1
00:00:00,276 --> 00:00:03,179
<i>Anteriormente em
Breaking Bad...</i>

2
00:00:03,189 --> 00:00:04,699
Estás a mudar-te
de novo para aqui?

3
00:00:04,704 --> 00:00:05,704
Sim.

4
00:00:05,893 --> 00:00:08,594
Achas mesmo que é uma boa ideia?

5
00:00:08,604 --> 00:00:10,206
Uma lista de nomes.
Eles chegaram até à Madrigal e

6
00:00:10,506 --> 00:00:12,109
vão ser apanhados pela polícia.

7
00:00:12,114 --> 00:00:14,615
Excelente trabalho policial, Hank.
Se ao menos tivesse ouvido.

8
00:00:14,620 --> 00:00:16,164
Não está certo, eles culparem-te por isto.

9
00:00:16,169 --> 00:00:18,172
Cala-te! Cala-te!

10
00:00:18,860 --> 00:00:20,294
Esgotamento? O que quer isso dizer?

11
00:00:20,299 --> 00:00:22,518
Quer dizer que eu não
sei o que lhe chamar.

12
00:00:22,523 --> 00:00:25,257
- Tu sabes, não?
- Ela andava a ter um caso.

13
00:00:25,866 --> 00:00:28,041
Ainda consegues arranjar metilamina?

14
00:00:28,046 --> 00:00:29,046
Talvez.

15
00:00:29,283 --> 00:00:30,283
Porquê?

16
00:00:31,666 --> 00:00:35,210
Tenho de admitir,
quando a trouxeste, tive as minhas dúvidas.

17
00:00:35,367 --> 00:00:38,128
Mas a tua queridinha tem nove vidas.

18
00:00:41,834 --> 00:00:45,100
O impacto afetou quase só
a traseira, portanto...

19
00:00:45,471 --> 00:00:46,471
Sim.

20
00:00:47,042 --> 00:00:49,830
Junta Homocinética, botas,
articulações, eixo...

21
00:00:49,835 --> 00:00:52,705
Substituí tudo,
não há volta a dar.

22
00:00:52,710 --> 00:00:55,085
Quase todas as peças daqui
fui buscá-las ao mercado.

23
00:00:55,316 --> 00:00:57,693
Queres que troque
as peças originais, tudo bem.

24
00:00:57,698 --> 00:01:00,530
Mas usar peças sobresselentes
é a única maneira de não sair do catálogo

25
00:01:00,535 --> 00:01:03,135
e pagar tudo pelo seguro, está bem?

26
00:01:03,851 --> 00:01:05,474
Grátis é sempre melhor.

27
00:01:06,676 --> 00:01:10,273
Troquei o teu filtro de ar,
e os fluidos.

28
00:01:10,987 --> 00:01:13,317
Desta vez não tive de substituir
o para-brisas.

29
00:01:13,322 --> 00:01:14,995
Já é um progresso, não?

30
00:01:16,032 --> 00:01:20,766
E reparei que havia uma
coisa pegajosa na frente.

31
00:01:21,103 --> 00:01:23,922
Primeiro, não fazia ideia
o que estava a ver.

32
00:01:23,932 --> 00:01:27,320
Depois lembrei-me que me pediste
para substituir o para-choques,

33
00:01:27,325 --> 00:01:30,086
há alguns meses quando
atropelaste aquele veado.

34
00:01:30,432 --> 00:01:34,019
Limpámos com o tubo
de vapor, e ficou como novo.

35
00:01:34,062 --> 00:01:36,810
A parte mais difícil foi a tinta.

36
00:01:36,815 --> 00:01:37,984
Verde samambaia.

37
00:01:38,283 --> 00:01:39,938
Tonalidade interessante.

38
00:01:40,379 --> 00:01:41,484
Mais alguma coisa?

39
00:01:41,658 --> 00:01:42,658
É só.

40
00:01:42,794 --> 00:01:44,816
Zero de equilíbrio, tal como disse.

41
00:01:45,022 --> 00:01:46,914
Assina aqui, e está pronto para ir.

44
00:01:54,626 --> 00:01:56,439
É resistente como tudo.

45
00:01:56,658 --> 00:02:00,115
Aposto que consegues dar mais
300,000 com ele.

46
00:02:21,315 --> 00:02:22,365
Benny.

47
00:02:25,798 --> 00:02:27,646
Quanto estás disposto a oferecer-me?

48
00:02:27,746 --> 00:02:29,420
- Estás a querer dizer o que é o catálogo?
- Não.

49
00:02:30,019 --> 00:02:32,824
O que estou a querer dizer, é
quanto me pagarás por este carro?

50
00:02:34,006 --> 00:02:35,810
Bem, não é que me interesse...

51
00:02:35,815 --> 00:02:37,038
$100?

52
00:02:38,478 --> 00:02:40,086
- 50?
- A companhia de seguros

53
00:02:40,096 --> 00:02:43,052
pagou 1,900 só pelas peças de troca.

54
00:02:43,057 --> 00:02:44,644
Então é uma pechincha.

55
00:02:44,875 --> 00:02:47,375
Dá-me 50 dólares,
e é toda teu.

56
00:02:48,401 --> 00:02:49,796
Tens a certeza?

57
00:02:49,801 --> 00:02:50,901
Absoluta.

58
00:02:52,050 --> 00:02:53,400
Vou verificar a caixa registadora.

59
00:02:54,335 --> 00:02:55,335
Pai?

60
00:02:56,179 --> 00:02:57,607
50 dólares?

61
00:02:57,906 --> 00:02:59,361
Estás doido?

62
00:04:12,778 --> 00:04:15,493
Breaking Bad S05E04
"Fifty-One"

63
00:04:19,031 --> 00:04:21,865
Tradução e Revisão:
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net

64
00:04:25,212 --> 00:04:29,300
Sincronia: Italian Subs

65
00:04:52,753 --> 00:04:54,221
Só podem estar a brincar comigo.

66
00:04:54,231 --> 00:04:55,231
<i>Lydia?</i>

67
00:05:21,526 --> 00:05:22,526
Céus.

68
00:05:26,837 --> 00:05:28,474
Neste momento estou no trabalho.

69
00:05:28,484 --> 00:05:29,876
<i>Sim, eu sei.</i>

70
00:05:30,166 --> 00:05:32,093
<i>Queria avisar-te que tens visitas.</i>

71
00:05:32,098 --> 00:05:33,413
Visitas? O que...

72
00:05:33,677 --> 00:05:34,852
Estás a querer dizer...

73
00:05:35,035 --> 00:05:36,035
hoje?

74
00:05:36,087 --> 00:05:38,158
<i>Estou a querer dizer 30 segundos.</i>

75
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Podem entrar.

76
00:05:47,064 --> 00:05:48,564
Sra. Rodarte-Quayle?

77
00:05:49,694 --> 00:05:52,441
Agente Hank Schrader
e agente Steve Gomez.

78
00:05:52,451 --> 00:05:53,451
DEA.

79
00:05:54,058 --> 00:05:55,824
Já nos vimos...

80
00:05:56,071 --> 00:05:57,285
em Albuquerque..

81
00:05:57,630 --> 00:05:58,961
Sim, pois foi.

82
00:05:59,117 --> 00:06:00,792
Em que os posso ajudar?

83
00:06:35,966 --> 00:06:36,966
Ali.

84
00:06:37,187 --> 00:06:38,383
Aquele mesmo.

85
00:06:38,590 --> 00:06:41,142
Calças da tropa,
camisola azul.

86
00:07:25,785 --> 00:07:27,400
<i>- Sim</i>
- Eles apanharam o Ron.

87
00:07:27,405 --> 00:07:28,555
O Ron está feito.

88
00:07:28,882 --> 00:07:30,155
<i>Está bem.</i>

89
00:07:30,724 --> 00:07:32,100
Não... não.

90
00:07:32,604 --> 00:07:34,487
Não está nada bem, Mike.

91
00:07:34,720 --> 00:07:36,279
Nada bem. O...

92
00:07:36,960 --> 00:07:40,949
O olhar dele não parecia estar nada bem.

93
00:07:40,959 --> 00:07:41,959
Está bem?

94
00:07:42,312 --> 00:07:45,598
<i>Respira fundo, Lydia.
Ninguém vai falar com a polícia.</i>

95
00:07:45,608 --> 00:07:48,796
Acabei de receber 14 agentes da DEA

96
00:07:48,926 --> 00:07:51,709
a entrarem-me pelo escritório a dentro,
a gritarem-me,

97
00:07:51,714 --> 00:07:54,325
e deram uma vista de olhos
pelo armazém todo, está bem?

98
00:07:55,028 --> 00:07:56,228
O armazém!

99
00:07:56,580 --> 00:07:57,632
Para além disso...

100
00:07:58,080 --> 00:08:00,558
O Ron era o meu tipo,
lembras-te? Já não tenho ninguém.

101
00:08:00,563 --> 00:08:03,006
O Ron é que tratava
da segurança e dos barris.

102
00:08:03,011 --> 00:08:05,744
E não fiques à espera que seja
eu a fazer esse trabalho.

103
00:08:05,749 --> 00:08:06,903
Vamos ser realistas.

104
00:08:10,468 --> 00:08:11,492
Mike...

105
00:08:12,500 --> 00:08:13,530
isto é de loucos!

106
00:08:15,130 --> 00:08:16,587
<i>Eu vou mandar um tipo novo.</i>

107
00:08:42,865 --> 00:08:46,198
Estás maluco? O meu carro
tem quase 500 cavalos.

108
00:08:46,226 --> 00:08:47,556
Abafava o teu na boa.

109
00:08:47,561 --> 00:08:50,663
Cavalos não é tudo.
Sabias?

110
00:08:50,693 --> 00:08:55,129
Tens de ter atenção
ao movimento e à suspensão...

111
00:08:55,159 --> 00:08:56,915
e o peso do carro.

112
00:08:56,945 --> 00:08:59,596
E olha, mais uma coisa que
não te estás a lembrar...

113
00:08:59,601 --> 00:09:01,111
A experiência do condutor.

114
00:09:01,116 --> 00:09:02,902
- E aí quem ganha sou eu.
- Por favor. Por favor.

115
00:09:02,907 --> 00:09:05,206
- Tenho mais experiência do que tu.
- Tu conduzes como um velhote.

116
00:09:05,211 --> 00:09:07,115
A sério?
Conduzo como um velhote...

117
00:09:07,145 --> 00:09:10,144
Diz-me, consegue um velhote fazer donuts?
Não me parece.

118
00:09:10,149 --> 00:09:11,664
Deixa-te de tretas, nunca fizeste donuts.

119
00:09:11,669 --> 00:09:14,028
Tem cuidado com a língua.
E sim, já fiz.

120
00:09:14,033 --> 00:09:15,740
- A sério?
- Sim, a sério.

121
00:09:15,745 --> 00:09:19,219
E se demonstrares um pouco de respeito,
até te posso ensinar.

122
00:09:19,224 --> 00:09:20,290
A sério? Mesmo?

123
00:09:20,744 --> 00:09:23,002
- Não. Não, não vou. Retiro o que disse.
- Sim. Sim.

124
00:09:23,007 --> 00:09:25,234
- Estava a gozar.
- Estás a dizer que sim.

125
00:09:25,239 --> 00:09:26,795
- Não! Não, não. Eu estava a brincar.
- Sim!

126
00:09:26,800 --> 00:09:29,096
- Não apertámos as mãos. Não.
- Sim. Sim.

127
00:09:29,101 --> 00:09:31,428
- Agora já apertámos.
- Isso não vale!

128
00:09:31,993 --> 00:09:33,417
Eu sei que não aprovas.

129
00:09:36,796 --> 00:09:38,166
Mas o meu carro...

130
00:09:38,908 --> 00:09:41,887
Chamemos-lhe o meu presente de aniversário.

131
00:09:42,503 --> 00:09:44,134
E o do Junior...

132
00:09:45,866 --> 00:09:48,728
As pessoas irão pensar que foi apenas

133
00:09:49,048 --> 00:09:50,331
eu a ser boa pessoa.

134
00:09:52,731 --> 00:09:53,787
E para além disso...

135
00:09:55,483 --> 00:09:57,503
Eu na verdade não comprei nenhum.

136
00:09:57,508 --> 00:10:00,835
São ambos alugados.
Por isso, faz todo o sentido.

137
00:10:01,859 --> 00:10:02,859
Está bem?

138
00:10:16,566 --> 00:10:18,371
Podemos pagá-los agora.
O quê?

139
00:10:21,723 --> 00:10:23,441
Voltaste a fazê-lo.

140
00:10:23,739 --> 00:10:25,199
Bem, sim.

141
00:10:26,196 --> 00:10:29,303
Tenho de substituir aqueles
600,000 dólares que perdemos.

142
00:10:40,982 --> 00:10:43,046
O que achas de um internato?

143
00:10:44,502 --> 00:10:45,524
Internato?

144
00:10:46,401 --> 00:10:48,017
Para quem?
Para o Junior?

145
00:10:49,961 --> 00:10:52,476
Há uma no norte do Arizona, e...

146
00:10:53,388 --> 00:10:56,062
supostamente é uma das dez melhores do país.

147
00:10:58,168 --> 00:11:01,812
Está a um ano de acabar o secundário.
Porque raio haveríamos de fazer isso?

148
00:11:03,473 --> 00:11:05,191
Não sei.
Estou só...

149
00:11:06,928 --> 00:11:08,472
Estou só a pensar nos miúdos.

150
00:11:10,250 --> 00:11:11,434
A Holly também?

151
00:11:12,122 --> 00:11:14,376
Para onde vamos mandar
a nossa filha de 8 meses?

152
00:11:14,381 --> 00:11:15,664
Para o Corpo de Paz?

153
00:11:18,274 --> 00:11:19,383
Não. Simplesmente...

154
00:11:23,075 --> 00:11:24,662
Um novo ambiente

155
00:11:24,811 --> 00:11:26,225
pode fazer-lhes bem.

156
00:11:27,441 --> 00:11:28,507
O que quer isso dizer?

157
00:11:31,785 --> 00:11:34,025
O que tem o ambiente deles de errado?

158
00:11:36,481 --> 00:11:37,481
Skyler...

159
00:11:39,773 --> 00:11:42,013
O que tem o ambiente deles de errado?

160
00:11:45,797 --> 00:11:46,797
Nada.

161
00:11:58,989 --> 00:12:02,123
Ouve, sei que estas últimas
semanas têm sido difíceis.

162
00:12:02,814 --> 00:12:04,441
A ameaça ao Hank...

163
00:12:05,321 --> 00:12:07,213
e isto tudo com o Beneke.

164
00:12:08,622 --> 00:12:10,750
Mas já não há absolutamente nada

165
00:12:11,454 --> 00:12:13,694
de que tenhas medo, está bem?

166
00:12:14,174 --> 00:12:17,414
É sempre a abrir
de agora em diante. Prometo.

167
00:12:20,266 --> 00:12:22,294
Sabes, quero que tentemos...

168
00:12:22,694 --> 00:12:24,901
voltar a olhar para o futuro novamente.

169
00:12:26,427 --> 00:12:27,707
Por falar nisso...

170
00:12:27,931 --> 00:12:29,214
o meu aniversário.

171
00:12:31,061 --> 00:12:32,093
Não sei...

172
00:12:32,541 --> 00:12:34,534
Não sei o que tens planeado...

173
00:12:35,654 --> 00:12:38,198
e com tudo que se tem passado ultimamente...

174
00:12:38,568 --> 00:12:41,369
compreenderia se não tivesses
pensado nisso. Mas...

175
00:12:42,249 --> 00:12:43,256
acho que...

176
00:12:44,008 --> 00:12:46,943
uma celebraçãozinha pode ser boa.

177
00:12:47,028 --> 00:12:48,212
Para todos nós.

178
00:12:49,195 --> 00:12:50,235
Sabes,

179
00:12:50,667 --> 00:12:52,211
festa de aniversário.

180
00:12:53,706 --> 00:12:54,778
O que achas?

181
00:12:58,687 --> 00:12:59,687
Sim?

182
00:13:00,783 --> 00:13:01,783
Está bem.

183
00:13:02,287 --> 00:13:04,945
E talvez, se puder ser atrevido,

184
00:13:05,473 --> 00:13:08,657
bolo de chocolate com
cobertura de chocolate?

185
00:13:14,162 --> 00:13:15,749
A vida é boa, Skyler.

186
00:13:33,631 --> 00:13:34,631
Obrigado.

187
00:13:34,636 --> 00:13:37,050
Mãe, esqueceste-te de uma coisa.

188
00:13:37,516 --> 00:13:38,799
O bacon do pai.

189
00:13:39,374 --> 00:13:40,733
Não é preciso.
Eu posso fazê-lo.

190
00:13:40,738 --> 00:13:42,962
Não. A mãe tem de o fazer.

191
00:13:46,201 --> 00:13:48,841
Bem, é uma espécie de tradição.

192
00:13:54,004 --> 00:13:55,378
Olha para isto, Holly.

193
00:13:55,408 --> 00:13:57,134
Vê o que ela faz com o bacon.

194
00:13:57,812 --> 00:13:59,332
Olha só. Olha só.

195
00:14:00,996 --> 00:14:02,308
O que está ela a fazer?

196
00:14:03,074 --> 00:14:04,314
O que está ela a fazer?

197
00:14:08,559 --> 00:14:11,359
É um 1 muito pequeno.

198
00:14:13,038 --> 00:14:14,278
A modos que é.

199
00:14:14,292 --> 00:14:15,792
Só um bocadinho.

200
00:14:18,994 --> 00:14:20,799
Agora é que é falar.

201
00:14:21,516 --> 00:14:22,996
- Não. Não.
- Bem jogado.

202
00:14:23,236 --> 00:14:25,218
- Não.
- Não, não, não. Está tudo bem.

203
00:14:25,223 --> 00:14:26,368
Muito bom.

204
00:14:26,398 --> 00:14:29,768
Trabalho de equipa familiar.
Fazer sacrifícios. Muito importante.

205
00:14:30,030 --> 00:14:31,417
Parabéns, pai.

206
00:14:31,422 --> 00:14:32,662
Obrigado, filho.

207
00:14:32,894 --> 00:14:34,047
Queres um pouco?

208
00:14:34,103 --> 00:14:36,063
O gajo é cá uma peça, não é?

209
00:14:36,068 --> 00:14:39,612
Enterrado e sem metade da cara
e ainda nos está a lixar a vida.

210
00:14:40,054 --> 00:14:41,054
Então,

211
00:14:41,208 --> 00:14:42,241
o que fazemos a seguir?

212
00:14:42,246 --> 00:14:43,400
Não sei.

213
00:14:44,108 --> 00:14:46,512
Esta cena da Madrigal parece
suspeito, sabes?

214
00:14:46,517 --> 00:14:50,209
Temos o Burgermeister Meisterburger
aqui na Alemanha,

215
00:14:50,214 --> 00:14:52,914
e a 8000 Km de distância
temos este tipo.

216
00:14:52,919 --> 00:14:55,934
Tem de haver alguém no meio, sabes?
Alguém que não estamos a ver.

217
00:14:59,028 --> 00:15:00,572
E que tal a...

218
00:15:01,044 --> 00:15:02,589
Lydia qualquer coisa?

219
00:15:02,956 --> 00:15:04,887
Sabes, a mulher de olhos de banjo
no armazém?

220
00:15:04,892 --> 00:15:06,302
Envolvida nesta história?

221
00:15:06,307 --> 00:15:07,329
Impossível.

222
00:15:07,344 --> 00:15:08,839
Demasiado rígida.
Demasiado normal.

223
00:15:08,844 --> 00:15:09,866
Talvez.

224
00:15:11,193 --> 00:15:12,903
Ela estava a usar sapatos
que não condiziam.

225
00:15:13,735 --> 00:15:15,583
Não deve bater bem da bola.

226
00:15:20,001 --> 00:15:22,120
Senhores, como correm
as coisas com o Fring?

227
00:15:22,712 --> 00:15:24,416
Sabes, estamos só...

228
00:15:24,784 --> 00:15:26,154
estamos de luto.

229
00:15:26,160 --> 00:15:28,660
Quanto falta até chegares a uma conclusão?

230
00:15:29,322 --> 00:15:31,762
Bem, temos estado a trocar
algumas ideias.

231
00:15:32,018 --> 00:15:33,690
Se me tivesses perguntado isso
há umas semanas,

232
00:15:33,695 --> 00:15:36,583
teria dito que isto era um trabalho
de limpeza, mas...

233
00:15:36,588 --> 00:15:39,262
- Mas?
- Ninguém na equipa do Fring fala connosco.

234
00:15:39,743 --> 00:15:41,989
Quero dizer, nem um pio,
independentemente do quão apertamos.

235
00:15:41,994 --> 00:15:44,480
O que faz com que seja provável que
haja alguém a mantê-los na linha.

236
00:15:44,485 --> 00:15:47,985
Apostamos neste tipo,
Michael Ehrmantraut.

237
00:15:48,015 --> 00:15:50,915
Ele é o chefe da segurança
corporativa do Fring.

238
00:15:51,310 --> 00:15:53,010
É definitivamente um duro.

239
00:15:53,219 --> 00:15:57,165
Vamos mantê-lo sob olho. Estamos a juntar
uma equipa de vigilância. Está bem?

240
00:15:57,170 --> 00:15:58,975
A outra coisa é...

241
00:15:59,403 --> 00:16:00,954
Isto pode não estar relacionado

242
00:16:00,959 --> 00:16:04,485
mas a metanfetamina azul está a fazer
uma espécie de regresso. Conta-lhe, Gomie.

243
00:16:04,515 --> 00:16:07,020
Pois. Algumas pequenas quantidades
em perseguições na estrada.

244
00:16:07,025 --> 00:16:08,990
O laboratório está a dizer-nos
que é a mesma coisa.

245
00:16:08,995 --> 00:16:12,067
Quero dizer, pode ser um
inventário antigo a escoar

246
00:16:12,072 --> 00:16:14,659
ou pode ser que alguém
esteja a reiniciar,

247
00:16:15,024 --> 00:16:18,722
usando os antigos cozinheiros do Fring
para montar uma nova operação.

248
00:16:18,752 --> 00:16:20,617
Pensava que tínhamos
os cozinheiros do Fring...

249
00:16:20,917 --> 00:16:22,783
Os desconhecidos
no incêndio do laboratório.

250
00:16:22,788 --> 00:16:24,952
Pensava que um deles era
o teu Heisenberg.

251
00:16:24,957 --> 00:16:26,775
Pois. Talvez.

252
00:16:28,023 --> 00:16:31,567
Não sei. Tal como disse,
ainda há muitas perguntas.

253
00:16:33,561 --> 00:16:36,192
Agente Gomez,
podia dar-nos um momento?

254
00:16:41,218 --> 00:16:44,023
Hank, tenho de dizer,
o teu trabalho aqui

255
00:16:44,343 --> 00:16:45,843
tem sido grandioso.

256
00:16:46,149 --> 00:16:47,780
Mesmo de topo.

257
00:16:48,298 --> 00:16:49,364
Obrigado, senhor.

258
00:16:49,898 --> 00:16:53,616
Tanto que estou a pensar se chegou
a altura de te mudares.

259
00:16:53,738 --> 00:16:56,152
Sabes, tenho de voltar a El Paso.

260
00:16:56,695 --> 00:16:58,907
Esta divisão precisa
de um agente especial chefe,

261
00:16:58,912 --> 00:17:01,997
e estou a pensar que devíamos
promover de dentro.

262
00:17:02,002 --> 00:17:04,978
Se enviasses uma candidatura,
e recomendo que o faças,

263
00:17:05,483 --> 00:17:06,940
ficas com a posição.

264
00:17:07,362 --> 00:17:10,949
Não tenho dúvidas que este DO ficaria
bem servido contigo no comando.

265
00:17:12,156 --> 00:17:14,313
Isso é...

266
00:17:16,641 --> 00:17:17,837
Não sei o que dizer.

267
00:17:18,656 --> 00:17:20,166
É um grande avanço.

268
00:17:20,171 --> 00:17:23,774
Tem as suas dores de cabeça. Pode levar
algum tempo a habituares-te à política.

269
00:17:23,779 --> 00:17:25,599
Além disso, irias supervisionar
todos os casos da divisão,

270
00:17:25,899 --> 00:17:27,719
portanto precisarias
de reatribuir todos os teus casos,

271
00:17:27,724 --> 00:17:29,268
incluindo o Fring.

272
00:17:29,778 --> 00:17:32,162
Apesar de odiar perder
um bom homem no terreno,

273
00:17:32,167 --> 00:17:35,233
é o trabalho, e precisas
de não te importares com isso.

274
00:17:36,226 --> 00:17:37,593
O que dizes, Hank?

275
00:17:39,865 --> 00:17:40,865
Queres o cargo?

276
00:17:43,197 --> 00:17:44,197
Bem,

277
00:17:44,929 --> 00:17:48,169
tendo em conta que a minha esposa
me mataria se dissesse não...

278
00:17:49,788 --> 00:17:51,903
Sim, quero-o.

279
00:17:52,163 --> 00:17:53,924
- Parabéns.
- Obrigado.

280
00:18:03,498 --> 00:18:05,027
Podias...

281
00:18:05,681 --> 00:18:07,399
terminar isto por mim?

282
00:18:07,953 --> 00:18:09,450
É... é o meu aniversário.

283
00:18:10,276 --> 00:18:11,306
A sério?

284
00:18:11,336 --> 00:18:12,336
Sim.

285
00:18:13,542 --> 00:18:17,347
Provavelmente tenho uma festa de anos
à minha espera, sabes, portanto...

286
00:18:18,475 --> 00:18:20,628
Sim, na boa.
Não há problema.

287
00:18:22,220 --> 00:18:23,868
Parabéns.

288
00:18:25,316 --> 00:18:26,316
Obrigado.

289
00:18:50,295 --> 00:18:51,395
Olá, pai.

290
00:18:51,616 --> 00:18:52,616
Viva.

291
00:19:00,249 --> 00:19:01,549
Onde está a tua mãe?

292
00:19:01,854 --> 00:19:02,854
Na cozinha.

293
00:19:10,127 --> 00:19:11,127
Olá.

294
00:19:11,888 --> 00:19:12,888
Olá.

295
00:19:15,907 --> 00:19:17,170
Então,

296
00:19:18,222 --> 00:19:19,722
qual é o plano?

297
00:19:21,289 --> 00:19:23,354
O Hank e a Marie vêm a caminho,

298
00:19:23,501 --> 00:19:25,942
frango e batatas assadas para o jantar,

299
00:19:26,126 --> 00:19:28,813
Rocky Road para sobremesa

300
00:19:29,270 --> 00:19:31,720
e bolo de chocolate,
como pedido.

301
00:19:46,571 --> 00:19:47,571
Que se passa?

302
00:19:49,191 --> 00:19:50,191
Eu?

303
00:19:50,935 --> 00:19:51,935
Nada.

304
00:19:53,759 --> 00:19:57,159
Pensei que ias estar mais
entusiasmada com o novo emprego.

305
00:19:57,837 --> 00:20:00,935
Não! O quê... Não! E estou!
Querido, estou orgulhosa por ti.

306
00:20:00,965 --> 00:20:04,433
- Pois... Acredito. Não nos mates aqui.
- Desculpa, desculpa.

307
00:20:08,574 --> 00:20:11,206
Marie, tens andado de mau humor
nos últimos dias.

308
00:20:13,346 --> 00:20:14,346
Marie?

309
00:20:17,141 --> 00:20:18,141
Que se passa?

310
00:20:20,029 --> 00:20:21,834
- Marie, vá lá.
- Desculpa. Eu...

311
00:20:23,729 --> 00:20:26,360
Fiz uma promessa a alguém.

312
00:20:27,162 --> 00:20:28,162
A quem?

313
00:20:31,089 --> 00:20:32,789
- Quem?
- O teu cunhado.

314
00:20:36,764 --> 00:20:37,853
Vais pelo menos dar-me uma dica?

315
00:20:37,858 --> 00:20:40,366
Envolve infidelidade.
É tudo o que vou dizer.

316
00:20:43,728 --> 00:20:45,180
Merda.

317
00:20:45,934 --> 00:20:46,934
Eu sabia.

318
00:20:49,582 --> 00:20:51,390
Sabias o quê? O que...
O que sabias?

319
00:20:51,613 --> 00:20:54,563
Bem, não sabia,
mas já ando a dizer há muito tempo.

320
00:20:55,298 --> 00:20:57,668
O segundo telemóvel do Walt,
percebeste?

321
00:20:58,020 --> 00:21:01,260
Desculpa, querida, mas estava bem
à tua frente nesta.

322
00:21:01,787 --> 00:21:03,505
Bem à minha frente.

323
00:21:06,297 --> 00:21:08,128
Bem, não foi o Walt.

324
00:21:12,315 --> 00:21:13,315
A Skyler?

325
00:21:17,775 --> 00:21:18,925
Não pode ser.

326
00:21:24,975 --> 00:21:25,976
Olá.

327
00:21:26,006 --> 00:21:29,002
- Ali está ela!
- Olá!

328
00:21:29,032 --> 00:21:30,213
Olá!

329
00:21:30,531 --> 00:21:33,832
- Olá, amigo. Sim.
- Bem-vindos. Bem-vindos.

330
00:21:34,062 --> 00:21:36,086
- Feliz aniversário!
- Obrigado.

331
00:21:36,589 --> 00:21:39,118
Estou na faixa do meio
a chegar aos 100,

332
00:21:39,123 --> 00:21:41,808
e não tive outra escolha senão dar gás.

333
00:21:41,838 --> 00:21:44,149
Tão porreiro.

334
00:21:44,179 --> 00:21:48,285
As patrulhas da autoestrada também vão ser.
Vão receber a multa daqui a um mês.

335
00:21:48,290 --> 00:21:51,868
Tu ajudas-me, certo, tio Hank,
agora que geres a DEA?

336
00:21:51,898 --> 00:21:55,353
Sim. Para o meu sobrinho mimado,
rico da lavagem de carros?

337
00:21:55,358 --> 00:21:58,032
Claro. Eu certifico-me que recebes
um telemóvel com vista.

338
00:21:59,067 --> 00:22:00,067
Está bem.

339
00:22:00,879 --> 00:22:02,575
Bem, vou indo.

340
00:22:02,938 --> 00:22:03,939
Está bem.

341
00:22:03,969 --> 00:22:05,774
- Feliz aniversário.
- Obrigado, amigo.

342
00:22:06,186 --> 00:22:08,392
Parabéns outra vez, tio Hank.

343
00:22:08,422 --> 00:22:09,429
Obrigado.

344
00:22:09,459 --> 00:22:11,345
- Até logo.
- Certo.

345
00:22:12,183 --> 00:22:14,606
- Adeus, Conduz com cuidado.
- Diverte-te. Conduz com cuidado, está bem?

346
00:22:14,611 --> 00:22:16,714
- Assim o farei.
- Abranda.

347
00:22:16,719 --> 00:22:17,938
Nunca.

348
00:22:25,823 --> 00:22:28,367
Bons carros ali, Walt.

349
00:22:28,645 --> 00:22:29,645
Querida,

350
00:22:29,747 --> 00:22:33,769
para o meu próximo aniversário, vou tirar
dinheiro do Walt e comprar um avião a jacto.

351
00:22:35,341 --> 00:22:37,147
Bem, talvez tenha exagerado um bocadinho.

352
00:22:37,623 --> 00:22:40,521
Mas com estas novas percentagens
de arrendamento... Quer dizer,

353
00:22:40,551 --> 00:22:42,201
é difícil resistir.

354
00:22:51,425 --> 00:22:53,534
Ótimo jantar, Skyler.

355
00:22:53,669 --> 00:22:56,039
Era um puré de batata do caraças, a sério.

356
00:22:56,493 --> 00:23:00,078
Tens de me dizer como tiras todos
os pedaços. Como fazes isso?

357
00:23:01,501 --> 00:23:03,001
Uso o ralador de batatas.

358
00:23:03,367 --> 00:23:04,768
Ralador?

359
00:23:04,798 --> 00:23:06,448
Não fazes à mão?

360
00:23:08,454 --> 00:23:09,454
Não.

361
00:23:19,048 --> 00:23:20,048
Bem...

362
00:23:20,283 --> 00:23:21,610
Caramba, foi...

363
00:23:21,636 --> 00:23:23,859
um ano em cheio, não?

364
00:23:24,692 --> 00:23:25,992
Sabiam que,

365
00:23:27,202 --> 00:23:31,638
faz quase exatamente um ano
que me diagnosticaram o cancro?

366
00:23:31,908 --> 00:23:33,700
- Céus. É verdade.
- Sim.

367
00:23:33,730 --> 00:23:36,926
- Parece ter sido há mais tempo, não?
- Pois. Não. Faz...

368
00:23:39,013 --> 00:23:40,948
um ano amanhã.

369
00:23:41,504 --> 00:23:44,222
O dia depois do meu 50º aniversário.

370
00:23:45,208 --> 00:23:48,665
Sinceramente, nunca pensei
que chegasse até aqui.

371
00:23:48,797 --> 00:23:50,488
O cancro...

372
00:23:51,030 --> 00:23:52,708
a cirurgia...

373
00:23:53,379 --> 00:23:55,341
e o Hank a ser alvejado...

374
00:23:56,722 --> 00:23:58,671
Tantos dias obscuros.

375
00:24:00,950 --> 00:24:03,782
Havia a Marie a tagarelar.

376
00:24:03,812 --> 00:24:06,002
Lembram-se?

377
00:24:07,022 --> 00:24:08,661
Foi...

378
00:24:08,691 --> 00:24:11,475
Eu não queria mesmo
receber tratamento.

379
00:24:14,865 --> 00:24:17,304
Acho que estava muito assustado.

380
00:24:18,608 --> 00:24:20,234
ou muito zangado...

381
00:24:20,441 --> 00:24:21,602
Nem sei.

382
00:24:21,632 --> 00:24:23,385
Só queria desistir.

383
00:24:25,023 --> 00:24:26,494
Mas vocês...

384
00:24:26,804 --> 00:24:29,348
ajudaram-me a superar, de alguma forma.

385
00:24:29,734 --> 00:24:31,615
Motivaram-me a continuar.

386
00:24:33,245 --> 00:24:36,511
E isso aconteceu outra vez,
e outra vez, e outra vez...

387
00:24:36,833 --> 00:24:38,681
Bem, houveram tempos...

388
00:24:39,325 --> 00:24:41,854
em que eu tinha a certeza que era o meu fim.

389
00:24:43,235 --> 00:24:44,823
Mas depois alguém...

390
00:24:45,610 --> 00:24:47,224
ou algo...

391
00:24:48,140 --> 00:24:50,258
veio salvar-me.

392
00:24:52,361 --> 00:24:54,259
Meu Deus. E a Skyler...
Não consigo...

393
00:24:54,289 --> 00:24:57,705
Querida, lembras-te daquela
primeira semana de quimioterapia?

394
00:24:57,937 --> 00:25:00,264
Aquela noite
no chão da casa de banho?

395
00:25:00,467 --> 00:25:01,758
O que me disseste?

396
00:25:04,533 --> 00:25:06,185
Estava tão mal disposto...

397
00:25:06,482 --> 00:25:09,154
No início foi difícil.

398
00:25:10,161 --> 00:25:11,826
Mas a Skyler...

399
00:25:12,290 --> 00:25:13,968
Ela estava lá, como é claro,

400
00:25:14,924 --> 00:25:17,511
pondo-me toalhas molhadas
na minha testa.

401
00:25:17,750 --> 00:25:19,299
E ela cantava para mim.

402
00:25:21,072 --> 00:25:24,333
E isto continuava,
dia após dia.

403
00:25:25,327 --> 00:25:27,431
E lembro-me de estar deitado

404
00:25:27,986 --> 00:25:29,369
no chão da casa de banho

405
00:25:29,374 --> 00:25:33,110
porque o chão fazia-me sentir
bem e fresco, sabem?

406
00:25:34,007 --> 00:25:36,679
E a minha cabeça
pousada no colo da Skyler,

407
00:25:38,603 --> 00:25:40,539
e eu a perguntar-lhe...

408
00:25:40,694 --> 00:25:42,953
se isto podia acabar.

409
00:25:44,553 --> 00:25:46,205
Foi muito difícil. Foi...

410
00:25:46,696 --> 00:25:49,097
- Eu só queria que parasse.
- Skyler?

411
00:25:49,471 --> 00:25:51,059
A água não está gelada?

412
00:25:53,950 --> 00:25:56,183
Festa na piscina.

413
00:25:57,370 --> 00:25:59,001
O que estás a fazer, Skyler?

414
00:25:59,332 --> 00:26:00,920
O que está ela a fazer?
Walt?

415
00:26:03,592 --> 00:26:05,851
Sky,
talvez seja hora de saíres daí.

416
00:26:06,199 --> 00:26:07,451
Skyler...

417
00:26:07,481 --> 00:26:10,067
O Hank fez-te uma pergunta.
Tens de sair daí agora...

418
00:26:10,072 --> 00:26:11,582
Skyler!

419
00:26:12,317 --> 00:26:14,176
Ela vai sair dali, certo?

420
00:26:14,639 --> 00:26:15,969
Ela tem de sair.

421
00:26:24,083 --> 00:26:26,699
<i>Skyler, tens de sair daí.</i>

422
00:26:38,737 --> 00:26:40,273
Meu Deus.

423
00:26:42,145 --> 00:26:43,145
Certo...

424
00:26:43,513 --> 00:26:44,545
Certo...

425
00:26:45,565 --> 00:26:47,011
Deve ser...

426
00:26:50,018 --> 00:26:51,283
Não.

427
00:26:54,277 --> 00:26:55,277
Pronto.

428
00:26:55,607 --> 00:26:57,969
A sério!
Como é que eu vou...

429
00:27:11,422 --> 00:27:12,422
Olá!

430
00:27:13,242 --> 00:27:14,326
Espere!

431
00:27:14,881 --> 00:27:16,430
Espere, espere.

432
00:27:16,643 --> 00:27:17,895
Quem é você?

433
00:27:17,925 --> 00:27:19,521
Eu sou o tipo.

434
00:27:19,663 --> 00:27:22,180
- Onde está a...
- Espere. Espere.

435
00:27:22,645 --> 00:27:24,088
Quem o enviou?

436
00:27:24,774 --> 00:27:26,057
Quem me enviou?

437
00:27:26,297 --> 00:27:27,496
Quem é que acha?

438
00:27:27,501 --> 00:27:30,456
Não. Estou-lhe a perguntar a si.

439
00:27:30,965 --> 00:27:32,166
O Mike.

440
00:27:33,198 --> 00:27:35,987
E esse Mike...

441
00:27:36,684 --> 00:27:38,011
Qual é o seu último nome?

442
00:27:38,297 --> 00:27:41,588
Senhora, eu acabei de sair dum avião,
vindo do Novo México,

443
00:27:41,618 --> 00:27:45,887
e tenho uma viagem de 1500 km de volta.
São 14 horas se eu não parar.

444
00:27:45,917 --> 00:27:47,795
Por isso, quanto mais depressa
fizermos isto,

445
00:27:47,800 --> 00:27:49,374
mais depressa acabamos.

446
00:27:54,654 --> 00:27:55,841
Ehrmantraut.

447
00:27:56,803 --> 00:27:59,243
Satisfeita?

448
00:28:02,801 --> 00:28:04,066
Desculpe, mas...

449
00:28:04,096 --> 00:28:05,767
não vou
pedir desculpa por ser cuidadosa.

450
00:28:05,772 --> 00:28:07,298
Com tudo o que está a acontecer
por aqui...

451
00:28:07,303 --> 00:28:10,487
você podia ser um daqueles agentes
infiltrados que mandam para as escolas.

452
00:28:10,492 --> 00:28:14,462
Então, prefiro ser paranoica todos os dias
a ser violada por guardas prisionais.

453
00:28:14,467 --> 00:28:16,670
Sem dúvida.

454
00:28:16,700 --> 00:28:19,223
- Então, onde está...
- Lá em cima.

455
00:28:19,253 --> 00:28:20,678
Número 22356.

456
00:28:20,708 --> 00:28:24,513
Foi aquele que eu apaguei do
inventário, tem de ser aquele.

457
00:28:25,220 --> 00:28:26,691
Consegue chegar lá?

458
00:28:26,846 --> 00:28:28,924
Com um empilhador.

459
00:28:29,699 --> 00:28:30,765
Tem um?

460
00:28:50,931 --> 00:28:53,384
Espere, espere, espere, espere,
espere, espere, espere! Pare!

461
00:28:56,236 --> 00:28:57,578
Meu Deus.
Meu Deus.

462
00:28:58,236 --> 00:28:59,321
O que foi?

463
00:28:59,802 --> 00:29:02,707
Por favor diga-me que aquilo
não é o que eu penso que é.

464
00:29:21,162 --> 00:29:23,662
Já se passou alguma vez
algo do género?

465
00:29:23,752 --> 00:29:24,752
Não.

466
00:29:24,757 --> 00:29:26,302
Não, claro que não.

467
00:29:29,154 --> 00:29:31,271
Não, não, simplesmente...

468
00:29:37,854 --> 00:29:39,227
Ela e eu...

469
00:29:39,257 --> 00:29:40,582
estamos a ter...

470
00:29:41,060 --> 00:29:42,363
alguns problemas.

471
00:29:44,416 --> 00:29:47,746
Sim, sim. Já ouvi falar nisso.

472
00:29:49,543 --> 00:29:53,776
A Marie não entrou em detalhes.
Ela disse...

473
00:29:53,806 --> 00:29:55,415
que vocês dois...

474
00:29:56,913 --> 00:29:58,500
tinham problemas.

475
00:30:01,379 --> 00:30:02,553
Então...

476
00:30:02,721 --> 00:30:04,420
o que fazemos?

477
00:30:05,638 --> 00:30:07,965
Pode ser bom ela
falar com alguém.

478
00:30:08,826 --> 00:30:10,143
Eu sei...

479
00:30:10,453 --> 00:30:12,311
- Concordo.
- Sim.

480
00:30:12,341 --> 00:30:14,415
Vou tratar
disso o mais rápido possível.

481
00:30:15,177 --> 00:30:17,591
Há o tipo da Marie, o Dave.

482
00:30:17,621 --> 00:30:19,948
Ela parece bem feliz
com ele.

483
00:30:21,263 --> 00:30:25,068
Não é que a Marie seja publicidade
para doenças sobre saúde mental ou assim.

484
00:30:27,949 --> 00:30:31,615
Não fazia ideia
que ela estava a passar tão mal.

485
00:30:36,933 --> 00:30:38,781
Que aniversário, não?

486
00:30:48,779 --> 00:30:51,477
Ela vai tentar
dormir um bocado.

487
00:30:51,507 --> 00:30:52,548
Está bem.

488
00:30:57,763 --> 00:31:00,047
O que foi aquilo?

489
00:31:00,719 --> 00:31:02,151
Não sei.

490
00:31:02,810 --> 00:31:06,295
- Ela estava a tentar...?
- Não, jamais numa piscina. Não.

491
00:31:06,914 --> 00:31:09,973
Com todos nós lá?
Não, não me parece.

492
00:31:11,496 --> 00:31:14,091
Mas, nós dois,

493
00:31:14,891 --> 00:31:15,911
achamos que...

494
00:31:16,259 --> 00:31:18,064
ela deve falar com alguém.

495
00:31:21,077 --> 00:31:23,827
- Vou arranjar-te o número do Dave.
- Está bem.

496
00:31:27,797 --> 00:31:30,040
Escuta, Walt...

497
00:31:30,710 --> 00:31:34,266
não consigo deixar de
reparar que existem alguns...

498
00:31:34,303 --> 00:31:37,367
problemas entre ti e a Skyler.

499
00:31:37,403 --> 00:31:39,603
Não temos nada a ver com isso,
claro.

500
00:31:39,855 --> 00:31:42,012
E, Hank, eu nem sei se tu...

501
00:31:42,690 --> 00:31:45,394
percebeste que...
- Ele sabe. Ele sabe que eu sei.

502
00:31:54,725 --> 00:31:57,525
Estas coisas acontecem
no casamento...

503
00:31:57,949 --> 00:32:00,163
mas não é irreparável.

504
00:32:00,451 --> 00:32:04,663
Acho que o que
seria bom era...

505
00:32:05,521 --> 00:32:09,019
vocês arranjarem um tempo...

506
00:32:09,112 --> 00:32:10,807
para resolverem isto.

507
00:32:11,838 --> 00:32:12,838
Por isso...

508
00:32:13,944 --> 00:32:16,594
E mantém uma mente aberta.

509
00:32:17,550 --> 00:32:20,700
E se nós ficássemos com os miúdos
por uns tempos?

510
00:32:21,898 --> 00:32:24,098
- Levar os miúdos?
- Com certeza.

511
00:32:24,127 --> 00:32:28,697
Nós tomamos conta deles um dia
ou dois, ou por quanto tempo for preciso,

512
00:32:28,733 --> 00:32:32,432
e deixamos-te a ti e à Skyler

513
00:32:32,461 --> 00:32:34,151
a tomarem um conta do outro.

514
00:32:34,156 --> 00:32:37,516
Isso é muito generoso da
tua parte, Marie, mas...

515
00:32:37,567 --> 00:32:40,367
não vejo como isso pode resolver.

516
00:32:41,007 --> 00:32:42,687
E... quer dizer...

517
00:32:42,761 --> 00:32:47,304
Para além disso, o Junior e a Holly
dão muito trabalho.

518
00:32:47,333 --> 00:32:48,583
Não, não dão.

519
00:32:49,042 --> 00:32:51,328
O Junior é independente,

520
00:32:52,100 --> 00:32:57,083
e a minha sobrinha é apenas a mais fácil e
mais deliciosa bebé que alguma vez nasceu.

521
00:32:57,249 --> 00:33:00,031
- Vai ser bom, não vai?
- Sim. Sim. Não, sim.

522
00:33:00,036 --> 00:33:01,781
Sim. Com certeza.

523
00:33:03,137 --> 00:33:05,737
- É uma boa ideia.
- Eu acho que é uma ótima ideia.

524
00:33:06,807 --> 00:33:09,966
Exatamente o que vocês os dois precisam.

525
00:33:16,116 --> 00:33:17,234
Marie...

526
00:33:18,900 --> 00:33:20,100
esta ideia...

527
00:33:22,166 --> 00:33:23,313
foi tua?

528
00:33:24,215 --> 00:33:26,315
Por acaso, foi da Skyler.

529
00:33:32,356 --> 00:33:34,440
Ela precisa mesmo disto, Walt.

530
00:33:37,239 --> 00:33:38,241
Sim.

531
00:33:47,904 --> 00:33:49,967
Dei biberões à Marie.

532
00:33:50,529 --> 00:33:53,329
Eles vão parar para comprar
fraldas no caminho.

533
00:33:53,984 --> 00:33:56,284
Falei com o Junior
ao telefone,

534
00:33:56,948 --> 00:33:58,898
e depois de muita discussão,

535
00:33:59,400 --> 00:34:01,094
concordou em passar
por cá amanhã, para vir

536
00:34:01,394 --> 00:34:03,088
buscar algumas roupas.
Por isso, <i>voilà</i>!

537
00:34:04,246 --> 00:34:06,486
Os miúdos estão
fora deste ambiente.

538
00:34:06,507 --> 00:34:07,807
Que coincidência.

539
00:34:09,802 --> 00:34:11,418
Eu sei que estás acordada.

540
00:34:16,199 --> 00:34:19,487
O que foi aquilo?
Podes explicar?

541
00:34:22,264 --> 00:34:24,925
Não quero mais os
miúdos aqui.

542
00:34:25,531 --> 00:34:27,103
Não é seguro.

543
00:34:27,449 --> 00:34:28,567
Skyler...

544
00:34:29,699 --> 00:34:32,785
Já falámos acerca disto
vezes sem conta.

545
00:34:32,850 --> 00:34:36,050
- Nunca mais foi seguro.
- "Nunca mais"?

546
00:34:36,608 --> 00:34:39,613
Há umas semanas,
um homem veio a esta casa

547
00:34:39,618 --> 00:34:42,094
para nos matar,
para assassinar toda a tua família.

548
00:34:42,099 --> 00:34:44,719
Tu estavas na cave,
a gritar.

549
00:34:44,748 --> 00:34:48,231
- E lidei com ele. Já acabou.
- Não, não acabou.

550
00:34:48,631 --> 00:34:50,996
Estás outra vez de
volta ao negócio da metanfetamina.

551
00:34:51,011 --> 00:34:53,549
Isto é diferente.
Agora sou eu que estou a gerir as coisas.

552
00:34:54,335 --> 00:34:57,035
Então espera.
Agora que és tu a mandar,

553
00:34:57,292 --> 00:35:00,364
é o quê? Vai ser um percurso
sem acidentes daqui em diante?

554
00:35:00,386 --> 00:35:01,886
Não vejo porque não.

555
00:35:02,095 --> 00:35:05,174
Eu mantenho o trabalho
no trabalho, Skyler,

556
00:35:06,414 --> 00:35:08,739
e jamais isso terá qualquer
impacto em ti ou nos miúdos.

557
00:35:08,744 --> 00:35:10,503
Não sabes isso.

558
00:35:10,539 --> 00:35:13,477
- Não podes fazer essa promessa, Walt.
- Eu posso prometer-te

559
00:35:13,482 --> 00:35:17,432
que o Gus Fring está morto. E ele
era a ameaça. Ele era o perigo.

560
00:35:17,866 --> 00:35:19,816
Achava que tu é que eras o perigo.

561
00:35:27,274 --> 00:35:29,850
Aquela cena que
fizeste era por causa disso?

562
00:35:29,855 --> 00:35:32,353
Estavas a tentar
proteger os meus filhos de mim?

563
00:35:32,358 --> 00:35:33,558
Não apenas de ti...

564
00:35:34,853 --> 00:35:36,730
também tenho sangue nas minhas mãos.

565
00:35:36,735 --> 00:35:38,574
Qual sangue? O Beneke?

566
00:35:39,872 --> 00:35:41,822
Ele está no hospital
por minha causa.

567
00:35:42,295 --> 00:35:43,869
- Não.
- Por causa do que eu fiz.

568
00:35:43,874 --> 00:35:46,617
Skyler, não te podes
massacrar por causa disto.

569
00:35:46,622 --> 00:35:49,471
Por favor. Não tinhas
intenção de magoar ninguém.

570
00:35:49,500 --> 00:35:51,860
Cometeste um erro
e as coisas ficaram fora de controlo,

571
00:35:51,865 --> 00:35:54,413
mas fizeste aquilo que tinhas de fazer
para proteger a tua família.

572
00:35:54,418 --> 00:35:57,002
E desculpa.
Isso não faz de ti uma má pessoa,

573
00:35:57,007 --> 00:35:58,365
faz de ti um ser humano.

574
00:35:58,370 --> 00:36:01,427
Para, Walt.
Para.

575
00:36:02,552 --> 00:36:05,302
Não preciso de ouvir
nenhuma das tuas lógicas de treta.

576
00:36:05,307 --> 00:36:08,992
Agora estou dentro. Estou comprometida.
Mas não vou...

577
00:36:09,014 --> 00:36:12,139
Não vou ter os meus filhos
a viver numa casa

578
00:36:12,168 --> 00:36:16,192
onde traficar droga e magoar pessoas,
e matar pessoas...

579
00:36:16,214 --> 00:36:19,221
são vistos como
merdas que acontecem.

580
00:36:19,257 --> 00:36:21,293
Vamos voltar a isso?
Tudo bem.

581
00:36:21,298 --> 00:36:24,420
Mas os miúdos ficam longe disto,
e não há volta a dar.

582
00:36:24,471 --> 00:36:26,151
Não há volta a dar?
Como assim?

583
00:36:26,173 --> 00:36:28,062
Tirei-os desta casa.

584
00:36:28,084 --> 00:36:30,622
Para ficarem a dormir
em casa dos tios?

585
00:36:30,644 --> 00:36:32,714
Ficam lá um dia ou dois,

586
00:36:32,750 --> 00:36:35,579
o Junior fica até tarde a
ver filmes e depois o que acontece?

587
00:36:35,584 --> 00:36:38,334
- Veremos.
- Não, eu digo-te o que acontece.

588
00:36:38,489 --> 00:36:42,044
Eles vêm para casa. Para esta casa.
Para os pais que os adoram.

589
00:36:42,051 --> 00:36:44,627
Não. Não vou deixar
que o nosso negócio os ponha em perigo.

590
00:36:44,632 --> 00:36:47,076
Quantas vezes preciso de dizer
que eles não estão em...

591
00:36:47,084 --> 00:36:51,043
Eu disse que não. Juro por Deus
que não os vou voltar a ter aqui.

592
00:36:58,283 --> 00:37:00,183
O que vais fazer
para impedir isso?

593
00:37:03,072 --> 00:37:04,322
O que for preciso.

594
00:37:05,473 --> 00:37:08,756
- Tudo o que estiver ao meu alcance.
- Como o quê? Quero dizer, especificamente.

595
00:37:09,195 --> 00:37:10,888
Qual é a tua próxima jogada?

596
00:37:10,893 --> 00:37:13,542
A minha próxima jogada
talvez seja magoar-me a mim própria.

597
00:37:13,547 --> 00:37:15,756
Tornar claro
que precisamos de mais tempo.

598
00:37:15,761 --> 00:37:17,847
Fazer com que o Hank e a Marie vejam
que ainda estamos a passar por dificuldades.

599
00:37:17,852 --> 00:37:19,735
Ou que és tu quem ainda
está a passar por dificuldades.

600
00:37:20,035 --> 00:37:21,919
Para que, talvez, da próxima vez,
te tenha comprometida.

601
00:37:22,099 --> 00:37:25,980
Pôr-te nalguma instituição hospitalar
enquanto tomo conta dos miúdos sozinho.

602
00:37:26,008 --> 00:37:27,458
É isso que queres?

603
00:37:28,460 --> 00:37:31,526
Então eu talvez apareça
com pisaduras no pescoço,

604
00:37:32,029 --> 00:37:35,279
arranje um olho negro,
diga que tu me bateste

605
00:37:35,841 --> 00:37:38,191
quando descobriste acerca
do meu amante.

606
00:37:40,407 --> 00:37:41,407
Estou a ver.

607
00:37:43,256 --> 00:37:45,174
Então queres envolver o Ted?

608
00:37:45,203 --> 00:37:49,184
Bem, isso será engraçado,
pôr a polícia a par disso tudo.

609
00:37:49,213 --> 00:37:52,342
Mas não tão engraçado
como contar ao teu filho de 16 anos

610
00:37:52,364 --> 00:37:55,064
que o pai dele
bate na mulher.

611
00:37:55,210 --> 00:37:58,060
Também não é um plano muito bom.
Que mais tens?

612
00:37:58,808 --> 00:38:01,118
Podia mandar o Junior
estudar para fora.

613
00:38:01,123 --> 00:38:02,351
Aqui está a conversa...

614
00:38:02,356 --> 00:38:05,623
"Querido, eu sei que só
te falta mais um ano no secundário,

615
00:38:05,767 --> 00:38:08,443
mas adoraria muito
se tu desistisses de tudo,

616
00:38:08,475 --> 00:38:11,629
deixasses todos os teus amigos para trás, e
fosses para um internato no Arizona".

617
00:38:11,634 --> 00:38:15,975
Tens outras ideias? Porque não estou
a ouvir uma solução para o teu problema.

618
00:38:17,016 --> 00:38:21,754
Como é que vais salvar os
nossos filhos deste ambiente péssimo?

619
00:38:22,208 --> 00:38:24,523
O que vais fazer?
Vais fugir para França?

620
00:38:24,545 --> 00:38:26,602
Vais fechar as cortinas,
mudar as fechaduras?

621
00:38:26,607 --> 00:38:28,655
Isto é uma anedota.
Anda lá, Skyler.

622
00:38:28,677 --> 00:38:32,218
Queres enfrentar-me?
Queres tirar-me os meus filhos?

623
00:38:33,333 --> 00:38:35,483
- Qual é o plano?
- Não sei!

624
00:38:36,672 --> 00:38:39,372
Isto foi o melhor
que eu consegui arranjar, está bem?

625
00:38:39,458 --> 00:38:43,476
Contarei todos os minutos que os
miúdos estiverem longe daqui,

626
00:38:43,497 --> 00:38:46,137
longe de ti, serão uma vitória.

627
00:38:46,418 --> 00:38:47,668
Mas tens razão.

628
00:38:48,856 --> 00:38:50,356
É um plano mau.

629
00:38:51,820 --> 00:38:54,409
Não tenho nenhuma da tua...

630
00:38:55,014 --> 00:38:57,798
magia, Walt. Não sei o que fazer.

631
00:38:57,820 --> 00:38:59,320
Sou uma covarde.

632
00:39:00,264 --> 00:39:02,565
Não posso ir à polícia.

633
00:39:02,586 --> 00:39:04,499
Não posso parar de lavar o teu dinheiro.

634
00:39:04,504 --> 00:39:06,266
Não te posso manter
fora desta casa.

635
00:39:06,271 --> 00:39:08,945
Nem sequer te posso
manter fora da minha cama.

636
00:39:10,425 --> 00:39:13,028
A única coisa que
posso fazer é esperar.

637
00:39:13,439 --> 00:39:15,617
É isso.
É a única boa opção.

638
00:39:15,639 --> 00:39:16,988
Aguentar-me,

639
00:39:17,283 --> 00:39:18,833
aguardar pelo momento certo

640
00:39:19,571 --> 00:39:21,013
e esperar.

641
00:39:23,251 --> 00:39:26,286
Esperar pelo quê?
Do que estás à espera?

642
00:39:27,708 --> 00:39:29,876
Que o cancro volte.

643
00:40:18,285 --> 00:40:19,285
Sim?

644
00:40:21,730 --> 00:40:22,988
Está bem, está bem.

645
00:40:23,714 --> 00:40:25,364
Relaxa.
Estou a chegar.

646
00:40:39,470 --> 00:40:41,840
Olha para isso.
Diz-me o que parece.

647
00:40:41,870 --> 00:40:45,587
Se a DEA está a localizar os barris dela,
lá se vai a nossa ligação precursora.

648
00:40:45,592 --> 00:40:48,136
Acabou-se.
E digo-te, hoje em dia,

649
00:40:48,166 --> 00:40:50,318
as hipóteses de conseguir uma
ligação nova a um barril de metilamina

650
00:40:50,323 --> 00:40:53,029
são raras, meu. É tipo o Pé Grande.
Tipo tão raro como um unicórnio.

651
00:40:53,034 --> 00:40:54,627
Miúdo...

652
00:40:54,657 --> 00:40:57,201
Estás a dar-me azia.

653
00:40:57,938 --> 00:41:00,492
O GPS está no fundo
do barril.

654
00:41:00,695 --> 00:41:03,128
Porque é que não o puseram lá dentro
onde mais ninguém o visse?

655
00:41:03,133 --> 00:41:05,185
Tipo, é lá dentro, fica molhado.

656
00:41:05,215 --> 00:41:09,015
Isto foi feito para ficar debaixo
dos carros. Podem muito bem molhar-se.

657
00:41:10,592 --> 00:41:13,258
Até mesmo para os padrões da bófia
isto é desleixado.

658
00:41:13,263 --> 00:41:14,723
E os outros barris...

659
00:41:14,753 --> 00:41:17,196
Também têm localizadores
no exterior?

660
00:41:17,201 --> 00:41:19,001
Não sei.
Provavelmente.

661
00:41:20,813 --> 00:41:23,504
- Não verificaste nenhum dos outros barris?
- Não.

662
00:41:23,658 --> 00:41:25,976
Mas esse era o único que poderíamos
ter levado, segundo ela.

663
00:41:25,981 --> 00:41:27,999
Mal o descobrimos,
ela passou-se,

664
00:41:28,004 --> 00:41:30,722
pus o barril no sítio,
e pirámo-nos.

665
00:41:30,971 --> 00:41:32,867
Deixa-me perguntar-te uma coisa.

666
00:41:32,897 --> 00:41:34,897
A pessoa
que descobriu isto...

667
00:41:35,558 --> 00:41:36,807
Foste tu ou foi ela?

668
00:41:37,871 --> 00:41:39,821
A Lydia.
Ela viu-o primeiro.

669
00:41:40,988 --> 00:41:42,284
Está bem.

670
00:41:43,069 --> 00:41:44,114
Ela está morta.

671
00:41:44,608 --> 00:41:46,315
Espera, espera, espera.
O quê?

672
00:41:46,320 --> 00:41:49,097
A Lydia plantou esta coisa, não a polícia.
Ela acha que fizer com que pareça

673
00:41:49,127 --> 00:41:52,937
como se o inventário dela
estivesse a ser vigiado

674
00:41:52,967 --> 00:41:56,967
que a vamos deixar em paz e fazemos
o negócio noutro lado. E tem razão,

675
00:41:57,438 --> 00:41:59,752
vamos fazer o negócio noutro lado,

676
00:41:59,782 --> 00:42:02,399
logo depois de a deixar em paz numa valeta.

677
00:42:02,907 --> 00:42:06,307
Mas espera, se a DEA não está
a localizar as coisas dela, isso é bom.

678
00:42:06,337 --> 00:42:08,902
Certo? Tudo o que temos de
fazer é dizer-lhe para,

679
00:42:08,907 --> 00:42:11,203
sabes, deixar-se de merdas
e continuar a fornecer a metilamina.

680
00:42:11,208 --> 00:42:13,196
Não conheces esta mulher como eu.

681
00:42:13,226 --> 00:42:16,525
Tive a oportunidade de lidar
com isto antes, e fechei os olhos.

682
00:42:16,530 --> 00:42:19,952
É isto que ganho em ser sexista,
agora se me desculpem...

683
00:42:19,957 --> 00:42:21,607
Mike, não podes simplesmente...

684
00:42:22,173 --> 00:42:24,512
Ouve, é o nosso precursor.
Precisamos dela.

685
00:42:24,517 --> 00:42:28,261
Miúdo, se tivermos de abrandar
por um tempo, assim seja.

686
00:42:28,291 --> 00:42:31,596
Melhor do que trabalhar com uma lunática
que nos vai fazer ser presos ou mortos.

687
00:42:31,601 --> 00:42:33,792
Olha, ela a mim
não me pareceu doida, percebes?

688
00:42:33,925 --> 00:42:35,614
Simplesmente pareceu, tipo...

689
00:42:35,619 --> 00:42:36,625
tensa.

690
00:42:36,655 --> 00:42:38,664
E agora estás tu a ser sexista.

691
00:42:38,694 --> 00:42:41,199
Acredita, esta mulher merece morrer

692
00:42:41,229 --> 00:42:43,750
tanto quanto qualquer homem que já conheci.

693
00:42:43,755 --> 00:42:45,472
Não. Espera!

694
00:42:46,049 --> 00:42:47,307
Espera lá.

695
00:42:47,733 --> 00:42:49,240
E se isto foi mesmo

696
00:42:49,245 --> 00:42:51,509
a polícia, estás a ver?
E se estás errado em relação a ela?

697
00:42:51,514 --> 00:42:52,892
Não estou errado.

698
00:42:52,897 --> 00:42:54,832
Mas e se estiveres?

699
00:42:55,355 --> 00:42:58,955
Jesse, as tuas dúvidas
foram devidamente registadas.

700
00:42:59,429 --> 00:43:01,872
Agora afasta-te de mim.

701
00:43:02,052 --> 00:43:04,257
Não. Esta coisa requer uma votação.

702
00:43:04,287 --> 00:43:07,621
- Não me parece.
- Eu digo que é preciso uma votação.

703
00:43:07,626 --> 00:43:09,997
Sr. White, não participas na discussão?

704
00:43:10,002 --> 00:43:11,152
Que achas?

705
00:43:13,312 --> 00:43:14,732
Sr. White?

706
00:43:23,289 --> 00:43:26,489
A metilameina continua a fluir,
a todo o custo.

707
00:43:27,000 --> 00:43:29,550
Não vamos abrandar.

708
00:43:30,135 --> 00:43:31,935
Ainda agora começámos.

709
00:43:33,161 --> 00:43:35,061
Nada para este comboio.

710
00:43:36,635 --> 00:43:37,635
Nada.

711
00:43:40,186 --> 00:43:42,864
Yo, Sr. White.
Espera.

712
00:43:44,751 --> 00:43:45,951
Apenas queria...

713
00:43:46,570 --> 00:43:48,796
dizer que gostei da tua ideia.

714
00:43:48,826 --> 00:43:50,240
Sabes, é bastante...

715
00:43:51,929 --> 00:43:54,829
Acho que é assim que deve ser.

716
00:43:59,552 --> 00:44:00,926
Disseste que era o teu...

717
00:44:00,956 --> 00:44:02,806
o teu aniversário, portanto...

718
00:44:05,501 --> 00:44:09,601
deixei o recibo na caixa
caso queiras trocar.

719
00:44:10,853 --> 00:44:12,524
De qualquer maneira,

720
00:44:12,737 --> 00:44:14,037
feliz aniversário.

721
00:44:29,998 --> 00:44:30,998
Olá.

722
00:44:38,622 --> 00:44:41,138
Passei pela casa do
Hank e da Marie.

723
00:44:42,251 --> 00:44:45,605
O Junior ainda está a perguntar,
"O que se passa?"

724
00:44:46,195 --> 00:44:48,395
Continuamente, muito insistentemente.

725
00:44:48,953 --> 00:44:50,303
Mas está tudo bem.

726
00:44:51,663 --> 00:44:53,613
Estão a ver <i>Ratatouille.</i>

727
00:44:54,855 --> 00:44:56,205
É muito fofo.

728
00:44:58,665 --> 00:45:00,263
Como estás?

729
00:45:08,140 --> 00:45:10,868
Vai haver mais algum dinheiro
a chegar em breve.

730
00:45:10,898 --> 00:45:12,138
Não há problema?

731
00:45:14,721 --> 00:45:15,880
Não.

732
00:45:16,250 --> 00:45:17,500
Ainda bem!

733
00:45:20,662 --> 00:45:21,662
Então...

734
00:45:23,487 --> 00:45:25,087
vens para a cama?

735
00:45:50,608 --> 00:45:52,408
Quero mostrar-te uma coisa.

736
00:45:54,963 --> 00:45:56,213
Vês o relógio?

737
00:45:57,382 --> 00:45:59,232
É um presente de aniversário.

738
00:46:00,678 --> 00:46:03,092
A pessoa que me deu este presente...

739
00:46:03,562 --> 00:46:05,760
também me queria morto.

740
00:46:06,620 --> 00:46:08,170
Não há muito tempo.

741
00:46:08,573 --> 00:46:12,173
Apontou-me uma arma
entre os meus olhos, mesmo aqui...

742
00:46:12,856 --> 00:46:14,606
e ameaçou matar-me.

743
00:46:16,974 --> 00:46:19,739
Ele mudou de ideias sobre mim, Skyler...

744
00:46:21,019 --> 00:46:22,719
e também tu o farás.

745
00:47:04,667 --> 00:47:07,017
Tradução: Maston, Skrillex,
tellos0, Seeker22 e rppc

746
00:47:07,317 --> 00:47:09,667
Revisão: Maston

