20:41,385 --> 00:20:46,218
Ou seja, ela vai ter
algumas semanas de dores...

400
00:20:49,188 --> 00:20:51,119
e vai morrer.

401
00:20:54,861 --> 00:20:56,333
Isso é terrível.

402
00:20:56,334 --> 00:20:59,154
Ninguém devia ter
de enterrar um neto.

403
00:20:59,155 --> 00:21:02,350
Já enterrei 31.
Ela é a última.

404
00:21:03,715 --> 00:21:05,679
Ela era uma
criança adorável.

405
00:21:07,124 --> 00:21:09,224
Ela conhecia-me
como um primo distante.

406
00:21:13,112 --> 00:21:15,261
Fico feliz por termos
passado um tempo juntos.

407
00:21:21,476 --> 00:21:23,047
Como está o teu pai?

408
00:21:23,048 --> 00:21:25,366
Agora que ele
está entre os livres?

409
00:21:33,666 --> 00:21:35,304
Ansioso?

410
00:21:36,910 --> 00:21:39,935
Podias falar com ele.

411
00:21:40,668 --> 00:21:42,506
Explicar como
as coisas podem ser.

412
00:21:43,205 --> 00:21:46,037
Disseste que querias
aproximar-te dele.

413
00:21:46,038 --> 00:21:48,009
Ele precisa
perceber sozinho.

414
00:21:48,010 --> 00:21:49,503
Pelo menos uma parte.

415
00:21:53,263 --> 00:21:55,657
E o Cameron?

416
00:21:57,959 --> 00:21:59,505
Ele é bom.

417
00:22:00,326 --> 00:22:02,417
É um homem fixe.

418
00:22:03,091 --> 00:22:05,173
O que é novidade para mim.

419
00:22:07,405 --> 00:22:09,607
Espero que continuem amigos.

420
00:22:10,942 --> 00:22:13,199
- O quê?
- Com a volta do teu pai,

421
00:22:13,200 --> 00:22:16,356
não podes perder o
controle das tuas emoções.

422
00:22:16,357 --> 00:22:19,075
Sabes como ficas
quando te relacionas.

423
00:22:20,239 --> 00:22:22,082
Todos fazemos sacrifícios.

424
00:22:30,908 --> 00:22:32,847
Surpresa fixe, não é?

425
00:22:32,848 --> 00:22:34,922
Não consegues
ficar um dia sem o Hicks?

426
00:22:35,916 --> 00:22:37,517
Esse foi o meu melhor engate.

427
00:22:37,518 --> 00:22:39,908
Vá lá.
O que se passou?

428
00:22:41,601 --> 00:22:43,915
Olha, Cam...

429
00:22:43,916 --> 00:22:46,527
Gosto muito de ti.

430
00:22:47,419 --> 00:22:49,417
Isto tem sido bom.

431
00:22:50,085 --> 00:22:52,476
"Isto tem sido bom"?

432
00:22:52,477 --> 00:22:54,487
Onde queres chegar?

433
00:22:54,488 --> 00:22:55,934
Como disseste,

434
00:22:56,879 --> 00:23:01,392
o meu pai voltou,
as coisas estão complicadas.

435
00:23:04,277 --> 00:23:06,380
Acho melhor acabarmos.

436
00:23:06,381 --> 00:23:08,324
De onde tiraste isso?

437
00:23:08,325 --> 00:23:09,959
Vá lá.

438
00:23:10,600 --> 00:23:11,960
Temos uma ligação, não é?

439
00:23:11,961 --> 00:23:13,956
- Não.
- E não estou a falar dele.

440
00:23:13,957 --> 00:23:15,267
É ligação cerebral, Cam.

441
00:23:15,268 --> 00:23:18,008
- Dani, não é nada disso.
- A minha habilidade é assim.

442
00:23:18,009 --> 00:23:19,547
Dani, não é assim.

443
00:23:19,548 --> 00:23:22,472
Todos os homens com quem
estive disseram a mesma coisa.

444
00:23:22,473 --> 00:23:25,302
É uma síndrome obsessiva.

445
00:23:28,463 --> 00:23:31,323
- Não sentes de verdade.
- Ouve-me.

446
00:23:31,324 --> 00:23:32,701
- Não é...
- Dani.

447
00:23:32,702 --> 00:23:35,079
verdadeiro, está bem?
- Dani, não faças isso.

448
00:23:35,080 --> 00:23:36,733
Desculpa-me.

449
00:23:43,042 --> 00:23:44,412
É inacreditável,

450
00:23:44,413 --> 00:23:46,391
o que este homem
faz com estas crianças.

451
00:23:46,392 --> 00:23:49,465
Esqueça a sua licença,
ele tem de ir para a prisão.

452
00:23:49,466 --> 00:23:52,437
Estás certo mas
temos de deixá-lo ir.

453
00:23:52,438 --> 00:23:54,186
Do que está a falar?

454
00:23:54,187 --> 00:23:55,550
Bill, é uma questão de tempo

455
00:23:55,551 --> 00:23:58,150
antes que o Eli tente
apanhar Dr. Casey outra vez.

456
00:23:58,151 --> 00:24:01,075
E quando ele conseguir,
tu e o Cameron estão à espera.

457
00:24:01,076 --> 00:24:02,462
Quer usá-lo como isca?

458
00:24:02,463 --> 00:24:05,297
Doutor, está...
Sabe como o Eli é rápido?

459
00:24:05,298 --> 00:24:07,491
O Casey vai morrer,
e o Eli vai fugir.

460
00:24:07,492 --> 00:24:11,435
Sei como o Cameron reage rápido
e também tu quando é preciso.

461
00:24:11,436 --> 00:24:15,342
Com o apoio do Gary,
aposto nesta equipa.

462
00:24:15,343 --> 00:24:17,213
Doutor, não 
existe nenhuma equipa.

463
00:24:18,310 --> 00:24:20,521
A equipa que temos,
não está pronta.

464
00:24:20,522 --> 00:24:22,613
Acho que estão prontos,
Bill.

465
00:24:22,614 --> 00:24:24,356
Porque duvidas
da minha decisão?

466
00:24:24,357 --> 00:24:27,698
Porque estou aqui há 8 meses,
todos os dias, está bem?

467
00:24:27,699 --> 00:24:29,951
E voltou quando?
Há menos de uma semana?

468
00:24:29,952 --> 00:24:32,988
Ouve Bill, sei pelo
que estás a passar.

469
00:24:33,809 --> 00:24:36,175
Fui-me embora,
as coisas desmoronaram.

470
00:24:36,176 --> 00:24:38,443
E tomaste conta da equipa.

471
00:24:38,444 --> 00:24:41,395
Agora voltei e está
a deixar-te nervoso.

472
00:24:41,396 --> 00:24:44,648
Perder o controle nunca foi
uma coisa confortável para ti.

473
00:24:44,649 --> 00:24:47,079
Está a dizer que 
sou controlador?

474
00:24:47,080 --> 00:24:49,998
Bill, tomaste conta de tudo muito
bem, desde que me fui embora.

475
00:24:49,999 --> 00:24:52,933
Ambos sabemos que o que
se passou foi culpa do seu ego.

476
00:24:52,934 --> 00:24:54,329
Desculpa?

477
00:24:54,330 --> 00:24:57,291
Foi para a TV
falar sobre os Alphas.

478
00:24:57,292 --> 00:24:58,647
- Sim.
- Sem nos contar?

479
00:24:58,648 --> 00:25:00,305
Sem me contar?

480
00:25:00,306 --> 00:25:02,017
- Porque fez isso?
- Eu precisei.

481
00:25:02,018 --> 00:25:04,095
Não, não, tinha
de ouvir o seu nome.

482
00:25:04,096 --> 00:25:05,823
Era preciso ter
deixado um comunicado

483
00:25:05,824 --> 00:25:07,527
e deixou-nos
para limpar a confusão.

484
00:25:07,528 --> 00:25:09,086
Sim, tenho dúvidas.

485
00:25:09,087 --> 00:25:11,809
Se te sentes assim,
talvez devesses ir-te embora.

486
00:25:15,250 --> 00:25:16,550
Sim.

487
00:25:27,604 --> 00:25:29,794
Eu não ia querer
ser o alvo dessa coisa.

488
00:25:30,774 --> 00:25:32,521
Apenas dardos tranquilizantes.

489
00:25:32,522 --> 00:25:34,600
Vamos montar uma armadilha 
ao Aquino, esta noite.

490
00:25:35,356 --> 00:25:36,674
Olha...

491
00:25:37,624 --> 00:25:39,411
Eu sei que estás com raiva,

492
00:25:39,412 --> 00:25:42,860
e... eu percebo.

493
00:25:42,861 --> 00:25:44,366
A sério Nina, ultrapassei isso.

494
00:25:44,367 --> 00:25:45,969
Bem, eu não.

495
00:25:48,406 --> 00:25:51,005
Nunca devia ter usado
a minha habilidade em ti.

496
00:25:52,002 --> 00:25:53,714
Às vezes, apenas...

497
00:25:55,505 --> 00:25:57,111
acontece e...

498
00:25:58,808 --> 00:26:00,843
eu nem sabia
que a estava a usar.

499
00:26:00,844 --> 00:26:04,100
Nós tínhamos alguma coisa, 
e...

500
00:26:05,500 --> 00:26:06,939
estraguei tudo.

501
00:26:08,383 --> 00:26:10,448
- Está bem.
- Não, não está.

502
00:26:13,788 --> 00:26:15,788
Quero reparar as coisas.

503
00:26:15,789 --> 00:26:17,752
Quero que voltemos a namorar.

504
00:26:26,165 --> 00:26:27,980
Nina, estou a sair com outra.

505
00:26:30,634 --> 00:26:31,987
O quê?

506
00:26:37,873 --> 00:26:39,339
- Quem?
- Não interessa.

507
00:26:39,340 --> 00:26:41,209
- Eu quero saber.
- Não faz diferença.

508
00:26:41,210 --> 00:26:42,974
<i>Diz-me quem é ela!

509
00:26:44,413 --> 00:26:46,437
Nina, qual é o problema?

510
00:26:46,438 --> 00:26:49,423
Não finjas que não sabias,
porque sabias de tudo!

511
00:26:54,154 --> 00:26:56,683
Está quieto. Tens a
certeza de que as entradas

512
00:26:56,684 --> 00:26:58,763
estão limpas, Gary?
<i>- Não te preocupes.

513
00:26:58,764 --> 00:27:00,181
<i>Estou no controle.

514
00:27:00,182 --> 00:27:02,662
<i>O prédio do Dr. Casey
tem câmaras muito boas.

515
00:27:02,663 --> 00:27:04,082
Alguma coisa, Hicks?

516
00:27:04,083 --> 00:27:06,892
- Desculpe, o quê?
- Concentra-te.

517
00:27:06,893 --> 00:27:09,875
O Case é um idiota,
mas temos de o manter vivo.

518
00:27:09,876 --> 00:27:12,336
O Hicks está distraído com
problemas com a namorada.

519
00:27:12,337 --> 00:27:14,256
<i>Não tenho nenhum
problema com as miúdas,

520
00:27:14,257 --> 00:27:16,660
<i>estou completamente
concentrado.

521
00:27:16,661 --> 00:27:18,325
Tens problemas com a Nina?

522
00:27:18,326 --> 00:27:20,683
<i>Não, ele tomou o
pequeno-almoço com a Dani Rosen,

523
00:27:20,684 --> 00:27:22,445
e ela disse
que foi delicioso.

524
00:27:22,446 --> 00:27:24,618
Mas o Hicks não me disse
<i>o que eles comeram.

525
00:27:24,619 --> 00:27:26,566
É verdade?

526
00:27:26,567 --> 00:27:29,674
<i>Espera, Hicks, não
era um café de verdade?

527
00:27:29,675 --> 00:27:31,399
O "café" era sexo?

528
00:27:31,400 --> 00:27:33,994
Não quero ter essa
conversa neste momento.

529
00:27:33,995 --> 00:27:36,057
Hicks, descobri o
teu código para sexo.

530
00:27:36,058 --> 00:27:38,380
- Dani Rosen?
- Com qualquer um de vós.

531
00:27:43,262 --> 00:27:46,866
A Nina não responde
às minhas chamadas.

532
00:27:50,470 --> 00:27:52,538
Dr. Rosen, nunca
a vi tão chateada.

533
00:27:52,539 --> 00:27:57,744
- Não sei o que fazer.
- Rachel, ela vai ficar bem.

534
00:27:57,745 --> 00:27:59,883
Ela está a trabalhar
em algumas coisas.

535
00:27:59,884 --> 00:28:01,826
Eu já a vi assim antes.

536
00:28:01,827 --> 00:28:04,380
E não precisas
preocupar-te com isso.

537
00:28:04,381 --> 00:28:07,375
- Precisa de ajuda?
- Não, estou bem.

538
00:28:09,205 --> 00:28:11,271
Vai para casa, descansa.

539
00:28:11,272 --> 00:28:13,726
Sabe uma coisa?
Vou para a vigilância.

540
00:28:13,727 --> 00:28:16,818
O Eli é muito rápido, o pessoal 
pode precisar de ajuda.

541
00:28:16,819 --> 00:28:18,792
Estás certa, Rachel.
Obrigado.

542
00:28:31,071 --> 00:28:32,739
Nina...

543
00:28:41,781 --> 00:28:43,159
Eli?

544
00:28:47,185 --> 00:28:50,403
Por favor.
Não me faça magoá-lo.

545
00:28:51,789 --> 00:28:54,424
Não estou aqui
para o matar, mas...

546
00:28:54,425 --> 00:28:56,626
Eu vou, se não 
fizer o que quero.

547
00:28:56,627 --> 00:28:58,696
O que queres, Eli?

548
00:28:58,697 --> 00:29:00,119
Eu apenas...

549
00:29:01,077 --> 00:29:03,534
Quero que pare isto.
Por favor.

550
00:29:03,535 --> 00:29:05,554
Foi por isso que mataste
o Dr. Westman?

551
00:29:05,555 --> 00:29:08,464
- Porque não podia ajudar-te?
- Não, ele não se importou.

552
00:29:08,465 --> 00:29:10,286
Ele fingiu não se 
lembrar de mim.

553
00:29:10,287 --> 00:29:13,576
Como se eu fosse nada.
Como se eu não importasse.

554
00:29:13,577 --> 00:29:15,912
Não sou como eles, Eli.

555
00:29:15,913 --> 00:29:18,113
Prometo-te, não te vejo 
dessa maneira.

556
00:29:18,114 --> 00:29:20,276
Eu tenho 22 anos!
Olhe para mim!

557
00:29:25,054 --> 00:29:27,398
Foi errado, o que eles 
fizeram contigo.

558
00:29:29,035 --> 00:29:32,783
Eli, sei como o tempo
é precioso para ti.

559
00:29:34,036 --> 00:29:37,101
Vou fazer tudo o que posso,
o mais depressa que puder,

560
00:29:37,102 --> 00:29:40,738
para te ajudar, mas preciso
que confies em mim.

561
00:29:42,042 --> 00:29:43,388
Por favor.

562
00:29:45,879 --> 00:29:47,835
Estás mesmo a
ter sexo com a Dani?

563
00:29:47,836 --> 00:29:50,548
- Não acabámos essa conversa?
- Ela é filha do Dr. Rosen.

564
00:29:50,549 --> 00:29:53,611
- Por favor, alguém diga "sim".
- Não, não percebo.

565
00:29:53,612 --> 00:29:56,881
Acabaste com a Nina,
por ela usar a sua habilidade

566
00:29:56,882 --> 00:29:59,007
em ti, mas gostas quando 
a Dani usa?

567
00:29:59,008 --> 00:30:00,814
As duas maneiras 
são manipulação.

568
00:30:00,815 --> 00:30:02,678
- Não, é totalmente diferente.
- Como?

569
00:30:02,679 --> 00:30:06,227
Sexo quente e bom
sempre é diferente.

570
00:30:06,228 --> 00:30:08,665
Então, é essa a diferença?
Sexo quente?

571
00:30:08,666 --> 00:30:10,080
Não, não é...

572
00:30:10,081 --> 00:30:12,824
É uma ligação, está bem?

573
00:30:12,825 --> 00:30:15,600
A Dani diz que é
a sua habilidade,

574
00:30:15,601 --> 00:30:17,220
mas vou dizer-lhes,

575
00:30:17,221 --> 00:30:20,632
nunca me senti assim,
por favor, esqueçam isso.

576
00:30:20,633 --> 00:30:22,346
- Isso é errado.
- Sexo extasiante,

577
00:30:22,347 --> 00:30:24,211
nunca pode ser mau.

578
00:30:24,212 --> 00:30:27,697
Não, isso é errado.
Estamos aqui há muito tempo.

579
00:30:27,698 --> 00:30:30,064
O Eli não tem paciência.
Ele não tem tempo...

580
00:30:30,065 --> 00:30:32,085
És especialista no Eli?
Vá lá.

581
00:30:32,086 --> 00:30:34,250
No escritório,
senti alguma coisa.

582
00:30:35,696 --> 00:30:38,287
Bill, acho que estamos
à espera no sítio errado.

583
00:30:39,863 --> 00:30:41,243
Venham, os dois.

584
00:30:45,410 --> 00:30:47,959
Tento ficar calmo,
mas não sou bom nisso.

585
00:30:48,889 --> 00:30:50,437
O que diz aí?

586
00:30:50,438 --> 00:30:53,465
Eli, sei que é difícil para ti.

587
00:30:53,466 --> 00:30:55,273
Estamos a chegar lá.

588
00:30:55,274 --> 00:30:57,324
Quero que saibas
que a ressonância é um dos

589
00:30:57,325 --> 00:30:59,214
vários exames
que vou ter de fazer.

590
00:30:59,215 --> 00:31:01,862
Deus. Fizeram-me milhões
desses em Stanford.

591
00:31:01,863 --> 00:31:03,568
Lembras-te do
nome de algum deles?

592
00:31:03,569 --> 00:31:05,843
Claro que não.
Eles davam-me coisas

593
00:31:05,844 --> 00:31:09,683
que me pioravam.
Envelhecia e ficava mais rápido.

594
00:31:09,684 --> 00:31:11,440
Talvez fosse essa a intenção.

595
00:31:16,376 --> 00:31:18,131
Quem é este homem?
Eu conheço-o.

596
00:31:19,360 --> 00:31:21,928
- Conheces o Stanton Parish?
- Não sei o seu nome.

597
00:31:21,929 --> 00:31:23,791
Mas vi-o algumas
vezes na clínica.

598
00:31:23,792 --> 00:31:26,782
- Ele era um paciente?
- Não, ele comandava.

599
00:31:26,783 --> 00:31:28,877
Porque tem essa fotografia?
Trabalha para ele?

600
00:31:28,878 --> 00:31:32,098
Não, não trabalho para ele.

601
00:31:32,099 --> 00:31:34,303
Eli, o que mais podes
contar-me sobre ele?

602
00:31:34,304 --> 00:31:37,934
Nada, está certo?
Eu é que sou o importante.

603
00:31:37,935 --> 00:31:40,208
Vamos concentrar-nos
um pouco em mim, está bem?

604
00:31:40,209 --> 00:31:41,772
Concentre-se.

605
00:31:49,666 --> 00:31:51,823
O telemóvel do Rosen
está no voice-mail.

606
00:31:51,824 --> 00:31:53,524
- Vou ligar para a Cley.
- Dani?

607
00:31:53,525 --> 00:31:55,045
<i>Cam, sou eu.

608
00:31:55,046 --> 00:31:57,629
Estou no escritório.
Há um homem com o meu pai.

609
00:31:57,630 --> 00:32:00,106
Eu não sei...
Não parece estar certo.

610
00:32:07,371 --> 00:32:09,742
- Quem é ela?
- A minha filha.

611
00:32:09,743 --> 00:32:12,582
Ela ligou para alguém!
Ela vai estragar tudo!

612
00:32:12,583 --> 00:32:14,904
Eli, ouve-me, por favor.

613
00:32:15,564 --> 00:32:17,573
Prometi ajudar-te, e vou.

614
00:32:17,574 --> 00:32:21,304
Acho que sei de um sítio
onde encontramos respostas.

615
00:32:21,305 --> 00:32:24,497
Deixa a minha filha fora disto.
Ela não tem nada a ver.

616
00:32:39,759 --> 00:32:42,247
- Estás bem?
- Ele levou o meu pai.

617
00:32:42,248 --> 00:32:44,481
- Não sei para onde.
- Está bem.

618
00:32:46,454 --> 00:32:49,488
Gary, preciso que localizes
o telemóvel do Dr. Rosen.

619
00:32:50,286 --> 00:32:52,659
Está no escritório,
mas está partido.

620
00:32:52,660 --> 00:32:55,356
Mas está na garantia,
então, está tudo bem.

621
00:32:55,357 --> 00:32:56,745
Não me interessa.

622
00:32:56,746 --> 00:32:59,214
Faz o que tiveres de fazer
para o encontrar. Vamos.

623
00:33:01,995 --> 00:33:04,619
Ele passou pela
câmara na Av. 287.

624
00:33:04,620 --> 00:33:07,148
Ele vai muito depressa
e pode apanhar uma multa.

625
00:33:07,149 --> 00:33:08,855
<i>Mas há uma
rua interditada.

626
00:33:08,856 --> 00:33:10,883
Quero que procures
saídas próximas.

627
00:33:10,884 --> 00:33:14,468
Encontra uma rota alternativa.
Temos de apanhá-los.

628
00:33:14,469 --> 00:33:16,628
Não te preocupes Dani,
não vamos perdê-los.

629
00:33:25,066 --> 00:33:26,411
Era aqui.

630
00:33:27,845 --> 00:33:29,468
A clínica médica era aqui?

631
00:33:30,141 --> 00:33:32,432
Addison, Nº 427.
Tens a certeza?

632
00:33:32,433 --> 00:33:33,804
Grupo Médico Yankee?

633
00:33:33,805 --> 00:33:36,013
Sim, lembro-me desta igreja.

634
00:33:37,722 --> 00:33:39,141
Sinto muito, Eli.

635
00:33:39,142 --> 00:33:41,413
Esperava encontrar
respostas aqui.

636
00:33:41,414 --> 00:33:43,224
E agora?
Mais exames?

637
00:33:43,225 --> 00:33:45,086
Sim, podemos fazer isso.

638
00:33:46,724 --> 00:33:48,343
Isso é muito injusto.

639
00:33:48,344 --> 00:33:50,794
Queria que as coisas
voltassem a ser como eram.

640
00:33:50,795 --> 00:33:53,225
Tenho de ser honesto,
isso não vai ser possível.

641
00:33:54,630 --> 00:33:56,321
Podemos desacelerar
o processo,

642
00:33:56,322 --> 00:33:58,192
mas não pode ser revertido.

643
00:34:03,884 --> 00:34:05,515
Contou-lhes onde íamos?

644
00:34:05,516 --> 00:34:07,110
Não, não contei.

645
00:34:07,111 --> 00:34:10,252
Contou! Nunca quis ajudar-me,
é como os outros.

646
00:34:11,008 --> 00:34:12,874
Ali dentro.
Entraram na igreja.

647
00:34:18,985 --> 00:34:20,638
Posso cortar-lhe a garganta

648
00:34:20,639 --> 00:34:22,545
mais depressa
do que puxa o gatilho.

649
00:34:22,546 --> 00:34:25,358
Cameron, não!
Hoje ninguém vai matar ninguém.

650
00:34:28,436 --> 00:34:31,057
- Vou morrer de qualquer maneira.
- Ouve-me, Eli.

651
00:34:31,058 --> 00:34:33,401
Ainda podes gozar os
anos de vida que sobram.

652
00:34:33,402 --> 00:34:35,122
Não os atires fora.

653
00:34:35,123 --> 00:34:36,824
Disse que
podia confiar em si.

654
00:34:36,825 --> 00:34:38,245
E podes.

655
00:34:38,246 --> 00:34:40,342
Sei o quanto desesperado
te sentes, agora.

656
00:34:40,343 --> 00:34:42,282
Ninguém sente,
ninguém é como eu.

657
00:34:42,974 --> 00:34:45,005
- Dani, afasta-te.
- Eli!

658
00:34:45,006 --> 00:34:46,821
- Dani.
- Está tudo bem.

659
00:34:49,555 --> 00:34:51,323
Não devias ter-nos seguido.

660
00:34:52,553 --> 00:34:53,932
Posso ajudar.

661
00:35:08,242 --> 00:35:10,975
Meu Deus.

662
00:35:13,789 --> 00:35:16,909
É muito bom desacelerar.

663
00:35:19,032 --> 00:35:20,904
Obrigado.

664
00:35:24,857 --> 00:35:26,968
Dani!

665
00:35:36,175 --> 00:35:40,415
Quem deu o tiro?
Quem atirou?

666
00:35:40,416 --> 00:35:42,259
Era só um jovem.

667
00:36:01,103 --> 00:36:03,170
A investigação
está em andamento.

668
00:36:04,455 --> 00:36:05,947
Ainda não sabemos
quem atirou.

669
00:36:05,948 --> 00:36:08,299
Quer dizer que não
fizeram a balística?

670
00:36:08,300 --> 00:36:10,116
A investigação
está em andamento.

671
00:36:10,117 --> 00:36:13,164
Nathan, temos confiança
em ti e na tua equipa.

672
00:36:13,165 --> 00:36:16,120
O agente Harken
não está a sugerir nada.

673
00:36:16,121 --> 00:36:18,998
- Agradeço.
- Sei que vão descobrir.

674
00:36:18,999 --> 00:36:22,579
Mas, dito isto,
como podes perceber,

675
00:36:22,580 --> 00:36:25,377
a minha equipa está fora
de sincronia neste momento.

676
00:36:25,378 --> 00:36:26,859
A culpa é minha.

677
00:36:26,860 --> 00:36:28,531
Eu responsabilizo-me
por isso,

678
00:36:28,532 --> 00:36:33,466
porque não consegui deixá-los
confortáveis com as mudanças.

679
00:36:33,467 --> 00:36:36,605
- Percebo, isto está apertado.
- Sim.

680
00:36:36,606 --> 00:36:39,122
Era mais fácil se
tivéssemos mais espaço...

681
00:36:39,123 --> 00:36:40,711
espaço para respirar,
se quiseres.

682
00:36:40,712 --> 00:36:42,469
Acredite, a minha
equipa diz o mesmo.

683
00:36:42,470 --> 00:36:43,778
Não me surpreende.

684
00:36:45,356 --> 00:36:47,104
Talvez estejamos com sorte.

685
00:36:47,105 --> 00:36:52,096
Bill, não disseste
que o 3º andar está vago?

686
00:36:52,097 --> 00:36:54,425
Sim, eu falei
sobre o 3º andar.

687
00:36:55,494 --> 00:36:59,277
-3º andar?
- O andar inteiro.

688
00:37:02,083 --> 00:37:03,724
Vou dar uma olhadela.

689
00:37:11,627 --> 00:37:13,002
Jogou bem, doutor.

690
00:37:13,003 --> 00:37:15,399
"A investigação
está em andamento"?

691
00:37:15,400 --> 00:37:17,132
Parecia que queria
estrangulá-lo...

692
00:37:17,133 --> 00:37:19,668
Eu disse àquele jovem
que ele podia confiar em mim.

693
00:37:22,081 --> 00:37:24,971
Ele foi atingido logo...

694
00:37:28,125 --> 00:37:30,802
Ouve Bill, o
que disseste antes

695
00:37:30,803 --> 00:37:33,389
sobre os meus motivos,
a minha arrogância,

696
00:37:33,390 --> 00:37:35,575
há muita verdade nisso.

697
00:37:35,576 --> 00:37:37,906
Decepcionei-os.

698
00:37:39,071 --> 00:37:40,701
Espero poder reparar.

699
00:37:43,202 --> 00:37:44,807
Olha...

700
00:37:44,808 --> 00:37:46,933
Quero ser franca contigo.

701
00:37:48,911 --> 00:37:50,306
Por favor.

702
00:37:50,307 --> 00:37:51,830
Quero estar com ele.

703
00:37:56,060 --> 00:37:58,099
Agradeço a tua franqueza.

704
00:38:01,283 --> 00:38:02,834
Mereces ser feliz.

705
00:38:03,437 --> 00:38:05,084
O Sr. Hicks também.

706
00:38:07,624 --> 00:38:09,140
Tem cuidado.

707
00:38:13,875 --> 00:38:15,631
Onde está a Nina?

708
00:38:16,966 --> 00:38:18,792
Alguém tem notícias dela?

709
00:38:18,793 --> 00:38:22,117
O Hicks não tem.
Mas ele tem notícias da Dani.

710
00:38:22,118 --> 00:38:24,256
Ele chama-a de "bebé",
o que é estranho,

711
00:38:24,257 --> 00:38:26,046
porque eles
têm a mesma idade.

712
00:38:26,047 --> 00:38:28,791
- Gary, vou matar-te.
- Não, se te matar primeiro.

713
00:38:28,792 --> 00:38:30,473
Eu acordo às 7h42.

714
00:38:31,439 --> 00:38:32,969
Gary.

715
00:38:34,372 --> 00:38:38,018
O que se passou ontem à
noite foi muito, muito errado

716
00:38:38,019 --> 00:38:40,058
em todos os sentidos.

717
00:38:40,059 --> 00:38:42,173
Pura incompetência
ou alguma coisa pior.

718
00:38:42,174 --> 00:38:43,876
Foi o Governo.
Eles mataram-no.

719
00:38:43,877 --> 00:38:45,876
É o que eles fazem.
Eles são estúpidos.

720
00:38:45,877 --> 00:38:48,151
Dr. Rosen, contei-lhe,
tentei alertá-lo,

721
00:38:48,152 --> 00:38:49,573
quando roubaram o meu pudim.

722
00:38:49,574 --> 00:38:51,342
Seja como for,
vamos continuar

723
00:38:51,343 --> 00:38:54,034
a trabalhar com o Sr. Cley
e os seus agentes

724
00:38:54,035 --> 00:38:55,855
e o grupo de analistas.

725
00:38:55,856 --> 00:38:57,682
Mas com uma
importante mudança.

726
00:38:58,600 --> 00:39:00,242
Eles não vão ser informados

727
00:39:00,243 --> 00:39:02,271
de qualquer trabalho
deste escritório.

728
00:39:06,506 --> 00:39:08,250
Eles podem muito bem
ter morto...

729
00:39:09,139 --> 00:39:12,145
a nossa primeira ligação
com o Stanton Parish.

730
00:39:12,146 --> 00:39:13,857
Está a dizer
que o Stanton Parish

731
00:39:13,858 --> 00:39:15,289
está ligado à morte do Eli?

732
00:39:15,290 --> 00:39:17,731
Rachel, não sei,
mas não vou descartar nada.

733
00:39:17,732 --> 00:39:19,463
Mas se ele estiver,

734
00:39:19,464 --> 00:39:21,706
as consequências são sérias.

735
00:39:23,023 --> 00:39:25,821
O que significa
que as pessoas nesta sala,

736
00:39:25,822 --> 00:39:27,275
e isso também inclui a Nina,

737
00:39:27,276 --> 00:39:29,669
são as únicas em
quem podem confiar.

738
00:39:30,597 --> 00:39:32,597
A partir de agora,
considerem isto

739
00:39:32,598 --> 00:39:35,023
como o vosso
círculo de confiança.

740
00:40:09,343 --> 00:40:11,692
Dorme bem, meu anjo.

741
00:40:59,684 --> 00:41:01,373
Achei que te encontrava aqui.

742
00:41:04,977 --> 00:41:07,533
Le Regle de Jeu, 1920.

743
00:41:08,408 --> 00:41:10,717
Sempre as coisas mais caras, 
não é?

744
00:41:11,748 --> 00:41:13,541
Soube que matou outro Alpha.

745
00:41:16,978 --> 00:41:18,479
Isso não é justo.

746
00:41:19,125 --> 00:41:21,712
Muitas pessoas como eu
morrem perto de si,

747
00:41:21,713 --> 00:41:23,549
mas a culpa nunca é sua.

748
00:41:24,954 --> 00:41:26,419
O que se passa, Nina?

749
00:41:26,420 --> 00:41:28,041
Porque não respondeste
às chamadas?

750
00:41:28,042 --> 00:41:29,705
Para mim chega.

751
00:41:29,706 --> 00:41:31,479
- Tu o quê?
- Para mim chega.

752
00:41:32,312 --> 00:41:36,440
Diga à Rachel para ficar 
com o Van Gogh.

753
00:41:36,441 --> 00:41:38,642
É inútil sem o sofá.

754
00:41:38,643 --> 00:41:40,944
E considere isto como a
minha carta de demissão.

755
00:41:42,865 --> 00:41:46,450
Para sua informação...

756
00:41:48,466 --> 00:41:53,877
- O Hicks "come" a sua filha.
- Nina, é importante para ti

757
00:41:53,878 --> 00:41:57,438
ficar perto das pessoas
em quem podes confiar.

758
00:41:57,439 --> 00:41:59,519
- Confiança?
- Ficar sozinha não é bom.

759
00:41:59,520 --> 00:42:02,024
<i>Pare de falar.

760
00:42:02,025 --> 00:42:03,865
<i>Ponha isso na sua cabeça.

761
00:42:04,840 --> 00:42:06,997
<i>Acabou.

762
00:42:07,974 --> 00:42:10,031
<i>Estou fora.

763
00:42:21,219 --> 00:42:22,678
Com licença, senhor.

764
00:42:22,679 --> 00:42:24,501
Desculpe-me, vamos fechar.

765
00:42:33,001 --> 00:42:35,419
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

