1
00:01:14,297 --> 00:01:15,417
Estou?

2
00:01:15,763 --> 00:01:17,448
Sim, estou a caminho...

3
00:01:18,686 --> 00:01:20,784
Desculpe, disse que ele fugiu?

4
00:01:21,901 --> 00:01:26,042
Olá, é a Joan Watson. Na eventualidade de
ainda não ter sido contactada pelo Hendale,

5
00:01:26,043 --> 00:01:28,464
o seu filho deixou a clínica de reabilitação
um pouco cedo, esta manhã.

6
00:01:28,965 --> 00:01:31,700
Já estou em casa dele para ver
se ele está aqui...

7
00:01:31,777 --> 00:01:33,361
Eu ligo-lhe se houver algum problema.

8
00:01:40,808 --> 00:01:42,732
Desculpe, estou à procura do senhor...

9
00:01:51,190 --> 00:01:52,889
Olá?

10
00:02:06,735 --> 00:02:08,327
Desculpe, senhor...

11
00:02:16,139 --> 00:02:17,731
chamo-me Joan Watson.

12
00:02:18,298 --> 00:02:20,901
O seu pai contratou-me para ser
assistente pós-reabilitação.

13
00:02:20,902 --> 00:02:23,621
Ele disse-me que lhe ia enviar
um e-mail para o avisar.

14
00:02:24,003 --> 00:02:26,636
Estou aqui para fazer a transição
da experiência...

15
00:02:26,637 --> 00:02:29,947
da reabilitação à vida quotidiana,
o mais calmo possível,

16
00:02:29,948 --> 00:02:32,637
portanto, estarei a viver consigo nas
próximas seis semanas, o que quer dizer...

17
00:02:32,638 --> 00:02:34,614
que estarei à sua disposição 24h por dia.

18
00:02:35,839 --> 00:02:37,763
Acredita no amor à primeira vista?

19
00:02:38,689 --> 00:02:40,060
Sei o que está a pensar...

20
00:02:40,125 --> 00:02:42,598
que o mundo está cheio de cinismo e
devo ser um cínico,

21
00:02:42,599 --> 00:02:44,024
ao achar que uma mulher como você ficaria

22
00:02:44,324 --> 00:02:45,749
doida com essa frase.
Onde quero chegar é que...

23
00:02:46,234 --> 00:02:47,762
não é uma frase de engate.

24
00:02:48,922 --> 00:02:51,253
Portanto, ouça-me quando digo...

25
00:02:52,331 --> 00:02:55,967
que nunca amei ninguém
como a amo a si...

26
00:02:57,117 --> 00:02:58,625
neste momento.

27
00:03:00,721 --> 00:03:02,581
<i>Acredita no amor à primeira vista?</i>

28
00:03:02,582 --> 00:03:04,062
<i>Sei o que está a pensar...</i>

29
00:03:04,063 --> 00:03:05,877
<i>que o mundo está cheio de cinismo e
devo ser um cínico...</i>

30
00:03:05,878 --> 00:03:08,070
<i>ao achar que uma mulher
como você ficaria doida</i>

31
00:03:08,370 --> 00:03:10,562
<i>com essa frase.
Onde quero chegar é que...</i>

32
00:03:10,708 --> 00:03:12,297
<i>não é uma frase de engate.</i>

33
00:03:12,408 --> 00:03:13,701
<i>Portanto,</i>

34
00:03:13,801 --> 00:03:15,625
<i>ouça-me quando digo...</i>

35
00:03:15,958 --> 00:03:17,812
<i>que nunca amei ninguém,</i>

36
00:03:17,813 --> 00:03:19,705
<i>como a amo a si...</i>

37
00:03:19,706 --> 00:03:20,942
<i>neste momento.</i>

38
00:03:22,149 --> 00:03:23,501
Fantástico!

39
00:03:23,502 --> 00:03:24,878
Sherlock Holmes.

40
00:03:26,209 --> 00:03:28,459
Não se ponha confortável,
não vamos ficar aqui muito tempo.

41
00:03:30,204 --> 00:03:33,317
Sr. Holmes, o seu pai
falou-lhe de mim, ou não?

42
00:03:33,965 --> 00:03:35,040
Enviou-me um e-mail...

43
00:03:35,041 --> 00:03:37,482
Disse para esperar um género de viciada-ama.

44
00:03:37,483 --> 00:03:39,718
E explicou as condições
a respeito da sua sobriedade.

45
00:03:39,719 --> 00:03:42,270
Se está a falar das ameaças dele para

46
00:03:42,570 --> 00:03:45,122
expulsar-me disto, o mau
e o menos renovado das...

47
00:03:45,123 --> 00:03:47,716
5 propriedades de Nova Iorque, então, sim,

48
00:03:47,717 --> 00:03:49,780
ele tornou as suas
condições bastante claras.

49
00:03:49,781 --> 00:03:51,938
Se consumo, volto para a rua.

50
00:03:51,939 --> 00:03:55,482
Se recuso a sua "ajuda", acabo na rua.

51
00:03:55,904 --> 00:03:57,676
É do meu conhecimento que
a maior parte dos assistentes

52
00:03:57,976 --> 00:03:59,748
de sobriedade também estão
em recuperação, mas...

53
00:03:59,749 --> 00:04:02,020
nunca teve problemas com droga ou álcool.

54
00:04:02,781 --> 00:04:05,002
- O seu pai contou-lhe...
- Obviamente que não.

55
00:04:05,019 --> 00:04:09,301
Pode explicar porque fugiu da clinica,
no mesmo dia em que ia ter alta?

56
00:04:09,302 --> 00:04:10,578
Aborrecido.

57
00:04:10,579 --> 00:04:11,591
Estava aborrecido?

58
00:04:11,592 --> 00:04:14,843
Não, estou aborrecido, neste momento.
Acontece habitualmente, vai habituar-se.

59
00:04:15,076 --> 00:04:17,237
Em relação aos nossos
amigos em comum em Hemdal,

60
00:04:17,238 --> 00:04:18,984
diria que deviam estar a agradecer-me por

61
00:04:19,284 --> 00:04:21,031
expor as falhas do patético
sistema de segurança.

62
00:04:21,578 --> 00:04:22,692
Excelente!

63
00:04:23,029 --> 00:04:25,393
Havia uma mulher a sair assim que cheguei...

64
00:04:25,394 --> 00:04:26,891
Ela drogou-o?

65
00:04:27,377 --> 00:04:29,158
Para dizer a verdade, cerca de 6m.

66
00:04:29,473 --> 00:04:31,474
No que diz respeito ao sexo sem repelente...

67
00:04:31,475 --> 00:04:33,319
todos aqueles fluidos, e os sons...

68
00:04:33,665 --> 00:04:36,691
é necessário para que o meu cérebro
e o meu corpo funcionem bem, portanto...

69
00:04:36,692 --> 00:04:38,379
alimento-lhes à medida que for preciso.

70
00:04:38,651 --> 00:04:40,293
A senhora é médico, percebe.

71
00:04:41,026 --> 00:04:42,088
Não sou médica.

72
00:04:42,089 --> 00:04:44,632
Era médica...
uma cirurgião a julgar pelas mãos.

73
00:04:45,192 --> 00:04:47,054
Tem o carro estacionado perto?

74
00:04:47,286 --> 00:04:48,725
Sim, está lá...

75
00:04:48,726 --> 00:04:50,319
Como sabia que eu tinha um carro?

76
00:04:50,320 --> 00:04:52,981
Multa. Caiu da sua mala
quando a deixou cair.

77
00:04:52,982 --> 00:04:55,162
Não pode ter uma multa sem carro, pois não?

78
00:04:55,587 --> 00:04:57,756
Estamos atrasados.
Temos de ir indo.

79
00:04:57,757 --> 00:04:59,005
Atrasados para quê?

80
00:05:00,193 --> 00:05:02,928
Na verdade, não há carros. A Ponte de
Manhattan está em obras devido a uma ruela.

81
00:05:02,929 --> 00:05:04,316
Vamos pelo túnel.

82
00:05:04,348 --> 00:05:05,783
Olhe para este lugar...

83
00:05:05,784 --> 00:05:07,504
Mal posso esperar para que limpe.

84
00:05:10,490 --> 00:05:12,426
Antes de acabar na prisão por uso de drogas,

85
00:05:12,427 --> 00:05:14,909
trabalhei como consultor
em Scotland Yard.

86
00:05:15,471 --> 00:05:17,617
O seu pai disse-me
que você era detective!

87
00:05:17,618 --> 00:05:19,127
Eu era consultor.

88
00:05:19,223 --> 00:05:20,775
Não era pago pelos meus
serviços... e por isso não

89
00:05:21,075 --> 00:05:22,628
respondia a ninguém
excepto a mim mesmo.

90
00:05:30,829 --> 00:05:32,044
E quanto a Londres?

91
00:05:32,077 --> 00:05:33,315
O que tem?

92
00:05:33,764 --> 00:05:35,488
Ele disse-me que foi lá que bateu no fundo.

93
00:05:35,788 --> 00:05:37,512
Acha que lhe aconteceu
algo lá, mas não sabe o quê.

94
00:05:37,513 --> 00:05:38,912
Mulher bonita, a sua mãe.

95
00:05:39,420 --> 00:05:41,968
É muito forte da parte dela por aceitar
o seu pai de volta depois de ter um caso.

96
00:05:41,969 --> 00:05:43,533
Mas como é possível...

97
00:05:45,880 --> 00:05:48,143
Ainda não me disse onde vamos.

98
00:05:48,233 --> 00:05:49,597
A propósito...

99
00:05:49,598 --> 00:05:51,483
penso que a senhora e o meu
Pai vão gostar de saber

100
00:05:51,484 --> 00:05:55,483
que organizei um regime
pós-reabilitação que me irá manter ocupado.

101
00:05:55,732 --> 00:05:58,671
Decidi resumir o meu
trabalho como consultor aqui...

102
00:05:59,233 --> 00:06:00,642
em Nova Iorque.

103
00:06:08,942 --> 00:06:12,442
Elementary S01E01
"Pilot"

104
00:06:12,742 --> 00:06:15,242
Tradução e Legendagem:
* LegendasProject *

105
00:06:18,499 --> 00:06:19,348
Diga-me...

106
00:06:19,349 --> 00:06:21,794
como se apresenta normalmente, os clientes?
- O que quer dizer?

107
00:06:21,795 --> 00:06:23,865
Acho difícil de acreditar
que iriam dizer a alguém

108
00:06:24,165 --> 00:06:26,236
que foram destacados por
um macaco-ajudante exaltado.

109
00:06:26,393 --> 00:06:27,515
Macaco-ajudante?

110
00:06:27,516 --> 00:06:28,937
Temos o que é conhecido como

111
00:06:29,237 --> 00:06:30,659
confidencialidade entre
acompanhante e cliente,

112
00:06:30,660 --> 00:06:32,389
ou seja, pode
apresentar-me da maneira que quiser,

113
00:06:32,390 --> 00:06:34,662
amigo, colega, parente,
e eu concordarei.

114
00:06:34,663 --> 00:06:37,582
Mas para ser honesta, a maior parte
dos cliente chama-me simplesmente...

115
00:06:37,624 --> 00:06:38,952
"a minha acompanhante".

116
00:06:40,030 --> 00:06:41,283
Capitão Gregson...

117
00:06:42,641 --> 00:06:44,015
Holmes!

118
00:06:44,519 --> 00:06:46,909
- Como está?
- Mna. Watson, Cpt. Gregson. Cpt. Gregson,

119
00:06:46,910 --> 00:06:49,344
esta é a Mna. Watson,
a minha acompanhante pessoal.

120
00:06:49,345 --> 00:06:50,348
Como está?

121
00:06:50,349 --> 00:06:51,443
Ela espera aqui

122
00:06:51,444 --> 00:06:53,607
Receio que ela seja bastante crucial
para o meu processo, Capitão.

123
00:06:53,608 --> 00:06:54,832
Tudo bem, a sério...

124
00:06:54,833 --> 00:06:56,099
Na verdade, não.

125
00:06:56,100 --> 00:06:58,296
Ao menos não segundo
o e-mail do meu pai...

126
00:06:58,737 --> 00:07:01,639
Porque ele explicou que é o trabalho
de uma verdadeira acompanhante

127
00:07:01,640 --> 00:07:04,046
para acompanhar o mestre
ao seu local de trabalho...

128
00:07:04,047 --> 00:07:06,328
Bem, considere isto
o meu local de trabalho.

129
00:07:06,329 --> 00:07:09,562
Considera todos os outros miseráveis
de depravação e homicídio,

130
00:07:09,563 --> 00:07:11,133
nesta cidade que é o meu
local de trabalho.

131
00:07:11,203 --> 00:07:12,486
A menos que, claro,

132
00:07:12,487 --> 00:07:14,770
acha que não tenha estômago
para o trabalho que eu faço.

133
00:07:14,860 --> 00:07:16,144
Estou bem.

134
00:07:16,612 --> 00:07:18,476
Pode pôr
estas luvas, por favor?

135
00:07:21,141 --> 00:07:23,281
O Dr. Richard Mantlo chegou a casa

136
00:07:23,581 --> 00:07:25,721
há algumas horas, encontrando
a porta arrombada,

137
00:07:25,722 --> 00:07:27,080
e a sua mulher,

138
00:07:27,081 --> 00:07:29,284
Amy Damper, desaparecida.

139
00:07:30,424 --> 00:07:32,915
Aquele... aquele ali é o Mantal.

140
00:07:33,392 --> 00:07:35,831
Ele é psicólogo
no Hospital de Sanbridge.

141
00:07:35,932 --> 00:07:39,372
Diz que teve uma emergência a noite passada,
e só chegou a casa às 5 horas da manhã.

142
00:07:39,373 --> 00:07:40,733
Viu a porta da frente,

143
00:07:40,734 --> 00:07:42,422
e ligou para o 112.

144
00:07:43,047 --> 00:07:47,080
Os primeiros agentes no local do crime
encontraram sinais de luta

145
00:07:47,081 --> 00:07:49,831
na cozinha e no quarto principal.

146
00:07:49,832 --> 00:07:51,752
Mas... não encontraram a Sra. Dampier.

147
00:07:51,753 --> 00:07:53,063
Pedido de resgate?

148
00:08:02,112 --> 00:08:03,458
O que encontrou?

149
00:08:04,957 --> 00:08:06,444
Não tenho a certeza...

150
00:08:10,756 --> 00:08:13,015
O telemóvel da Sra. Dampier,
recuperou-o?

151
00:08:13,016 --> 00:08:14,569
Temos o telemóvel dela?

152
00:08:15,098 --> 00:08:16,664
Obrigado, Detective.

153
00:08:29,549 --> 00:08:31,977
Ela ou perdeu muito peso, ou fez
uma significativa...

154
00:08:31,978 --> 00:08:35,117
cirurgia plástica
à volta de dois anos.

155
00:08:35,150 --> 00:08:37,128
Ela parece a mesma
em todas as fotos.

156
00:08:37,129 --> 00:08:38,323
É aí que quero chegar.

157
00:08:39,179 --> 00:08:40,628
Molduras ovais...

158
00:08:40,660 --> 00:08:42,535
são mais velhas, já estão
aqui há mais tempo, a parede

159
00:08:42,835 --> 00:08:44,710
desapareceu. As molduras
quadradas são as mais recentes.

160
00:08:44,711 --> 00:08:46,880
São os únicos
onde aparece a Mna. Dampier.

161
00:08:46,881 --> 00:08:49,627
Coincidência? Não, verifique o telemóvel.

162
00:08:50,141 --> 00:08:52,286
Não há fotos dela
mais antigas que dois anos.

163
00:08:52,287 --> 00:08:54,057
No entanto, são muitas as fotografias

164
00:08:54,357 --> 00:08:56,127
de outras pessoas na vida dela,
de há 5 anos.

165
00:09:01,302 --> 00:09:03,140
Presumo que já tenham trabalhado juntos.

166
00:09:03,141 --> 00:09:04,612
Sim, há dez anos...

167
00:09:04,613 --> 00:09:07,289
uns meses depois do 11 de Setembro
fiquei encarregue para Scotland Yard

168
00:09:07,290 --> 00:09:10,156
ara observar o seu escritório
de anti-terrorismo.

169
00:09:10,157 --> 00:09:13,427
O Holmes trabalhou a maior parte
em homicídios, mas...

170
00:09:14,474 --> 00:09:16,925
os nossos caminhos ainda
se cruzaram de vez em quando.

171
00:09:26,156 --> 00:09:28,239
Capitão, não se importa?

172
00:09:28,737 --> 00:09:29,678
Sim?

173
00:09:29,679 --> 00:09:32,675
A Mna. Dampier conhecia o agressor,
ela deixou-o entrar em casa.

174
00:09:33,476 --> 00:09:34,827
Capitão, quem é este tipo?

175
00:09:34,828 --> 00:09:38,078
Estão aqui dois copos partidos.
Percebe-se pelo volume dos estilhaços.

176
00:09:38,079 --> 00:09:40,734
É lógico que ela estava a pôr
água no copo para o convidado,

177
00:09:40,735 --> 00:09:41,905
quando ele a atacou.

178
00:09:41,906 --> 00:09:46,005
Isso é algo que faria, se algum maluco
entrasse e arrombasse a porta...

179
00:09:46,006 --> 00:09:47,850
pergunta-lhe se tem sede.

180
00:09:49,969 --> 00:09:51,144
Posso...

181
00:09:51,177 --> 00:09:52,704
Obrigado.

182
00:09:59,131 --> 00:10:00,929
Base do copo número...

183
00:10:00,930 --> 00:10:02,143
dois.

184
00:10:05,009 --> 00:10:06,751
Se olhar mais uma vez

185
00:10:06,784 --> 00:10:10,909
para a pegada na porta da frente, verá
uma mancha de sangue quase imperceptível,

186
00:10:10,910 --> 00:10:12,064
onde o salto fez o contacto.

187
00:10:12,065 --> 00:10:15,344
Tenho a certeza que os exames forenses
concluirão que é o sangue da vítima,

188
00:10:15,345 --> 00:10:19,052
e só pode ter sido deixada ali
depois do assalto ter começado.

189
00:10:19,328 --> 00:10:23,517
A Sra. Dampier deixou o homem entrar
porque ele era-lhe familiar.

190
00:10:23,518 --> 00:10:26,789
Ele pontapeou a porta à medida que saía
para tentar esconder este facto.

191
00:10:26,790 --> 00:10:29,253
E ainda, levou algo
da sala de estar.

192
00:10:35,991 --> 00:10:38,286
Repare na simetria
daquele lugar.

193
00:10:38,454 --> 00:10:41,418
Esta parede é quase
o reflexo da outra.

194
00:10:41,419 --> 00:10:43,595
Fotografias, fotografias.
Ninharias, ninharias.

195
00:10:43,596 --> 00:10:45,502
Vejo balanço em todo o lado.

196
00:10:45,503 --> 00:10:46,978
Excepto...

197
00:10:47,006 --> 00:10:48,475
este espaço.

198
00:10:49,276 --> 00:10:51,177
Alguma coisa estava aqui, o que era?

199
00:10:52,262 --> 00:10:54,317
- Desculpe?
- Talvez não seja a melhor altura.

200
00:10:54,318 --> 00:10:56,480
Não, não, por favor, concentre-se.

201
00:10:56,780 --> 00:10:58,942
Estava alguma coisa aqui,
preciso que me diga o que era.

202
00:10:59,252 --> 00:11:03,738
Era uma velha caixa de jóias
que a avó da Amy lhe deu.

203
00:11:03,767 --> 00:11:04,925
Porquê?

204
00:11:05,431 --> 00:11:08,330
Também disse que houve sinais
de luta no quarto principal?

205
00:11:16,850 --> 00:11:18,050
O que foi?

206
00:11:18,051 --> 00:11:20,696
Porque é tão importante que
o raptor tenha levado a caixa?

207
00:11:20,697 --> 00:11:22,952
Os raptores não levam troféus,
Os assassinos levam.

208
00:11:22,953 --> 00:11:24,337
Não há corpo, génio.

209
00:11:24,338 --> 00:11:28,045
Não há sangue na entrada da frente nem
no corredor. É difícil não deixar vestígios

210
00:11:28,046 --> 00:11:30,967
quando estamos a raptar alguém
com uma ferida arterial, não concordam?

211
00:11:31,204 --> 00:11:33,737
Tem a certeza que os seus homens
revistaram todos os cantos da casa?

212
00:11:33,738 --> 00:11:34,923
Claro.

213
00:11:37,452 --> 00:11:39,921
Mas como vê, houve...

214
00:11:40,078 --> 00:11:41,693
sinais de luta, aqui.

215
00:11:56,250 --> 00:11:57,765
Ela está na sala de pânico.

216
00:11:57,766 --> 00:11:59,467
Que sala de pânico?

217
00:11:59,468 --> 00:12:00,919
A que está atrás daquela parede.

218
00:12:00,920 --> 00:12:03,188
O marido não falou
de nenhuma sala de pânico.

219
00:12:03,189 --> 00:12:05,987
O pavimento está ligeiramente
em declive, não consegue f...

220
00:12:08,844 --> 00:12:11,328
O peso do reforço de aço
da sala

221
00:12:11,329 --> 00:12:14,827
pode causar um ligeiro declive
do pavimento, criando...

222
00:12:14,828 --> 00:12:18,183
um ângulo de inclinação
entre um e cinco graus.

223
00:12:32,711 --> 00:12:34,931
Às vezes odeio
quando estou correcto.

224
00:12:44,710 --> 00:12:46,474
Pela última vez...

225
00:12:46,475 --> 00:12:48,266
amava a minha mulher.

226
00:12:48,267 --> 00:12:50,304
Não a magoei,
e antes deste momento,

227
00:12:50,305 --> 00:12:52,961
não fazia ideia de que
havia uma sala de pânico na minha casa.

228
00:12:53,127 --> 00:12:55,688
Entende porque é difícil
acreditarmos, certo?

229
00:12:55,689 --> 00:12:56,793
O sítio foi esventrado!

230
00:12:56,794 --> 00:12:59,048
Antes da Amy
e eu nos mudarmos há dois anos.

231
00:12:59,049 --> 00:13:01,167
Ela acompanhou
a construção.

232
00:13:01,168 --> 00:13:02,429
Desculpe, mas...

233
00:13:02,430 --> 00:13:05,162
está a dizer que ela instalou a sala,
sem falar consigo?

234
00:13:07,140 --> 00:13:08,593
Como faz isso?

235
00:13:08,693 --> 00:13:09,906
Fazer o quê?

236
00:13:10,362 --> 00:13:11,703
Adivinhar coisas.

237
00:13:11,704 --> 00:13:13,063
Eu não adivinho,

238
00:13:13,241 --> 00:13:14,454
observo.

239
00:13:14,703 --> 00:13:16,968
E depois de observar, deduzo.

240
00:13:17,410 --> 00:13:19,862
Disse que conseguia ver pelas
minhas mãos que eu era cirurgiã.

241
00:13:19,863 --> 00:13:22,299
Na verdade, "Mão", é singular...

242
00:13:22,798 --> 00:13:24,945
era leve, sem calos.

243
00:13:25,267 --> 00:13:27,846
E também, cheirava ligeiramente
a cera de abelhas.

244
00:13:30,703 --> 00:13:33,414
Muitos cirurgiões, como sabe,
usam cera de abelha.

245
00:13:33,415 --> 00:13:36,736
para protegerem as suas mãos dos efeitos
de desidratação de constantes lavagens.

246
00:13:37,133 --> 00:13:39,135
Já não exerce,
mas velhos hábitos não desaparecem.

247
00:13:39,136 --> 00:13:42,573
Da maneira que desistiu da sua carreira
de medicina para vir a ser uma acompanhante,

248
00:13:43,251 --> 00:13:46,509
diria que o vício
apoderou-se da vida de alguém chegado a si,

249
00:13:46,510 --> 00:13:50,361
e a sua morte mexeu consigo para fazer
mudanças trágicas na sua vida.

250
00:13:50,855 --> 00:13:53,719
- Estou certo?
- E quanto ao meu pai?

251
00:13:54,024 --> 00:13:55,104
Que tem?

252
00:13:55,105 --> 00:13:56,822
Como sabia que
ele teve um caso?

253
00:13:58,000 --> 00:13:59,313
Google.

254
00:14:00,183 --> 00:14:02,511
Bem, nem tudo é deduzível.

255
00:14:06,713 --> 00:14:09,119
Apenas quero agradecer
pela ajuda de hoje.

256
00:14:09,120 --> 00:14:11,698
Ajudou-nos a apanhar o tipo e...

257
00:14:11,699 --> 00:14:13,074
estamos gratos.

258
00:14:13,197 --> 00:14:14,781
Nós tratamos disto a partir de agora.

259
00:14:14,862 --> 00:14:17,035
Com todo o respeito, detective,
duvido muito,

260
00:14:17,036 --> 00:14:19,904
porque tenho razões para acreditar que
o Richard Mantlo não matou a sua mulher.

261
00:14:21,697 --> 00:14:23,031
Espere, espere...

262
00:14:23,032 --> 00:14:24,071
o que disse?

263
00:14:24,072 --> 00:14:27,940
O Dr. Mantlo tem pés de senhora,
ou não reparou? Ele calça o 39.

264
00:14:27,941 --> 00:14:29,909
A impressão da bota
na porta é o 45.

265
00:14:29,910 --> 00:14:32,547
E então? Então ele era esperto, calçou
sapatos maiores para nos despistar.

266
00:14:32,548 --> 00:14:34,970
Também vestiu mãos maiores
quando estrangulou a mulher?

267
00:14:34,971 --> 00:14:36,750
- Holmes...
- Estas marcas de estrangulamento

268
00:14:36,751 --> 00:14:39,252
indicam um homem maior
que o Mantlo.

269
00:14:39,360 --> 00:14:40,976
Não só mais pesado,
mas também mais alto.

270
00:14:40,977 --> 00:14:44,457
Estimei a sua altura,
algures entre 1.85m e 1.90m.

271
00:14:44,458 --> 00:14:46,634
O seu médico legista chegará à mesma
conclusão daqui a umas horas.

272
00:14:46,635 --> 00:14:49,503
Estou a dar agora as notícias.
Voce é médica, diga-lhes que estou certo.

273
00:14:49,504 --> 00:14:51,868
- Não sou médica.
- Era médica.

274
00:14:51,908 --> 00:14:54,063
Com certeza não se esqueceu
como funcionam as feridas.

275
00:14:55,465 --> 00:14:58,397
Claro, estas mãos parecem
um pouco pequenas para...

276
00:14:58,898 --> 00:15:00,112
aquele género de feridas, mas...
- Com a sua permissão, capitão,

277
00:15:00,113 --> 00:15:01,940
gostava de ter um momento
a sós com o Dr. Mantlo.

278
00:15:01,941 --> 00:15:03,963
- Capitão, isto...
- Tem dois minutos.

279
00:15:08,328 --> 00:15:10,417
Homens altos na sua vida.
gostaria de ter uma lista.

280
00:15:13,954 --> 00:15:16,032
A Amy era boa pessoa, mas se está aqui

281
00:15:16,332 --> 00:15:18,411
porque pensa que eu tinha
algo a ver com isso...

282
00:15:18,412 --> 00:15:22,597
O Dr. Mantlo disse que se fez
a ela, numa festa o ano passado.

283
00:15:22,598 --> 00:15:24,720
Na verdade, não,
não é verdade.

284
00:15:24,721 --> 00:15:27,829
Perguntei-lhe sobre todas
as cirurgias plásticas que fez.

285
00:15:27,850 --> 00:15:29,251
Cirurgias plásticas?

286
00:15:29,409 --> 00:15:30,409
Ouçam...

287
00:15:30,410 --> 00:15:33,159
ajudei a organizar uma angariação de fundos
para o hospital, há dois anos.

288
00:15:33,160 --> 00:15:34,513
isso foi antes das cirurgias,

289
00:15:34,514 --> 00:15:36,249
eu sei que ainda
tenho as fotografias.

290
00:15:45,000 --> 00:15:46,296
Aqui está.

291
00:15:48,739 --> 00:15:51,797
É a fotografia da Amy e do Dr. Mantlo
que eu levei naquela noite.

292
00:15:51,849 --> 00:15:52,951
Certo...

293
00:15:52,952 --> 00:15:55,255
Diga-me que não queria
perguntar-lhe porque o fez.

294
00:15:55,256 --> 00:15:58,003
Fale-me da acusação de perseguição
feito contra si há dois anos.

295
00:15:59,330 --> 00:16:01,287
Eu perguntei ao meu vizinho.

296
00:16:01,672 --> 00:16:03,111
Ela exagerou.

297
00:16:03,359 --> 00:16:06,038
Sr. Polk, pode dizer-nos onde
esteve a noite passada?

298
00:16:06,488 --> 00:16:08,285
Em casa. Sozinho.

299
00:16:09,037 --> 00:16:11,672
Eu sei, não é um grande álibi,
mas não quero saber...

300
00:16:11,849 --> 00:16:13,563
porque eu não a matei.

301
00:16:40,176 --> 00:16:42,877
Sabia que o mel estava
a escorrer pelo tecto?

302
00:16:43,100 --> 00:16:44,830
Sim, às vezes acontece.

303
00:16:45,890 --> 00:16:48,563
Presumo que apicultura seja um passatempo...

304
00:16:49,049 --> 00:16:50,503
Estou a escrever um livro.

305
00:16:50,768 --> 00:16:55,144
"Manual prático de apicultura, com algumas
observações sobre a segregação da Rainha".

306
00:16:56,787 --> 00:16:58,048
Aqui em cima.

307
00:16:58,049 --> 00:17:00,860
Comecei agora o Capítulo 19.
Gostava de ouvir os últimos parágrafos?

308
00:17:00,861 --> 00:17:04,015
Contou à polícia sobre
aquele administrador assustador?

309
00:17:04,016 --> 00:17:05,400
- Não.
- Mas pensei que...

310
00:17:05,401 --> 00:17:07,537
O Sr. Polk é um idiota, sem dúvida.

311
00:17:07,538 --> 00:17:10,810
mas a sua linguagem corporal indicava
submissão, não dominação.

312
00:17:11,003 --> 00:17:13,862
Não acredito que ele tenha coragem
para tirar outra vida.

313
00:17:16,366 --> 00:17:18,766
Porque acha que
odeia tanto o seu emprego?

314
00:17:18,914 --> 00:17:21,302
- Não odeio o meu emprego...
- Tem dois despertadores!

315
00:17:21,303 --> 00:17:23,298
Ninguém com dois despertadores
ama o seu trabalho.

316
00:17:23,299 --> 00:17:26,081
Dois despertadores significa que é uma
obrigação para si levantar-se de manhã.

317
00:17:28,079 --> 00:17:29,991
Não odeia o que eu faço,
no entanto.

318
00:17:30,174 --> 00:17:32,787
Isso foi óbvio
quando falámos com o Sr. Polk.

319
00:17:34,111 --> 00:17:35,973
Havia um olhar...
no seu rosto.

320
00:17:37,162 --> 00:17:40,735
Imagino que era o mesmo olhar que usava para
o Bloco Operatório, quando era cirurgiã.

321
00:17:41,003 --> 00:17:42,237
Está enganado...

322
00:17:43,697 --> 00:17:46,789
Sei que o meu pai
garantiu os seus serviços, pelas próximas...

323
00:17:46,790 --> 00:17:48,099
seis semanas?

324
00:17:49,502 --> 00:17:51,991
A simples verdade é que
não preciso de si.

325
00:17:53,255 --> 00:17:56,008
Acabei com as drogas,
não as vou consumir novamente.

326
00:17:57,306 --> 00:17:58,852
O meu conselho...?

327
00:17:59,345 --> 00:18:01,268
Tire umas férias de seis semanas.

328
00:18:02,642 --> 00:18:04,726
Prometo não contar ao papá.

329
00:18:30,832 --> 00:18:32,486
S.HOLMES
POSTO DA POLÍCIA

330
00:18:40,614 --> 00:18:42,614
Vou precisar da sua saliva.

331
00:18:44,767 --> 00:18:46,038
10:37...

332
00:18:46,039 --> 00:18:49,176
Retiro tudo o que disse na noite passada,
obviamente ama o seu trabalho.

333
00:18:49,177 --> 00:18:51,302
Mal podia esperar
para começar esta manhã.

334
00:18:57,587 --> 00:18:59,481
Abra a sua boca para que
eu possa esfregar isto.

335
00:18:59,781 --> 00:19:01,676
Se tomou alguma coisa,
a faixa no copo ficará azul.

336
00:19:02,236 --> 00:19:03,504
Tenho uma...

337
00:19:04,486 --> 00:19:06,101
Tenho uma nova teoria
sobre o nosso assassino.

338
00:19:06,401 --> 00:19:08,017
Penso que ele já atacou
pelo menos uma vez antes.

339
00:19:08,018 --> 00:19:11,298
Eu, que amo o que faço, acordei
cedo e não consegui parar de pensar

340
00:19:11,299 --> 00:19:14,612
na caixa de anéis que ele
roubou da sala da Amy Dampier.

341
00:19:14,724 --> 00:19:16,601
Disse que era uma espécie de troféu.

342
00:19:16,602 --> 00:19:19,041
E sabe que tipo de assassinos
leva troféus, não sabe?

343
00:19:19,549 --> 00:19:20,594
Assassinos em série.

344
00:19:20,595 --> 00:19:22,492
As lembranças ajudam-nos
a diferenciar as vítimas.

345
00:19:22,493 --> 00:19:24,434
Ocorreu-me que se
a Amy não foi a primeira do nosso

346
00:19:24,734 --> 00:19:26,676
assassino, não obstante, podem
existir outros casos em comum.

347
00:19:27,832 --> 00:19:29,472
Eileen Reinforth.

348
00:19:29,818 --> 00:19:33,770
Barbaramente espancada e estrangulada por um
intruso, na sua casa em Bronx há dois anos.

349
00:19:33,771 --> 00:19:35,285
Ele levou uma caixa de jóias
quando saiu,

350
00:19:35,286 --> 00:19:38,082
mas deixou uma pegada tamanho 11.

351
00:19:38,212 --> 00:19:40,237
Livre de drogas, parabéns.

352
00:19:40,395 --> 00:19:43,423
Especialmente preocupante, são as
semelhanças físicas entre ela e a Amy.

353
00:19:43,424 --> 00:19:46,163
Ambas eram curvilíneas
com longos cabelos ruivos.

354
00:19:47,268 --> 00:19:49,110
Pensa que o assassino tem um tipo?

355
00:19:49,111 --> 00:19:51,518
A única diferença significativa
nos casos,

356
00:19:51,599 --> 00:19:54,100
é que a Eileen Renfro
sobreviveu ao seu ataque.

357
00:19:57,111 --> 00:19:58,550
Sinto muito...

358
00:19:58,570 --> 00:20:01,222
Percebo porque pensa
que pode ser a mesma pessoa...

359
00:20:01,853 --> 00:20:03,222
apenas acho que não o posso ajudar.

360
00:20:03,223 --> 00:20:06,551
Sabemos pelo relatório da polícia,
que o homem que a agrediu usava uma máscara.

361
00:20:06,801 --> 00:20:08,946
Isso não significa que não
nos possa ajudar a identificá-lo.

362
00:20:08,947 --> 00:20:10,612
Ele disse-lhe alguma coisa?

363
00:20:10,613 --> 00:20:11,925
Não...

364
00:20:12,612 --> 00:20:15,914
entrei pela porta da frente
e ele estava... ali.

365
00:20:16,115 --> 00:20:17,793
Ele tinha um cheiro especial?

366
00:20:18,594 --> 00:20:19,883
Não... acho que não.

367
00:20:19,884 --> 00:20:21,611
Era alto, baixo, algures a meio?

368
00:20:21,612 --> 00:20:24,320
Não sei, quero dizer, ele ficou
em cima de mim tão rapidamente...

369
00:20:24,552 --> 00:20:26,236
as suas mãos estavam
em volta do meu pescoço...

370
00:20:26,237 --> 00:20:27,740
E sobre a máscara?

371
00:20:27,801 --> 00:20:28,926
O que tem?

372
00:20:28,927 --> 00:20:32,167
Era de esqui, luta mexicana,
folha de papel?

373
00:20:32,168 --> 00:20:34,849
- Esqui.
- Óptimo... Excelente!

374
00:20:34,950 --> 00:20:37,981
Então... conseguiu ver bem os olhos dele?

375
00:20:38,268 --> 00:20:40,091
Corrija-me se estiver enganado,
mas um estrangulador não pode,

376
00:20:40,391 --> 00:20:42,215
literalmente, estar a mais
que à distância de um braço

377
00:20:42,216 --> 00:20:43,513
da sua vítima, pois não?
- Sr. Holmes?

378
00:20:43,514 --> 00:20:45,137
Isso é o quê? 30 cm?

379
00:20:45,138 --> 00:20:46,648
45 cm? Neste momento, estou
a duas vezes essa distância de si.

380
00:20:46,948 --> 00:20:48,458
Consigo ver que os seus olhos
são de um castanho lindo.

381
00:20:49,208 --> 00:20:50,913
Penso que gostaria
que saíssem agora.

382
00:20:50,914 --> 00:20:52,064
Porquê? Por que sei
que está a mentir?

383
00:20:52,065 --> 00:20:53,677
- Sr. Holmes!
- Não, ela está a mentir...

384
00:20:53,721 --> 00:20:56,518
percebe-se pelo crucifixo, mexer nele cada
vez que eu lhe faço uma pergunta.

385
00:20:56,519 --> 00:20:58,169
É um comportamento pacificador.

386
00:20:58,170 --> 00:21:02,049
É simplesmente comunicação táctil elementar.
Leia um livro, está bem?

387
00:21:02,050 --> 00:21:03,430
- Ela viu o rosto do seu atacante.
- Sherlock!

388
00:21:03,431 --> 00:21:05,954
- Penso que pode até saber quem ele é!
- Saia!

389
00:21:05,955 --> 00:21:08,168
Compreende isso porque
o protegeu há dois anos, tem

390
00:21:08,468 --> 00:21:10,681
o sangue de uma mulher
inocente nas suas mãos, não é?

391
00:21:10,682 --> 00:21:12,657
Talvez gostasse de aumentar
para duas ou três ou quatro.

392
00:21:12,658 --> 00:21:14,621
Já chega!

393
00:21:15,592 --> 00:21:17,561
Terminou aqui, fique à espera no carro.

394
00:21:23,835 --> 00:21:25,485
Que idiota!

395
00:21:27,593 --> 00:21:28,995
Eu...

396
00:21:29,173 --> 00:21:30,932
sinto muito por aquilo.

397
00:21:38,846 --> 00:21:41,356
O nome do homem que
a atacou é Peter Saldua.

398
00:21:41,357 --> 00:21:43,145
Ele era o melhor amigo
de infância do irmão dela.

399
00:21:43,146 --> 00:21:46,339
O pai dele era violento, então, os pais dela
acolheram-no no último ano do liceu.

400
00:21:46,340 --> 00:21:49,215
A Eileen soube pelo irmão que ele
trabalha para uma florista em Chelsea.

401
00:21:52,451 --> 00:21:53,794
Eu sabia.

402
00:21:56,029 --> 00:21:58,953
Sabia que se começasse uma algazarra ali,
você viria em defesa dela.

403
00:21:58,954 --> 00:22:02,096
E se viesse em defesa dela,
ela podia muito bem contar-lhe a verdade.

404
00:22:05,050 --> 00:22:06,935
É tão convencido.

405
00:22:09,608 --> 00:22:12,178
<i>- Fala o Gregson.</i>
- Capitão Gregson, Sherlock Holmes.

406
00:22:12,179 --> 00:22:16,275
Estou a ligar pois acredito que descobri
o nome de um plausível suspeito...

407
00:22:16,458 --> 00:22:18,357
no assassinato da Amy Dampier.

408
00:22:18,358 --> 00:22:21,720
O nome não seria Peter Saldua,
por acaso, pois não?

409
00:22:22,492 --> 00:22:23,778
Como é que sabia?

410
00:22:23,779 --> 00:22:28,018
<i>Porque estou na casa dele...
e estou a olhar para ele neste momento.</i>

411
00:22:28,019 --> 00:22:30,030
Está a dizer que ele está
sob custódia da polícia?

412
00:22:30,031 --> 00:22:31,815
Tecnicamente, sim.

413
00:22:32,003 --> 00:22:34,001
Ele é todo nosso...

414
00:22:43,220 --> 00:22:46,021
O carteiro viu o corpo
através da janela.

415
00:22:46,022 --> 00:22:47,613
Ligou para o 112.

416
00:22:47,614 --> 00:22:50,659
Disse que achava que alguém
na sua rota se havia suicidado.

417
00:22:51,634 --> 00:22:53,062
Parece que ele estava certo.

418
00:22:53,063 --> 00:22:56,021
A arma ainda estava na mão do Saldua,
quando aqui chegámos.

419
00:22:56,022 --> 00:22:57,878
Observe os salpicos de sangue.

420
00:22:58,830 --> 00:23:02,751
Encontrámos a caixa de anéis
da casa da Amy Dampier... aqui mesmo.

421
00:23:05,241 --> 00:23:08,704
Parece que o Mantlo e a esposa usam
a florista para quem o Saldua trabalhava.

422
00:23:08,705 --> 00:23:10,680
Encomendam flores frescas
para casa uma vez por semana.

423
00:23:10,681 --> 00:23:12,278
O Saldua era o tipo
que as entregava.

424
00:23:12,279 --> 00:23:14,643
Explica por que ela o teria
deixado entrar na outra noite.

425
00:23:16,271 --> 00:23:17,957
O que aconteceu ali?

426
00:23:18,439 --> 00:23:22,031
Misturou a roupa de cor com a branca?
Quem sabe? O tipo era maluco.

427
00:23:24,644 --> 00:23:26,334
Já levaram o telemóvel dele?

428
00:23:26,335 --> 00:23:28,035
Ainda não apareceu.

429
00:23:28,316 --> 00:23:29,626
Mas vai aparecer.

430
00:23:52,328 --> 00:23:54,701
Queria ser você
a encontrá-lo, não era?

431
00:23:57,168 --> 00:23:59,699
Não faço o que faço
pelos méritos.

432
00:24:01,518 --> 00:24:03,185
Então, por que o faz?

433
00:24:10,274 --> 00:24:12,367
<i>Gostaria de agradecer à polícia</i>

434
00:24:12,368 --> 00:24:13,671
<i>mais uma vez, por encontrar
o homem que matou a minha esposa.</i>

435
00:24:13,971 --> 00:24:15,274
<i>Teria gostado de o ver
a ser julgado pelo que fez...</i>

436
00:24:19,309 --> 00:24:22,397
Ela removeu o sinal,
quando mudou de visual.

437
00:24:23,739 --> 00:24:25,442
Não faz qualquer sentido.

438
00:24:26,628 --> 00:24:28,066
Ela adorava aquele sinal.

439
00:24:28,565 --> 00:24:31,189
Antes da cirurgia, ela virava
a cabeça para o mostrar...

440
00:24:31,190 --> 00:24:32,675
sempre que lhe tiravam uma foto.

441
00:24:32,676 --> 00:24:34,175
Onde arranjou essas fotos?

442
00:24:34,176 --> 00:24:36,918
Alcancei os amigos da Amy através
da sua página no Facebook.

443
00:24:36,974 --> 00:24:40,752
O Harrison Polk estava certo,
ela era tão bonita antes da cirurgia,

444
00:24:40,753 --> 00:24:42,628
como era depois. Por isso...

445
00:24:42,629 --> 00:24:44,612
porquê o trabalho?
Qual foi o objectivo?

446
00:24:45,222 --> 00:24:46,472
Outra coisa...

447
00:24:46,473 --> 00:24:50,220
Os registos telefónicos do Saldua indicam
que ele usava o telemóvel constantemente,

448
00:24:50,221 --> 00:24:52,894
e, no entanto, há três dias,
ele simplesmente parou.

449
00:24:52,895 --> 00:24:55,268
Não fez uma única chamada.
Não enviou uma única mensagem. Porquê?

450
00:24:55,269 --> 00:24:57,282
Os seus extractos bancários,
por sua vez,

451
00:24:57,283 --> 00:25:00,691
tem vários cheques passados
ao Dr. Roland Jessup, psicólogo.

452
00:25:00,692 --> 00:25:02,471
Parece valer
a pena falar com ele, não?

453
00:25:02,472 --> 00:25:05,877
Não! Porque ele morreu
de um ataque cardíaco... em 2010.

454
00:25:05,878 --> 00:25:08,190
O caso da Amy Dampier terminou,
você ajudou a resolvê-lo.

455
00:25:08,191 --> 00:25:11,325
Não, falta alguma coisa...
consigo senti-lo.

456
00:25:12,938 --> 00:25:15,793
- O que é isso?
- Bilhetes para a ópera, para esta noite.

457
00:25:15,956 --> 00:25:17,231
Para comemorar...

458
00:25:18,747 --> 00:25:21,996
Quando o seu pai me contratou, mencionou
algo sobre gostar de ópera, então pensei...

459
00:25:21,997 --> 00:25:25,981
Fui ao "Le Grande Macabre" uma vez,
quando tinha nove, agora sou um aficionado!

460
00:25:27,204 --> 00:25:28,920
Estou preocupada consigo...

461
00:25:29,263 --> 00:25:32,326
acho que está a tornar as coisas mais
complicadas do que realmente são e...

462
00:25:32,327 --> 00:25:34,472
isso diz-me que está a lutar.
- Não luto com coisa alguma.

463
00:25:34,473 --> 00:25:36,849
Ou não tem prestado atenção
aos últimos dias?

464
00:25:36,850 --> 00:25:39,325
- Tenho estado certo sobre tudo.
- Na verdade, não tem.

465
00:25:40,639 --> 00:25:43,005
No dia em que nos conhecemos
deduziu que eu desisti de ser cirurgiã

466
00:25:43,006 --> 00:25:46,420
para me tornar companheira por
ter perdido alguém próximo a mim.

467
00:25:46,906 --> 00:25:49,013
- A verdade é que...
- A verdade é que cometeu um erro

468
00:25:49,014 --> 00:25:51,545
durante uma cirurgia que
custou a vida a um doente.

469
00:25:54,158 --> 00:25:57,995
São anos de estudo para se tornar cirurgiã,
sem falar de um ego enorme.

470
00:25:57,996 --> 00:26:00,248
Os cirurgiões não desistem
para tomar conta de viciados,

471
00:26:00,249 --> 00:26:01,845
são forçados a desistir,
e apenas são forçados

472
00:26:02,145 --> 00:26:03,742
a desistir se cometerem
o pecado de negligência.

473
00:26:04,624 --> 00:26:06,676
Sabia que ia ser um assunto
delicado, então inventei

474
00:26:06,976 --> 00:26:09,029
um pouco sobre um amigo
para poupar os seus sentimentos.

475
00:26:11,174 --> 00:26:12,810
Isso foi muito gentil
da sua parte.

476
00:26:14,863 --> 00:26:16,770
Como sabe que o doente morreu?

477
00:26:18,203 --> 00:26:20,661
Como sabe que eu não o deixei
paralisado ou em coma?

478
00:26:20,662 --> 00:26:23,644
A multa de estacionamento, o que
tinha na sua mala. Foi...

479
00:26:28,997 --> 00:26:31,810
perto da esquina
da 86 com a Terceira.

480
00:26:31,811 --> 00:26:33,515
A única coisa que existe ali é o

481
00:26:33,815 --> 00:26:35,519
Cemitério Carver, obviamente,
foi visitar um túmulo.

482
00:26:35,520 --> 00:26:38,662
não o túmulo de um pai, é claro, dado que
O Google indica que ambos estão vivos e bem.

483
00:26:38,663 --> 00:26:41,895
Irmãos? Não. Carver é uma
zona de indigentes.

484
00:26:42,146 --> 00:26:44,740
A foto da mãe e do pai que tem no seu
telemóvel diz que eles vivem bem,

485
00:26:44,741 --> 00:26:46,601
nenhum irmão seu seria
enterrado num lugar como aquele,

486
00:26:46,602 --> 00:26:49,649
o local nem sequer tem área
de estacionamento própria, daí a multa...

487
00:26:50,319 --> 00:26:52,020
Por isso... um cirurgião
que já não é cirurgião,

488
00:26:52,021 --> 00:26:54,261
uma multa de estacionamento
perto do cemitério dos pobres,

489
00:26:54,262 --> 00:26:56,868
e dois pais que são tão endinheirados
como estão vivos. Soma-se tudo isto...

490
00:26:56,869 --> 00:26:58,303
O que diz isso?

491
00:26:59,997 --> 00:27:04,240
Foi visitar o túmulo do homem que
deixou morrer na sua mesa operatória.

492
00:27:08,631 --> 00:27:10,005
É tão incrível...

493
00:27:10,006 --> 00:27:11,818
a forma como consegue...

494
00:27:12,668 --> 00:27:15,506
perceber as pessoas
só de olhar para elas.

495
00:27:17,061 --> 00:27:19,666
Reparei que não tem
espelhos por aqui.

496
00:27:19,818 --> 00:27:21,225
E o que quer dizer com isso?

497
00:27:21,618 --> 00:27:24,507
Significa que acho que conhece
uma causa perdida quando vê uma.

498
00:27:29,507 --> 00:27:31,896
Amanhã, arranjo-lhe
um novo companheiro,

499
00:27:32,189 --> 00:27:33,914
mas esta noite, tenho planos.

500
00:27:51,555 --> 00:27:52,585
Aqui tem.

501
00:27:52,586 --> 00:27:55,554
Tudo o que o seu psiquiatra morto
tinha sobre o meu amigo morto.

502
00:27:57,229 --> 00:27:59,433
Pode... agradecer-me.

503
00:27:59,538 --> 00:28:00,665
Está empoeirado.

504
00:28:00,966 --> 00:28:03,132
O tipo está morto
há quase dois anos,

505
00:28:03,248 --> 00:28:05,544
a viúva tinha as suas
coisas todas armazenadas.

506
00:28:05,545 --> 00:28:07,961
Tem sorte que ela me tenha
deixado dar uma olhada.

507
00:28:08,335 --> 00:28:11,728
De acordo com isto, o Saldua nunca lhe
contou sobre o ataque à Eileen Renfro.

508
00:28:12,029 --> 00:28:15,822
Só que tinha uma obsessão com mulheres
ruivas, e uma tendência para a violência.

509
00:28:15,994 --> 00:28:17,116
Quer alguma coisa?

510
00:28:17,217 --> 00:28:19,871
"O Sr. Saldua, agora obcecado
com a sua própria recuperação,

511
00:28:19,872 --> 00:28:21,758
começou a gravar
as nossas sessões com o seu

512
00:28:22,058 --> 00:28:23,944
telemóvel, para que as
possa ouvir uma e outra vez".

513
00:28:26,603 --> 00:28:28,196
O telemóvel já apareceu?

514
00:28:28,461 --> 00:28:29,633
Não.

515
00:28:30,167 --> 00:28:31,876
Começo a pensar que ele o perdeu.

516
00:28:32,203 --> 00:28:35,549
Escute, tenho de ir mijar.
Fique de olho neste casaco, sim?

517
00:28:42,499 --> 00:28:45,110
<i>Credo, sabe bem! Seja eu, ou ambos:</i>

518
00:28:45,211 --> 00:28:47,095
<i>"O vosso traseiro é meu!".</i>

519
00:28:49,280 --> 00:28:51,280
<i>Estão ambos mortos!</i>

520
00:28:53,219 --> 00:28:54,953
Raiva...

521
00:28:55,655 --> 00:28:57,406
Ele sentiu raiva!

522
00:29:10,895 --> 00:29:12,408
Watson!

523
00:29:17,721 --> 00:29:18,937
Watson!

524
00:29:26,210 --> 00:29:27,659
Desculpe-me... o meu pé.

525
00:29:27,906 --> 00:29:29,752
Desculpe-me.

526
00:29:33,221 --> 00:29:36,067
O Peter Saldua sentiu raiva,

527
00:29:36,068 --> 00:29:37,456
na noite em que matou a Amy Dampier.

528
00:29:37,457 --> 00:29:40,799
- Ele tinha algum controlo...
- Não está, não o vejo, não o ouço...

529
00:29:40,800 --> 00:29:42,250
Devo falar mais alto?

530
00:29:44,636 --> 00:29:49,423
Ele tinha algum controlo com
a Eileen Renfro, mas não com ela. Porquê?

531
00:29:51,057 --> 00:29:52,822
Diga-me, exactamente...

532
00:29:52,923 --> 00:29:54,905
como se parece
um comprimido de Xanax?

533
00:29:54,906 --> 00:29:56,978
Pequeno, branco, ovular, porquê?

534
00:30:03,072 --> 00:30:04,759
Detective Abreu, por favor.

535
00:30:05,737 --> 00:30:07,038
Cale-se.
Cale-se você!

536
00:30:07,696 --> 00:30:09,222
Nem estamos no tema principal.

537
00:30:12,136 --> 00:30:14,068
- Abreu.
<i>- Sherlock Holmes.</i>

538
00:30:14,206 --> 00:30:17,003
Seja rápido, príncipe Carlos,
estava de saída.

539
00:30:17,004 --> 00:30:18,799
Sei que o frasco de comprimidos
na secretária do Saldua

540
00:30:19,099 --> 00:30:20,895
foi levado para as Provas,
preciso que mo encontre.

541
00:30:21,896 --> 00:30:23,192
Espere...

542
00:30:26,480 --> 00:30:27,457
E agora?

543
00:30:27,458 --> 00:30:29,541
Os comprimidos no interior
deverão ser brancos

544
00:30:29,841 --> 00:30:31,925
e ovulares, mas não são, correcto?
São redondos e rosa.

545
00:30:34,122 --> 00:30:35,396
Como sabia?

546
00:30:38,117 --> 00:30:39,850
Preciso de boleia. Imediatamente.

547
00:30:40,021 --> 00:30:41,644
Estou a meio de algo.

548
00:30:45,742 --> 00:30:47,208
Estava correcta no outro dia...

549
00:30:47,209 --> 00:30:48,740
sobre a Eileen Renfro.

550
00:30:49,443 --> 00:30:52,332
Não fazia ideia que ela responderia
a si da forma como o fez.

551
00:30:52,333 --> 00:30:54,346
Já lhe disse que o fiz porque...

552
00:30:54,364 --> 00:30:56,576
estava envergonhado e perdi a cabeça.

553
00:30:58,290 --> 00:30:59,895
Teria eu chegado à verdade,

554
00:30:59,896 --> 00:31:02,224
de outra forma? Claro, mas...

555
00:31:02,225 --> 00:31:04,010
você apressou-me.

556
00:31:05,379 --> 00:31:06,614
Agora...

557
00:31:06,615 --> 00:31:08,131
por favor...

558
00:31:08,238 --> 00:31:10,602
com que brevidade me pode levar
ao hospital de Sanbridge?

559
00:31:26,118 --> 00:31:28,739
Foi o último terapeuta
do Peter Saldua, não foi?

560
00:31:28,885 --> 00:31:31,229
Começou a tratá-lo, há que, 18 meses?

561
00:31:31,256 --> 00:31:32,757
Provavelmente algumas semanas
antes de ter convencido a sua

562
00:31:33,057 --> 00:31:34,559
esposa a fazer todas
aquelas cirurgias plásticas.

563
00:31:34,560 --> 00:31:37,116
- Desculpe?
- O Saldua queria emendar-se.

564
00:31:37,117 --> 00:31:39,020
O Dr. Jessup foi a primeira tentativa,

565
00:31:39,021 --> 00:31:40,396
e você, a segunda tentativa.

566
00:31:40,941 --> 00:31:42,446
É um golpe de sorte.

567
00:31:42,636 --> 00:31:45,387
Você, um homem com uma esposa
que queria ver morta,

568
00:31:45,388 --> 00:31:46,926
e tropeçou nele,

569
00:31:46,927 --> 00:31:49,854
um homem com uma personalidade obsessiva
e historial de violência.

570
00:31:50,270 --> 00:31:51,863
O único problema foi, claro está,...

571
00:31:51,864 --> 00:31:54,208
o facto da Amy não corresponder
ao perfil de vítima dele, certo?

572
00:31:54,652 --> 00:31:58,447
Mas, contou com isso pressionando-a
a alterar a aparência dela, até que o fez.

573
00:31:58,933 --> 00:32:01,514
Sr. Holmes, correcto?
Conhecemo-nos no outro dia.

574
00:32:01,983 --> 00:32:04,431
O frasco de comprimidos da casa
do Saldua proveio de si!

575
00:32:04,555 --> 00:32:06,526
Uma amostra hospitalar sem dúvida,

576
00:32:06,681 --> 00:32:08,546
quase impossível de localizar.

577
00:32:08,859 --> 00:32:12,497
Ele pensava que tomava tranquilizantes,
mas não estava, pois não? Eram esteróides,

578
00:32:12,498 --> 00:32:14,671
incentivou-o em direcção a um
frenesim assassino.

579
00:32:14,901 --> 00:32:17,890
Um frenesim que só o fez sentir-me
mais e mais confuso, mais violento,

580
00:32:18,149 --> 00:32:20,807
mais provável a ceder às suas
compulsões horríveis.

581
00:32:20,887 --> 00:32:24,451
Nunca antes tinha ouvido o nome
Peter Saldua, até a polícia me ter dito

582
00:32:24,452 --> 00:32:27,089
que foi o homem que matou a Amy.
- Tretas!

583
00:32:27,180 --> 00:32:29,837
Imagino que deve ter sido preciso encontros
em lugares estranhos, a horas estranhas,

584
00:32:29,838 --> 00:32:31,346
para que nunca fossem
vistos juntos.

585
00:32:31,447 --> 00:32:33,027
E, quando o momento chegou,

586
00:32:33,028 --> 00:32:34,939
aproveitou-se do trabalho dele,
enquanto estafeta

587
00:32:35,239 --> 00:32:37,150
para o colocar no mesmo
espaço que a Amy.

588
00:32:37,151 --> 00:32:39,792
Tratou que as flores
fossem enviadas para casa,

589
00:32:39,860 --> 00:32:42,402
uma vez por semana, pois precisava que
ele a visse e precisava que ele ficasse...

590
00:32:42,403 --> 00:32:43,807
obcecado por ela.

591
00:32:44,294 --> 00:32:46,248
Carregou-o como a uma arma...

592
00:32:46,712 --> 00:32:48,610
e apontou-o directamente...

593
00:32:48,611 --> 00:32:50,072
à sua própria esposa.

594
00:32:51,744 --> 00:32:55,042
- É louco.
- Não, ele era louco, doutor!

595
00:32:55,765 --> 00:32:57,463
E você aproveitou-se disso.

596
00:32:59,448 --> 00:33:01,363
E, depois, de o ter morto,

597
00:33:01,737 --> 00:33:04,854
fez com que parecesse suicídio
e ficou com o telemóvel dele.

598
00:33:04,855 --> 00:33:08,608
Porquê? Bem, porque ele também
tinha gravado as sessões.

599
00:33:08,824 --> 00:33:10,297
Seria problema? Claro que não!

600
00:33:10,298 --> 00:33:14,141
Matá-lo sempre fez parte do plano.
Só levou o telemóvel depois de ter terminado.

601
00:33:16,588 --> 00:33:18,794
Hipoteticamente, Sr. Holmes...

602
00:33:18,795 --> 00:33:22,673
um homem quer divorciar-se da
esposa muito rica.

603
00:33:22,674 --> 00:33:25,516
Sabe que durante a relação assinou
um acordo pré-nupcial

604
00:33:25,517 --> 00:33:27,612
que não lhe dá nada
se a deixar,

605
00:33:27,613 --> 00:33:30,064
e um fundo que lhe dá tudo
se ela morrer.

606
00:33:31,466 --> 00:33:32,966
Hipoteticamente...

607
00:33:33,014 --> 00:33:35,939
não seria esse homem inteligente ao procurar
formas para contornar as cláusulas

608
00:33:35,940 --> 00:33:38,646
no segundo documento em
oposição ao primeiro?

609
00:33:47,529 --> 00:33:48,890
O que disse ele?

610
00:33:50,044 --> 00:33:52,732
- Disse que foi ele.
- Temos de dizer à Polícia!

611
00:33:52,733 --> 00:33:53,965
Não vale a pena...

612
00:33:54,841 --> 00:33:56,743
Não temos provas e ele sabe disso.

613
00:33:59,101 --> 00:34:00,249
Preciso das chaves do seu carro.

614
00:34:00,250 --> 00:34:02,218
- Como? Porquê?
- As chaves do carro!

615
00:34:24,938 --> 00:34:26,279
Sim!

616
00:34:26,654 --> 00:34:28,017
Muito melhor...

617
00:34:49,999 --> 00:34:51,367
Desculpe.

618
00:34:52,728 --> 00:34:54,776
Não só pelo carro...

619
00:34:55,243 --> 00:34:57,375
mas pela forma como lhe
falei antes.

620
00:34:58,679 --> 00:35:02,178
Eu sabia que a morte do paciente seria um
assunto sensível, eu só...

621
00:35:02,179 --> 00:35:03,617
Não conseguiu evitar...

622
00:35:03,835 --> 00:35:06,856
Começo a perceber como isso
é uma característica sua.

623
00:35:08,962 --> 00:35:12,367
Presumo que tenha contado ao meu pai
o que aconteceu esta noite...

624
00:35:16,812 --> 00:35:18,773
Vou ter saudades do arenito...

625
00:35:18,774 --> 00:35:20,546
Na verdade, não...

626
00:35:20,547 --> 00:35:22,681
Falei com ele e como o que fez
no hospital

627
00:35:22,682 --> 00:35:24,657
não está relacionado com drogas,

628
00:35:24,658 --> 00:35:26,673
ele concordou em dar-lhe
outra oportunidade.

629
00:35:28,661 --> 00:35:31,540
Decidiu continuar como minha
acompanhante, não foi?

630
00:35:32,566 --> 00:35:34,731
Nunca teria
concordado se não tivesse.

631
00:35:37,471 --> 00:35:40,117
Estou muito satisfeito... Watson.

632
00:35:40,896 --> 00:35:43,438
Por mim, claro, mas por si.

633
00:35:44,459 --> 00:35:47,562
Começo a pensar que existe esperança
como investigadora para si.

634
00:35:48,437 --> 00:35:51,003
Quero que me deixe fazer parte
do resto do plano.

635
00:35:51,875 --> 00:35:53,271
Para apanhar o Mantlo.

636
00:35:53,470 --> 00:35:56,534
Sei que não teria destruído o meu carro,
a menos que fosse parte de uma elaborada...

637
00:36:00,265 --> 00:36:02,995
birra... Correcto.

638
00:36:03,039 --> 00:36:05,847
Nesse caso,
quero que me fale de Londres.

639
00:36:06,272 --> 00:36:07,687
Lugar grande,

640
00:36:07,688 --> 00:36:09,522
muita chuva...
- Quero que me fale

641
00:36:09,523 --> 00:36:11,585
sobre o que lhe aconteceu
em Londres.

642
00:36:11,586 --> 00:36:14,460
- Porque é tão importante para si?
- Porque se vou ficar consigo,

643
00:36:14,461 --> 00:36:17,520
preciso de saber tudo.
- Na verdade, não precisa de saber nada,

644
00:36:17,521 --> 00:36:20,277
a não ser que sou um drogado em recuperação.
Quer saber sobre Londres

645
00:36:20,278 --> 00:36:22,813
porque pensa que irá ligar-nos
de uma forma mais significativa.

646
00:36:22,814 --> 00:36:25,990
Mas caso não tenha notado,
não tenho relações com significado.

647
00:36:28,163 --> 00:36:29,783
Porque sorri?

648
00:36:30,379 --> 00:36:32,459
Porque agora sei que foi uma mulher.

649
00:36:34,567 --> 00:36:36,164
O que a faz dizer isso?

650
00:36:36,867 --> 00:36:38,477
Está a esforçar-se demasiado...

651
00:36:39,626 --> 00:36:42,377
tal como no outro dia com
a senhora tatuada.

652
00:36:42,925 --> 00:36:45,275
Toda aquela treta sexista repelente.

653
00:36:46,690 --> 00:36:48,991
Consegue relacionar-se com as pessoas...

654
00:36:49,430 --> 00:36:51,651
Isso apenas o assusta.

655
00:36:54,736 --> 00:36:57,339
A minha audiência para fiança
é amanhã às 9h.

656
00:36:58,017 --> 00:36:59,849
Espero vê-la lá.

657
00:38:07,326 --> 00:38:09,311
Está atrasada, Mna. Watson.

658
00:38:09,312 --> 00:38:11,201
Aquele advogado era incompetente.

659
00:38:11,296 --> 00:38:14,733
Preciso de mostrar-lhe algo.
Este é o ficheiro médico do Peter Saldua.

660
00:38:14,920 --> 00:38:16,877
Veja a secção "alergias conhecidas".

661
00:38:18,576 --> 00:38:20,409
ALERGIA AO ARROZ

662
00:38:20,536 --> 00:38:21,983
A foto foi tirada...

663
00:38:22,481 --> 00:38:24,223
na manhã
em que o corpo foi encontrado.

664
00:38:26,110 --> 00:38:27,398
Estranho, certo?

665
00:38:27,732 --> 00:38:29,172
Por acaso, não.

666
00:38:29,754 --> 00:38:31,232
Nem um pouco.

667
00:38:34,360 --> 00:38:35,814
Dr. Mantlo?

668
00:38:37,139 --> 00:38:38,658
Desculpe a demora.

669
00:38:38,795 --> 00:38:41,028
Agradeço que me dê a
oportunidade

670
00:38:41,029 --> 00:38:43,018
de desculpar-me pessoalmente

671
00:38:43,019 --> 00:38:44,735
pelo que aconteceu a noite passada.

672
00:38:44,813 --> 00:38:47,219
Não posso prometer que mudarei
de ideias em relação à acção

673
00:38:47,220 --> 00:38:49,234
depois daquilo que o seu
consultor fez ao meu carro,

674
00:38:49,235 --> 00:38:50,797
mas é um começo.

675
00:38:50,827 --> 00:38:53,609
Queria perguntar-lhe apenas
uma coisa.

676
00:38:53,826 --> 00:38:56,442
Tratou o Peter Saldua?

677
00:38:59,082 --> 00:39:01,783
Tem uma forma peculiar de pedir
desculpa, Capitão.

678
00:39:01,784 --> 00:39:03,921
É uma pergunta simples, doutor.

679
00:39:04,423 --> 00:39:05,535
Não...

680
00:39:05,536 --> 00:39:08,599
nunca tratei o Peter Saldua,
nunca o conheci.

681
00:39:08,955 --> 00:39:10,794
Se é tudo,

682
00:39:10,795 --> 00:39:13,422
estou atrasado para uma reunião
com o meu advogado.

683
00:39:13,423 --> 00:39:14,922
Detective.

684
00:39:18,513 --> 00:39:21,963
Sabe que apenas está a enterrar-se mais,
ao colocar este homem na mesma sala comigo?

685
00:39:21,964 --> 00:39:23,232
Dr. Mantlo...

686
00:39:23,527 --> 00:39:25,365
este é o formulário médico

687
00:39:25,366 --> 00:39:28,104
preenchido pelo Peter Saldua
para outro dos seus médicos.

688
00:39:28,105 --> 00:39:30,648
- Como lhe tinha dito, Sr. Holmes...
- A minha assistente, a Mna. Watson,

689
00:39:30,649 --> 00:39:32,040
estava a ler a noite passada

690
00:39:32,041 --> 00:39:36,575
quando muito astuciosamente percebeu que
o Saldua tinha uma forte alergia a arroz.

691
00:39:36,576 --> 00:39:37,992
Isso é ridículo.

692
00:39:38,523 --> 00:39:42,154
Como eu dizia, a Mna. Watson notou
a alergia do Saldua ao arroz,

693
00:39:42,155 --> 00:39:43,666
por isso, pode imaginar a
confusão dela

694
00:39:43,667 --> 00:39:46,772
quando se lembrou de ver um
saco de arroz numa das prateleiras.

695
00:39:46,773 --> 00:39:48,389
Também encontrámos um recibo
de cartão de crédito

696
00:39:48,390 --> 00:39:51,714
que nos disse que ele comprou o arroz
exactamente três dias antes de morrer.

697
00:39:51,932 --> 00:39:53,531
Estranho, certo?

698
00:39:53,532 --> 00:39:56,868
O facto de ele ir à loja e comprar
a única coisa a que é alérgico...

699
00:39:56,869 --> 00:39:59,490
É ainda mais estranho que tenha sido
no mesmo dia em que não usou telemóvel.

700
00:39:59,491 --> 00:40:01,929
Primeiro, pensei que tinha
sido uma escolha.

701
00:40:01,930 --> 00:40:04,602
Depois, recordei-me
da máquina de lavar revirada.

702
00:40:05,359 --> 00:40:10,083
O que é que um saco de arroz e uma máquina
de roupa revirada têm a ver com o assunto?

703
00:40:10,084 --> 00:40:11,803
No outro dia, estava errado

704
00:40:11,804 --> 00:40:15,107
quando o acusei de ter levado o
telemóvel do Saldua, depois de o ter morto.

705
00:40:15,108 --> 00:40:19,025
Queria levá-lo, mas não pôde,
porque não conseguiu encontrá-lo.

706
00:40:19,742 --> 00:40:21,739
Ele lavou-o na máquina, percebe?

707
00:40:21,823 --> 00:40:24,599
Deixou-o no bolso quando lavou
as calças.

708
00:40:24,804 --> 00:40:26,861
Quando se apercebeu,
era demasiado tarde...

709
00:40:26,862 --> 00:40:31,465
O telemóvel que tinha transformado numa
biblioteca virtual das sessões de terapia,

710
00:40:31,466 --> 00:40:32,848
já não funcionava.

711
00:40:32,849 --> 00:40:36,960
Furioso consigo mesmo e sob
os efeitos do que ele não poderia saber

712
00:40:36,961 --> 00:40:38,926
ser intoxicação de esteróides,

713
00:40:38,927 --> 00:40:41,911
destruiu a máquina num acesso de raiva.

714
00:40:42,578 --> 00:40:45,844
A seguir, ele dirigiu-se à mercearia
mais próxima e comprou um saco de arroz.

715
00:40:47,145 --> 00:40:48,214
Arroz,

716
00:40:48,467 --> 00:40:51,515
caso não saiba é um
absorvente natural.

717
00:40:51,516 --> 00:40:53,515
Pode ser usado para
absorver humidade de

718
00:40:53,815 --> 00:40:55,815
dispositivos electrónicos
que foram imersos em água.

719
00:40:57,018 --> 00:40:58,721
Hoje de manhã, fomos a casa do Saldua

720
00:40:58,722 --> 00:41:00,662
e examinámos...

721
00:41:01,702 --> 00:41:03,676
o saco de arroz.

722
00:41:04,767 --> 00:41:07,203
Não adivinha o que lá encontrámos.

723
00:41:10,031 --> 00:41:11,629
<i>Chama-se Amy...</i>

724
00:41:11,828 --> 00:41:13,141
<i>e eu...</i>

725
00:41:13,142 --> 00:41:15,486
<i>e quando a vejo,
tenho uns sentimentos...</i>

726
00:41:15,487 --> 00:41:16,891
<i>e eu...</i>

727
00:41:18,143 --> 00:41:19,749
<i>Por favor, Dr. Mantlo,</i>

728
00:41:19,975 --> 00:41:21,766
<i>tem de ajudar-me...</i>

729
00:41:21,767 --> 00:41:26,114
<i>Tem de me dizer como posso evitar
magoá-la! Não quero magoá-la. Por favor!</i>

730
00:41:27,480 --> 00:41:31,063
<i>Está tudo bem, Peter, está tudo bem.
Estou aqui para apoiá-lo.</i>

731
00:41:31,111 --> 00:41:35,236
<i>Tentemos aumentar a medicação
e aguardemos o resultado.</i>

732
00:41:40,296 --> 00:41:43,882
<i>Agora, a contagem dois para um.
Há mergulho no campo central. Vai ser...</i>

733
00:41:44,202 --> 00:41:45,736
Boa!

734
00:41:47,079 --> 00:41:48,672
Já podemos ir jantar?

735
00:41:49,040 --> 00:41:52,706
Estamos nos fim do nono. Só falta
um ponto para os Mets, e ninguém está fora.

736
00:41:53,505 --> 00:41:54,862
Não olhe assim para mim,
disse que ia ver o jogo

737
00:41:55,162 --> 00:41:56,519
comigo para me compensar
pela noite passada.

738
00:41:56,520 --> 00:41:58,440
- Isso foi antes de ter fome...
- Só porque não compreende algo,

739
00:41:58,441 --> 00:42:00,484
não quer dizer que seja
espectacular, está bem?

740
00:42:00,485 --> 00:42:01,987
Na verdade, Mna. Watson,

741
00:42:02,116 --> 00:42:03,723
estou bastante familiarizado com
o passatempo americano.

742
00:42:03,724 --> 00:42:05,369
Os outros viciados em Hemdale
reuniam-se com frequência

743
00:42:05,669 --> 00:42:07,315
na sala comum para ver
as partidas na televisão.

744
00:42:07,316 --> 00:42:08,641
Não são "partidas",

745
00:42:08,642 --> 00:42:09,993
são "jogos", está bem?
- Verdade seja dita,

746
00:42:09,994 --> 00:42:12,281
acho a ciência do desporto
particularmente fascinante.

747
00:42:12,282 --> 00:42:14,877
De todas as análises estatística,
de toda a estratégia.

748
00:42:14,878 --> 00:42:18,204
Se me permite poupar tempo
aos dois... <i>Lá vem ele outra vez</i>.

749
00:42:21,411 --> 00:42:25,313
Joga para o centro, caminhada intencional,
o jogo termina com uma dupla jogada.

750
00:42:25,314 --> 00:42:28,014
Resultado final: Reds of Cincinnati, 3...

751
00:42:28,394 --> 00:42:31,204
Metropolitans de Nova Iorque, 2.

752
00:42:31,303 --> 00:42:33,440
Pois, sim.
Boa tentativa.

753
00:42:36,381 --> 00:42:37,970
Encontramo-nos à porta.

754
00:42:59,913 --> 00:43:01,393
Não!

755
00:43:02,144 --> 00:43:03,518
Raios partam!

756
00:43:03,818 --> 00:43:05,318
<i>* Team LegendasProject *</i>

757
00:43:05,618 --> 00:43:07,118
<i>Traduzido por:
* moranguita920 * paulacoelho * PF2G *</i>

758
00:43:07,418 --> 00:43:08,918
<i>Traduzido por:
* Maston *</i>

759
00:43:09,218 --> 00:43:10,718
<i>Revisão por:
* Maston *</i>

760
00:43:11,363 --> 00:43:13,000
<i>Sincronização por:
* subsfactory e MrGroovy *</i>

