1
00:00:00,797 --> 00:00:02,941
<i>Morrer muda tudo.

2
00:00:04,803 --> 00:00:07,619
<i>Há a queda emocional,
claro.

3
00:00:08,246 --> 00:00:10,715
<i>Mas também
há a parte prática.

4
00:00:10,716 --> 00:00:13,021
<i>Quem vai fazer
o seu trabalho?

5
00:00:13,022 --> 00:00:15,414
<i>Quem vai tomar conta
da sua família?

6
00:00:16,439 --> 00:00:19,171
<i>A única coisa boa é que
não tens de te preocupar.

7
00:00:19,984 --> 00:00:22,895
<i>Pessoas que nunca viste
vão morar na tua casa.

8
00:00:22,896 --> 00:00:24,837
<i>Fazer o teu trabalho.

9
00:00:24,838 --> 00:00:28,493
<i>A vida continua... sem ti.

10
00:00:28,494 --> 00:00:30,270
Steph, preciso de um favor.

11
00:00:30,271 --> 00:00:32,155
Eu fico no teu lugar por
uma ou duas semanas.

12
00:00:32,156 --> 00:00:34,576
E antes que digas não,
estás muito bonita hoje.

13
00:00:34,577 --> 00:00:38,261
E ainda és a melhor interna.
Nem estou a engraxar-te.

14
00:00:38,262 --> 00:00:39,752
- Não digas "não".
- Não.

15
00:00:39,753 --> 00:00:41,328
- Nem sabes o que é.
- Sei, sim.

16
00:00:41,329 --> 00:00:42,889
Não chego perto da Medusa.

17
00:00:42,890 --> 00:00:45,569
Eu quero viver.
Então, vou repetir: não.

18
00:00:50,101 --> 00:00:53,728
Não preciso assustar-me.
Ela é só uma atendente.

19
00:00:53,729 --> 00:00:55,496
Chamamo-la de Medusa
porque...

20
00:00:55,497 --> 00:00:58,872
Porque ela é um monstro
de proporções mitológicas.

21
00:01:06,460 --> 00:01:07,916
Qual é o problema?

22
00:01:07,917 --> 00:01:10,997
Tenho estes exames
para a Drª. Grey.

23
00:01:10,998 --> 00:01:14,663
- Então, por favor dá-lhe.
- Esperei durante uma hora.

24
00:01:14,664 --> 00:01:17,072
- Tive de fazer uma admissão...
- Pára de dar desculpas.

25
00:01:17,073 --> 00:01:18,881
- Desculpe.
- Pára de te desculpares.

26
00:01:18,882 --> 00:01:21,016
- Está certo.
- Pára de falar.

27
00:01:21,017 --> 00:01:24,294
O ácido láctico está normal.
O que significa isso?

28
00:01:26,146 --> 00:01:28,606
- Podes falar agora.
- Que ele não está séptico.

29
00:01:28,607 --> 00:01:30,560
Então, vai ficar bem.

30
00:01:30,561 --> 00:01:32,652
Mas a contagem
dos leucócitos está alta,

31
00:01:32,653 --> 00:01:34,589
e devia prestar atenção nisso.

32
00:01:34,590 --> 00:01:36,397
Na verdade, vou prestar...

33
00:01:36,398 --> 00:01:38,647
Vai ao PS e tenta
não matar ninguém.

34
00:01:44,408 --> 00:01:46,026
Impressionante.

35
00:01:46,027 --> 00:01:50,199
Eu esperava essa intimidação
da Yang e não de ti.

36
00:01:50,200 --> 00:01:53,183
A propósito, como está ela?
Está a gostar de Minnesota?

37
00:01:53,962 --> 00:01:55,792
Ela adora.

38
00:02:00,791 --> 00:02:02,268
Dr. Parker!

39
00:02:02,269 --> 00:02:06,226
Isso foi antes de perceber
que havia lá um tumor.

40
00:02:06,227 --> 00:02:09,676
Gastámos três horas
a tentar arranjar a válvula...

41
00:02:09,677 --> 00:02:11,359
- Dr. Parker!
- Drª. Yang.

44
00:02:16,078 --> 00:02:18,222
Eu verifiquei
os exames do bebé.

45
00:02:18,223 --> 00:02:20,167
Sei que concordámos
em fazer uma toracotomia,

46
00:02:20,168 --> 00:02:22,148
mas acho que uma VATS
pode ser mais sensato.

47
00:02:22,149 --> 00:02:23,549
Fantástico.

48
00:02:23,550 --> 00:02:25,960
Mas deixe o Dr. Thomas
contar a história primeiro.

49
00:02:25,961 --> 00:02:27,917
Nem vai acreditar.

50
00:02:27,918 --> 00:02:31,606
Que tal juntar-me a si
e contar toda a história?

51
00:02:31,607 --> 00:02:33,595
- A que horas é a operação?
- Às 11h.

52
00:02:33,596 --> 00:02:36,939
Não vai correr bem. Tenho
uma ponte de safena às 11h.

53
00:02:36,940 --> 00:02:39,409
Que tal antecipar
a sua operação?

54
00:02:39,410 --> 00:02:40,475
Posso participar.

55
00:02:40,510 --> 00:02:44,048
- Não é preciso.
- E pode vir à minha.

56
00:02:44,049 --> 00:02:46,759
É um enxerto de derivação.
Já viu algum?

57
00:02:47,655 --> 00:02:49,514
Já fiz um.
Três, na verdade.

58
00:02:49,515 --> 00:02:52,113
Então, vai gostar
do meu método.

59
00:02:52,114 --> 00:02:54,932
Melhor ainda.
Mas, onde é que vai?

60
00:02:54,933 --> 00:02:56,715
A minha ambulância
ainda não chegou.

61
00:02:56,716 --> 00:02:58,707
Posso começar
a história agora.

62
00:02:58,708 --> 00:03:01,621
A paciente tinha 66 anos.

63
00:03:01,622 --> 00:03:05,178
Mas acho que devo começar
com quando, conheci o homem.

64
00:03:17,054 --> 00:03:19,821
Vim avisar que estamos
prontos para hoje à noite.

65
00:03:19,822 --> 00:03:22,581
A menos que
estejas preocupado.

66
00:03:22,582 --> 00:03:23,682
Não estou.

67
00:03:24,476 --> 00:03:28,077
Está bem. 17h.

68
00:03:29,233 --> 00:03:31,647
Está bem.

69
00:03:37,983 --> 00:03:40,930
O nível de cálcio é
monitorizado com que frequência?

70
00:03:40,931 --> 00:03:42,426
A cada 12 horas.

71
00:03:42,427 --> 00:03:45,604
E qual é a causa principal
de hipocalcemia,

72
00:03:45,605 --> 00:03:48,338
depois de uma operação
da paratireóide?

73
00:03:49,587 --> 00:03:51,755
Verdade?

74
00:03:51,756 --> 00:03:54,127
Estão a dizer
que ninguém sabe...

75
00:03:54,128 --> 00:03:56,307
Síndrome da fome óssea.

76
00:03:56,308 --> 00:03:59,299
Com cálcio e fósforo
depositados dentro do osso.

77
00:03:59,300 --> 00:04:00,803
Não devias estar aqui.

78
00:04:00,804 --> 00:04:02,994
Apanhei um voo de última hora.
Não ia deixar passar.

79
00:04:02,995 --> 00:04:06,644
- Não vais ficar de banco?
- Já não. Troquei de turno.

80
00:04:08,804 --> 00:04:10,884
- Quanto tempo desta vez?
- Doze horas.

81
00:04:10,885 --> 00:04:13,743
E planeio usar cada minuto.

82
00:04:17,044 --> 00:04:18,845
Ocupado!

83
00:04:19,856 --> 00:04:21,859
Não quero que vás.

84
00:04:23,208 --> 00:04:26,963
Queria adiar a ida para Hopkins
para aproveitarmos mais,

85
00:04:26,964 --> 00:04:30,002
mas já os deixei
pregados uma vez.

86
00:04:30,003 --> 00:04:32,703
Eu sei, mas não significa
que eu goste disso.

87
00:04:32,704 --> 00:04:36,244
- Odeio despedidas.
- Vais gostar desta.

88
00:04:45,331 --> 00:04:48,100
O que disse sobre
olhares-me? Estou bem.

89
00:04:48,101 --> 00:04:49,746
E mesmo se não estivesse,

90
00:04:49,747 --> 00:04:52,078
estares a olhar não
me fazia sentir melhor.

91
00:04:52,079 --> 00:04:53,510
Desculpe, Drª. Torres.

92
00:04:55,318 --> 00:04:57,875
- Verdade, Avery? Também tu?
- Não, não estou a olhar-te.

93
00:04:57,876 --> 00:05:00,251
Não de verdade.
Com licença.

94
00:05:00,252 --> 00:05:02,562
- O que temos aqui?
- Diz-me tu.

95
00:05:02,563 --> 00:05:05,922
Parece uma fractura da L-3 à L-4,
mas estás a ver este inchaço?

96
00:05:05,923 --> 00:05:07,633
Não sei dizer
se está instável.

97
00:05:07,634 --> 00:05:09,606
Está instável com certeza.
Reserva uma SO.

98
00:05:09,607 --> 00:05:12,486
Temos de aliviar a pressão
o mais depressa possível.

99
00:05:12,487 --> 00:05:15,346
Temos? Eu e tu?

100
00:05:15,347 --> 00:05:18,960
- Não é grande coisa.
- Na verdade, é.

101
00:05:18,961 --> 00:05:20,371
Posso operar há semanas.

102
00:05:20,372 --> 00:05:22,585
Porque te libertei.
Mas disseste não estar pronto.

103
00:05:22,586 --> 00:05:24,010
Agora estou
a dizer que estou.

104
00:05:24,011 --> 00:05:26,520
Como disse,
não é grande coisa.

105
00:05:27,377 --> 00:05:30,769
- É uma grande coisa.
- Vou acabar antes de 17h.

106
00:05:30,770 --> 00:05:34,129
Não é isso.
Porque estás a pressionar-te?

107
00:05:34,130 --> 00:05:36,635
Estou a praticar há semanas.
Eu sinto-me bem.

108
00:05:36,636 --> 00:05:39,387
Não posso ficar
a ver o tempo passar.

109
00:05:41,934 --> 00:05:44,880
- Tens de fazer isso hoje?
- Sim, preciso.

110
00:05:46,304 --> 00:05:48,237
Especialmente hoje.

111
00:05:53,041 --> 00:05:54,441
Ele disse estar pronto.

112
00:05:54,442 --> 00:05:56,150
O enxerto do nervo
parece estar pronto.

113
00:05:56,151 --> 00:05:59,778
Acho que hoje é o dia
em que ele vai operar.

114
00:05:59,779 --> 00:06:02,266
Com uma nova mão.

115
00:06:03,374 --> 00:06:06,984
E vai correr bem.
Com certeza.

116
00:06:11,085 --> 00:06:12,834
Vai correr bem, não vai?

117
00:06:14,179 --> 00:06:15,722
Sabia que te
encontrava aqui.

118
00:06:16,516 --> 00:06:21,950
Acho que ele vai abrir os olhos
se eu disser uma coisa chocante.

119
00:06:25,419 --> 00:06:27,468
Faltam 7 horas para as 17h.

120
00:06:29,084 --> 00:06:31,263
Ele foi muito específico.

121
00:06:31,264 --> 00:06:34,102
Se passar 30 dias
e não houver melhoras...

122
00:06:35,231 --> 00:06:36,975
o Mark quer
que o deixemos partir.

123
00:06:38,499 --> 00:06:42,905
É o que estamos a fazer.
A honrar o seu desejo.

124
00:06:43,865 --> 00:06:45,778
Eu sei...

125
00:06:49,090 --> 00:06:51,428
Caraças!
Como está quente aqui.

126
00:06:51,429 --> 00:06:55,375
Acho que vou tirar a blusa.
É muito melhor assim.

127
00:06:55,376 --> 00:06:59,203
É mais refrescante
com os peitos de fora.

128
00:07:02,405 --> 00:07:05,419
Se isso não resultou,
não sei o que vai resultar.

129
00:07:16,903 --> 00:07:18,789
Tiveste sempre
de ser o primeiro.

130
00:07:30,241 --> 00:07:32,205
<i>És um péssimo padrinho.

131
00:07:32,206 --> 00:07:33,607
<i>A Addison é boa,

132
00:07:33,608 --> 00:07:36,051
<i>mas uma só mulher
para o resto da vida?

133
00:07:36,052 --> 00:07:37,708
<i>Não foi isso
que Deus planeou.

134
00:07:37,709 --> 00:07:39,591
<i>Ainda mais
para homens como nós.

135
00:07:39,592 --> 00:07:43,095
<i>Ele planeou-nos
com muitas mulheres.

136
00:07:43,096 --> 00:07:45,679
<i>Um número assombroso.

137
00:07:47,862 --> 00:07:49,635
<i>Só espero que não
te esqueças das alianças.

138
00:07:49,636 --> 00:07:52,408
<i>Derek, és um
sortudo em me teres.

139
00:07:53,722 --> 00:07:59,571
<i>Nunca vais encontrar um
amigo tão bom quanto eu.

140
00:08:01,292 --> 00:08:03,237
<i>Estás a filmar?

141
00:08:05,107 --> 00:08:08,414
<b>"GREYS ANATOMY " - S09E01</b>
- Going Going Gone -

142
00:08:08,415 --> 00:08:12,094
...Insubs...

143
00:08:19,166 --> 00:08:20,628
<i>Não vamos fazer isto.

144
00:08:20,629 --> 00:08:22,816
<i>Não vou participar em
nenhum desses teus vídeos,

145
00:08:22,817 --> 00:08:26,485
<i>para pores na estante
com todos os outros.

146
00:08:26,486 --> 00:08:28,483
<i>Não há nenhuma estante.

147
00:08:28,484 --> 00:08:29,919
<i>E também nunca fiz isto.

148
00:08:29,920 --> 00:08:31,396
<i>Mas, com o
que vamos fazer,

149
00:08:31,397 --> 00:08:34,173
<i>vais querer
refazer várias vezes.

150
00:08:38,640 --> 00:08:40,041
<i>Espera...

151
00:08:45,689 --> 00:08:47,753
Apendicectomia de Interno.
Já escolheste?

152
00:08:47,754 --> 00:08:49,468
Tenho uma pessoa em mente.

153
00:08:49,469 --> 00:08:52,009
E queres mesmo
fazer isso hoje?

154
00:08:52,010 --> 00:08:53,996
Especialmente hoje.

155
00:08:53,997 --> 00:08:55,598
Grey...

156
00:08:55,599 --> 00:08:58,977
Preciso que fiques com a
minha colecistectomia das 15h.

157
00:08:58,978 --> 00:09:01,212
Não posso. Há a
Apendicectomia de Interno.

158
00:09:01,213 --> 00:09:03,516
Grey, a dares
vida ao teu apelido.

159
00:09:03,517 --> 00:09:06,165
Apelido?
Tenho algum?

160
00:09:09,784 --> 00:09:12,452
Chamam-te Medusa.

161
00:09:12,453 --> 00:09:14,469
O monstro com
cabelo de serpente

162
00:09:14,470 --> 00:09:16,789
que transforma
as pessoas em pedras.

163
00:09:16,790 --> 00:09:18,639
Não é uma coisa má.

164
00:09:18,640 --> 00:09:21,760
Sê a atendente
com o apelido assustador.

165
00:09:21,761 --> 00:09:25,344
Deixa os residentes focados.
Provoca medo.

166
00:09:25,345 --> 00:09:27,929
Lembra-te da Nazista.
É bom ser temida.

167
00:09:27,930 --> 00:09:29,453
Aposentaste a Nazista.

168
00:09:29,454 --> 00:09:31,397
Eles chamam-te
outra coisa agora.

169
00:09:31,398 --> 00:09:34,315
- Chamam?
- Chamam.

170
00:09:38,450 --> 00:09:40,325
Com licença, Dr. Parker.
Pergunta rápida.

171
00:09:40,326 --> 00:09:42,468
Está bem.
Mãos para cima, pessoal.

172
00:09:42,469 --> 00:09:45,086
Um, dois, três.

173
00:09:45,087 --> 00:09:46,645
Em que podemos ajudar,
Drª. Yang?

174
00:09:46,646 --> 00:09:48,694
Não queria interromper
o procedimento.

175
00:09:48,695 --> 00:09:50,350
Podiam continuar
enquanto eu falasse.

176
00:09:50,351 --> 00:09:51,752
Na verdade, não podemos.

177
00:09:51,753 --> 00:09:53,798
Concentrarmo-nos
em muitas coisas

178
00:09:53,799 --> 00:09:55,499
leva a erros de audição
e cura.

179
00:09:56,219 --> 00:09:57,968
Está bem.

180
00:09:57,969 --> 00:10:00,696
O Dr. Thomas autoconvidou-se
para a minha VATS de hoje.

181
00:10:00,697 --> 00:10:02,098
A do bebé dos Oberman.

182
00:10:02,099 --> 00:10:04,534
Estava a pensar se posso
fazer o procedimento sozinha.

183
00:10:04,535 --> 00:10:06,521
- Sem ele.
- Porquê?

184
00:10:09,125 --> 00:10:12,633
- O Dr. Thomas fala demais.
- Meu Deus! Com certeza!

185
00:10:12,634 --> 00:10:14,947
O Dr. Thomas pode
encher-lhe os ouvidos.

186
00:10:14,948 --> 00:10:17,043
Uma vez ele prendeu-me
com uma história...

187
00:10:17,044 --> 00:10:18,714
Eu ia para os
lavabos masculinos.

188
00:10:18,715 --> 00:10:20,377
Odeio usar
piadas grosseiras,

189
00:10:20,378 --> 00:10:22,375
mas não tinha a
certeza se ia conseguir.

190
00:10:22,376 --> 00:10:26,619
- A história era muito grande.
- Exactamente.

191
00:10:26,620 --> 00:10:28,494
Sugiro que vá aos
lavabos femininos,

192
00:10:28,495 --> 00:10:30,163
antes de passar perto dele.

193
00:10:30,164 --> 00:10:33,539
Eu vou, mas outra solução
era se ele não participasse.

194
00:10:33,540 --> 00:10:36,981
Vai ser muito difícil,
Drª. Yang. Não há dúvidas.

195
00:10:36,982 --> 00:10:39,843
Felizmente, é dura.
Está à altura do trabalho.

196
00:10:39,844 --> 00:10:41,331
Desejamos sorte.

197
00:10:48,625 --> 00:10:50,774
Adivinha...
Tenho um apelido.

198
00:10:50,775 --> 00:10:53,223
Medusa.
Sou a Medusa Grey.

199
00:10:53,224 --> 00:10:54,820
Tive de adiar
o meu voo de hoje.

200
00:10:56,530 --> 00:10:58,391
<i>- Está bem.</i>
- Não é o que estás a pensar.

201
00:10:58,392 --> 00:10:59,822
Não é como na última vez.

202
00:10:59,823 --> 00:11:03,289
<i>Nem como na penúltima.
A operação atrasou-se.

203
00:11:03,290 --> 00:11:05,073
Estou na lista de espera
de um voo para mais tarde.

204
00:11:05,074 --> 00:11:06,901
Tudo bem, se não puderes vir.

205
00:11:06,902 --> 00:11:08,334
Eu disse que ia.
Vou estar aí.

206
00:11:08,335 --> 00:11:11,242
Mas não chegas até às 17h.
Para quê pressionar-te?

207
00:11:11,243 --> 00:11:13,319
Vou estar aí, Medusa.

208
00:11:13,320 --> 00:11:14,811
Então, ouviste-me?

209
00:11:14,812 --> 00:11:16,213
<i>Eu até gostei.

210
00:11:16,214 --> 00:11:18,535
<i>Cobras no cabelo? É sexy.

211
00:11:18,536 --> 00:11:20,011
<i>Adeus.

212
00:11:20,616 --> 00:11:22,017
A Cristina vem esta noite?

213
00:11:22,637 --> 00:11:26,038
Não, não chega até às 17h,
mas disse que vai estar aqui.

214
00:11:29,328 --> 00:11:31,953
Ela não vai entrar no avião,
pois não?

215
00:11:33,435 --> 00:11:35,069
Estamos a trabalhar nisso.

216
00:11:36,507 --> 00:11:37,935
Se calhar, não.

217
00:11:46,864 --> 00:11:48,734
Estás a tratar da
Apendicectomia de Interno?

218
00:11:48,735 --> 00:11:51,453
- Estás com inveja?
- Ele está ocupado a fazer sexo.

219
00:11:51,454 --> 00:11:53,694
Vais despedir-te do teu
clube-de-fãs antes de partires?

220
00:11:53,695 --> 00:11:55,096
Despeço-me todos os dias.

221
00:11:55,097 --> 00:11:56,688
- Boa.
- Que nojo.

222
00:11:56,689 --> 00:11:58,740
Elas vão ficar tristes
por eu me ir embora.

223
00:11:58,741 --> 00:12:01,047
Fica no meu lugar, Avery.
Conforta-as.

224
00:12:01,048 --> 00:12:03,174
Não preciso da tua
compaixão, obrigado.

225
00:12:03,175 --> 00:12:05,675
És um cirurgião bolsista.
Podes aproveitar as gorjetas.

226
00:12:05,676 --> 00:12:07,176
E tu tens de fazer sexo.

227
00:12:07,177 --> 00:12:08,677
Não tiveste com ninguém
depois da Lexie.

228
00:12:14,077 --> 00:12:15,564
Desculpa, Mer.

229
00:12:16,571 --> 00:12:19,142
Eu tive, sim.
Pessoal.

230
00:12:20,028 --> 00:12:21,428
Estou lixada.

231
00:12:21,429 --> 00:12:23,086
Enquanto a Medusa
for a minha atendente,

232
00:12:23,087 --> 00:12:25,450
nunca vou ver
o interior de uma SO.

233
00:12:25,451 --> 00:12:26,851
A não ser que
sejas a paciente.

234
00:12:27,703 --> 00:12:29,603
Não se assustem,
mas a Medusa vem aí.

235
00:12:29,604 --> 00:12:32,003
Dependendo do seu humor,
até finjo que não te conheço.

236
00:12:32,004 --> 00:12:33,410
Boa tarde.

237
00:12:33,411 --> 00:12:35,578
Como devem saber,
temos uma tradição aqui.

238
00:12:35,579 --> 00:12:38,331
A honra de realizar
a primeira operação

239
00:12:38,332 --> 00:12:41,016
é destinada ao interno
mais promissor.

240
00:12:44,167 --> 00:12:47,870
Drª. Wilson. Parabéns.
Vai operar.

241
00:12:51,752 --> 00:12:53,352
Há refrigerante
a sair do teu nariz.

242
00:12:59,205 --> 00:13:03,486
Ele tem uma fractura instável.
Tenho de unir aqui...

243
00:13:05,984 --> 00:13:08,706
Alguma dormência ou
formigueiro no nervo mediano?

244
00:13:08,707 --> 00:13:11,733
Não. Estou pronto.
Fizeste um bom trabalho.

245
00:13:11,734 --> 00:13:14,951
Precisas do teu cartão para
acederes às salas de exame.

246
00:13:18,118 --> 00:13:21,457
Este é Mel Barnett,
que veio de Miami.

247
00:13:21,458 --> 00:13:23,596
Cirurgião Pediatra.
Sou o novo atendente.

248
00:13:23,597 --> 00:13:27,631
- E vocês são...?
- Derek Shepherd. Neuro.

249
00:13:27,632 --> 00:13:29,032
- Prazer.
- Prazer.

250
00:13:29,033 --> 00:13:33,069
- Callie Torres, orto.
- Certo.

251
00:13:33,070 --> 00:13:38,995
Sinto muito, pela sua mulher.
Eu soube...

252
00:13:38,996 --> 00:13:40,396
Obrigada.

253
00:13:41,706 --> 00:13:44,080
Que tal ver a UTIN?

254
00:13:46,952 --> 00:13:48,421
Não é grande coisa.

255
00:14:04,026 --> 00:14:07,192
Queria adiar tudo
para ficar mais contigo,

256
00:14:07,193 --> 00:14:10,055
mas já deixei Hopkins
à espera, uma vez.

257
00:14:11,875 --> 00:14:13,275
Meu Deus!

258
00:14:13,276 --> 00:14:15,245
- Saiam. Só saiam.
- Sinto muito.

259
00:14:18,058 --> 00:14:19,972
- Callie?
- Eu disse para saíres!

260
00:14:19,973 --> 00:14:23,519
- Estás bem?
- Sai!

261
00:14:49,748 --> 00:14:53,358
<i>Vais agradecer-me, Avery,
quando vires pela milésima vez

262
00:14:53,359 --> 00:14:55,693
<i>a tentar descobrir
como fazer uma sutura

263
00:14:55,694 --> 00:14:57,267
<i>tão perfeita quanto a minha.

264
00:14:57,268 --> 00:15:00,354
<i>Concentra-te na minha cara.
Viste? Nem uma gota de suor.

265
00:15:00,355 --> 00:15:02,233
<i>Sabes porquê?
Porque sou muito bom.

266
00:15:02,234 --> 00:15:04,535
<i>Agora vai-te limpar.
Vais finalizar.

267
00:15:04,536 --> 00:15:07,002
<i>- Verdade?
- Depressa.

268
00:15:07,003 --> 00:15:08,576
<i>Antes que mude de ideias.

269
00:15:11,186 --> 00:15:15,197
E acabei a reconstrução
na paciente da mastectomia.

270
00:15:15,198 --> 00:15:17,031
O resultado foi "Sloan".

271
00:15:17,032 --> 00:15:19,771
Ela vai ficar melhor
do que Deus quis.

272
00:15:21,535 --> 00:15:23,418
E os exames do avô chegaram.

273
00:15:23,419 --> 00:15:27,548
Ele está estável.
A cicatriz vai ser um problema.

274
00:15:27,549 --> 00:15:29,533
Mas o resultado é muito bom...

275
00:15:32,338 --> 00:15:34,039
<i>Achas que podemos
fazer melhor?

276
00:15:34,040 --> 00:15:38,319
Sei lá. Reconstrução?
É radical para a sua idade.

277
00:15:41,315 --> 00:15:44,184
Tens razão. Podemos
fazer melhor do que isto.

278
00:15:49,061 --> 00:15:51,240
Queria que pudesses
ver esta operação.

279
00:15:51,241 --> 00:15:52,698
Está uma confusão.

280
00:15:52,699 --> 00:15:54,544
<i>Não vais chegar até às 17h.

281
00:15:54,545 --> 00:15:57,349
<i>Queres ligar pelo Skype
ou pelo FaceTime?

282
00:15:57,350 --> 00:15:59,165
Vai ser estranho
não estares aqui.

283
00:15:59,931 --> 00:16:02,718
Olha. O enxerto de derivação
passou a ser uma esternotomia.

284
00:16:02,719 --> 00:16:04,119
<i>- Porquê?</i>
- Porquê?

285
00:16:04,120 --> 00:16:06,477
Porque ele tem 103 anos.

286
00:16:06,478 --> 00:16:09,811
Porque neste iglu são
todos educados para dizer:

287
00:16:09,812 --> 00:16:13,801
"Aposente-se, velho.
Antes que mate alguém."

288
00:16:13,802 --> 00:16:16,390
Desculpe...
Pode ir lá para fora?

289
00:16:16,391 --> 00:16:19,596
- Quero fazer anotações.
- Não há nada para aprender.

290
00:16:19,597 --> 00:16:21,470
Ele está à procura
de buracos no pericárdio.

291
00:16:21,471 --> 00:16:23,185
Nunca vai fazer a ponte.

292
00:16:24,049 --> 00:16:25,975
Só queria que estivesses aqui.

293
00:16:25,976 --> 00:16:27,737
<i>O Owen mandou-me
um e-mail.

294
00:16:27,738 --> 00:16:30,556
Ele queria saber se
tinha alguém comigo hoje.

295
00:16:30,557 --> 00:16:33,241
<i>Não sei porque estão
todos nervosos com as 17h.

296
00:16:33,242 --> 00:16:36,526
<i>O Mark ainda vai estar
a dormir quando eu aterrar.

297
00:16:36,527 --> 00:16:39,770
Mas que atrasado.
Está a fazer outro enxerto.

298
00:16:39,771 --> 00:16:41,301
E dizem que
o homem é bom.

299
00:16:48,561 --> 00:16:52,754
Seja quem for,
é bom que seja importante.

300
00:16:52,755 --> 00:16:54,230
Estou ocupada.

301
00:16:54,231 --> 00:16:57,619
<i>Desculpe, Drª. Bailey.
É o seu interno, Shane Ross.

302
00:16:57,620 --> 00:17:01,334
<i>Estou a tratar a Srª. Coggins,
e a sua TC chegou.

303
00:17:01,335 --> 00:17:02,735
Passe por debaixo da porta.

304
00:17:04,459 --> 00:17:05,859
Espera.

305
00:17:11,667 --> 00:17:17,572
Ela tem um pequeno
hematoma. Fique de olho.

306
00:17:17,573 --> 00:17:20,936
Só tu fazes um hematoma
parecer sexy.

307
00:17:20,937 --> 00:17:22,337
Maluco!

308
00:17:27,535 --> 00:17:29,661
- Ouviste isto?
- Não ouvi nada.

309
00:17:29,662 --> 00:17:32,853
<i>- É a BDN outra vez!</i>
- Podes apostar!

310
00:17:33,609 --> 00:17:35,864
Espera. Já volto.

311
00:17:49,029 --> 00:17:50,720
Alex Karev.
Certo.

312
00:17:50,721 --> 00:17:53,785
O Hunt disse que a Robbins,
gostava muito de si.

313
00:17:53,786 --> 00:17:55,547
Sou o Mel Barnett,
de Miami.

314
00:17:55,548 --> 00:17:58,502
- O novo pediatra.
- Para onde é que vai?

315
00:17:58,503 --> 00:18:00,291
Hopkins, bolsa de estudos.
Vou-me embora esta noite.

316
00:18:00,292 --> 00:18:02,259
É verdade.
Bom programa.

317
00:18:02,260 --> 00:18:04,581
Este também, aliás.
O Hunt deixou-me a par.

318
00:18:04,582 --> 00:18:07,182
Ele falou sobre o
programa de intercâmbio?

319
00:18:07,183 --> 00:18:10,278
Trouxemos 32 crianças
de cinco países de África.

320
00:18:10,279 --> 00:18:12,949
O Hunt mencionou o programa,
Dr. Karev.

321
00:18:12,950 --> 00:18:16,367
Um trabalho admirável, mas não
se encaixa na minha agenda.

322
00:18:17,171 --> 00:18:19,865
Como é que órfãos doentes não
se encaixam na sua agenda?

323
00:18:19,866 --> 00:18:23,206
Não se preocupe.
Já falei com a UCLA.

324
00:18:23,207 --> 00:18:26,864
O programa vai continuar,
mas não aqui.

325
00:18:26,865 --> 00:18:28,838
Se me der licença...
Estou a negociar uma casa.

326
00:18:35,737 --> 00:18:37,535
Bem-vindo.

327
00:18:40,802 --> 00:18:43,656
- Torres...
- Não tenho nada com isto.

328
00:18:43,657 --> 00:18:45,872
Está bem.
Talvez um pouco.

329
00:18:45,873 --> 00:18:48,580
Obrigado a todos.
Muito obrigado.

330
00:18:48,581 --> 00:18:50,097
Mas não é grande coisa.

331
00:18:55,719 --> 00:18:58,186
- O que foi?
- Tens de dizer.

332
00:19:03,937 --> 00:19:06,158
É um belo dia
para salvar vidas.

333
00:19:08,796 --> 00:19:10,196
Não sei como
ela vai conseguir.

334
00:19:10,197 --> 00:19:13,375
Ela consegue, desde que
não olhe para a Medusa.

335
00:19:13,376 --> 00:19:15,261
Vai acabar numa pedra.

336
00:19:15,262 --> 00:19:17,335
A Medusa foi sempre
uma Medusa?

337
00:19:17,336 --> 00:19:19,763
<i>É provável.
Soube que a mãe era pior.

338
00:19:20,985 --> 00:19:25,043
<i>Mas isso não lhe dá o direito
de agir como um demónio.

339
00:19:27,571 --> 00:19:29,153
É como se ela
pudesse ouvir-nos.

340
00:19:29,154 --> 00:19:31,408
Esta luzinha vermelha

341
00:19:31,409 --> 00:19:34,042
quer dizer que o
interfone está ligado.

342
00:19:35,585 --> 00:19:37,311
Recomponham-se.

343
00:19:39,652 --> 00:19:40,917
Eu não a acho um demónio.

344
00:19:40,918 --> 00:19:42,518
Concentra-te no que
estás a fazer.

345
00:19:47,130 --> 00:19:50,259
Aqui está.
Olha para isto.

346
00:19:50,260 --> 00:19:51,666
Eu precisava disto.

347
00:19:51,667 --> 00:19:53,248
É tão bom pôr as mãos

348
00:19:53,249 --> 00:19:54,977
num problema
que posso resolver.

349
00:19:56,064 --> 00:19:57,722
Obrigada por...

350
00:20:06,789 --> 00:20:08,530
O Nelson está pronto.
Ele vai acabar.

351
00:20:08,531 --> 00:20:10,803
- Derek, espera...
- Vemo-nos no pós-operatório.

352
00:20:21,300 --> 00:20:24,235
<i>Tive um paciente que me
contou sobre o seu casamento,

353
00:20:24,236 --> 00:20:28,245
<i>e como chamaram os
casais para dançarem juntos.

354
00:20:28,246 --> 00:20:31,654
<i>Depois pediram aos casais
que estavam juntos há um ano

355
00:20:31,655 --> 00:20:33,308
<i>para se sentarem.

356
00:20:33,309 --> 00:20:37,210
<i>E depois os de cinco anos,
os de dez anos e em diante.

357
00:20:37,211 --> 00:20:40,869
<i>Até que chegaram
aos dois últimos casais.

358
00:20:40,870 --> 00:20:46,003
<i>Dois casais de avós.
Juntos há 60 anos.

359
00:20:46,004 --> 00:20:49,947
<i>60 anos com os
amores das suas vidas.

360
00:20:50,682 --> 00:20:54,583
<i>Estas vão ser ambas
no casamento da nossa neta.

361
00:20:54,584 --> 00:20:56,624
<i>Callie...

362
00:20:56,625 --> 00:20:58,564
<i>Arizona...

363
00:20:59,297 --> 00:21:01,518
<i>Parabéns.
Eu amo-as.

364
00:21:02,639 --> 00:21:04,292
<i>E quanto a ti?

365
00:21:04,293 --> 00:21:06,929
<i>Não vais dançar no
casamento da tua neta?

366
00:21:06,930 --> 00:21:08,933
<i>Preciso de
um par para isso.

367
00:21:08,934 --> 00:21:11,085
<i>Se tivesses um par,
quem é que era?

368
00:21:12,872 --> 00:21:14,876
<i>Essa é fácil.

369
00:21:14,877 --> 00:21:16,781
<i>Lexie Grey.

370
00:21:23,793 --> 00:21:25,469
- Drª. Torres...
- Não é boa altura.

371
00:21:25,470 --> 00:21:28,879
O tipo novo vai mandar o
programa de órfãos para UCLA.

372
00:21:28,880 --> 00:21:30,100
Não é boa altura.

373
00:21:30,101 --> 00:21:31,591
Vou-me embora
sem poder fazer nada.

374
00:21:31,626 --> 00:21:33,626
E sei que a Drª. Robbins
não ia querer isso.

375
00:21:33,627 --> 00:21:35,127
- Alex...
- Podias falar...

376
00:21:35,128 --> 00:21:36,795
Sabes uma coisa?

377
00:21:36,796 --> 00:21:38,819
Estou a esforçar-me
para salvar tudo por aqui

378
00:21:38,820 --> 00:21:41,614
e não me importo com o
teu programa pediátrico.

379
00:21:41,615 --> 00:21:44,641
Algumas coisas morrem Alex,
e não há nada que se possa fazer.

380
00:21:46,569 --> 00:21:48,192
Eu avisei.
Não é boa altura.

381
00:21:51,775 --> 00:21:53,256
O apêndice está fora.

382
00:21:57,438 --> 00:22:00,361
- Não acabaste.
- Eu sei. Agora eu...

383
00:22:01,305 --> 00:22:03,450
Faço a sutura em bolsa

384
00:22:03,451 --> 00:22:05,637
e inverto o coto
para dentro do ceco.

385
00:22:07,882 --> 00:22:10,483
- Não!
- Rasgaste o ceco.

386
00:22:10,484 --> 00:22:11,925
E agora?

387
00:22:11,926 --> 00:22:13,990
Wilson, tens
de pensar depressa.

388
00:22:13,991 --> 00:22:16,909
Vá lá. E agora?
Pensa.

389
00:22:16,910 --> 00:22:19,123
Faz a sutura.

390
00:22:19,124 --> 00:22:20,405
A pressão está a cair.

391
00:22:20,406 --> 00:22:22,606
O teu paciente
está com problemas.

392
00:22:23,597 --> 00:22:25,528
Move-te.
Pinça.

393
00:22:25,529 --> 00:22:27,213
Irrigação.

394
00:22:29,073 --> 00:22:30,728
<i>Irrigação.

395
00:22:30,729 --> 00:22:32,558
<i>Sucção aqui.

396
00:22:34,701 --> 00:22:38,320
Sei porque és a favor de uma
abordagem menos invasiva,

397
00:22:38,321 --> 00:22:40,854
mas és o resultado
do teu tempo.

398
00:22:40,855 --> 00:22:44,025
Acreditam em
arroz instantâneo,

399
00:22:44,026 --> 00:22:49,464
comidas congeladas
e todas essas novidades.

400
00:22:49,465 --> 00:22:52,524
- Não.
- Andam atrás de chupas.

401
00:22:52,525 --> 00:22:54,888
- Das emoções, do SMS.
- Está bem.

402
00:22:54,889 --> 00:22:57,417
"LOL", "OMG".

403
00:22:57,418 --> 00:22:59,140
Como disse, vou abri-lo,

404
00:22:59,141 --> 00:23:03,223
mas é um bebé e só há
espaço para uma lanterna.

405
00:23:03,224 --> 00:23:06,175
Percebeu?
Uma lanterna, um cirurgião.

406
00:23:06,176 --> 00:23:08,144
Claro que percebi.

407
00:23:08,145 --> 00:23:09,590
E deves-me uma.

408
00:23:09,591 --> 00:23:15,251
Vou dar três horas de
descanso aos teus dedos.

409
00:23:15,252 --> 00:23:17,470
Não foi o que quis dizer.
Desculpe. Pare.

410
00:23:18,454 --> 00:23:19,972
O paciente é meu.

411
00:23:19,973 --> 00:23:22,112
Se quiser que mude
o plano original, tudo bem.

412
00:23:22,113 --> 00:23:23,904
Queres apanhar boleia,
tudo bem.

413
00:23:23,905 --> 00:23:26,799
É um atendente. Eu, bolsista.
Respeito isso.

414
00:23:26,800 --> 00:23:28,549
Mas não me vai roubar
a minha operação.

415
00:23:28,550 --> 00:23:30,477
É bem-vindo para assistir,
observar,

416
00:23:30,478 --> 00:23:33,254
falar sobre os velhos tempos,
mas não estamos naqueles tempos.

417
00:23:33,255 --> 00:23:35,650
O paciente é meu,
o procedimento é meu.

418
00:23:38,144 --> 00:23:40,151
Lanterna. Agora.

419
00:23:41,142 --> 00:23:42,930
Sim, doutora.

420
00:23:50,597 --> 00:23:52,285
Não devíamos
ter operado hoje.

421
00:23:52,286 --> 00:23:55,470
Foi um exagero.
Estar na SO a pensar no Mark...

422
00:23:55,471 --> 00:23:58,783
Também não devia ter operado.
Estamos emotivos.

423
00:23:58,784 --> 00:24:01,391
- Foi uma má...
- A minha mão ficou dormente.

424
00:24:10,336 --> 00:24:12,751
São quase 17h.

425
00:24:16,321 --> 00:24:18,650
Dei alta ao bebé
com lábio leporino.

426
00:24:18,651 --> 00:24:21,728
Ele está de volta
dentro de seis meses.

427
00:24:21,729 --> 00:24:25,205
E eu...

428
00:24:25,206 --> 00:24:29,739
Decidi contra a
reconstrução do avô.

429
00:24:29,740 --> 00:24:31,903
Sei que não foi
o que combinámos,

430
00:24:31,904 --> 00:24:36,230
mas não me leves a mal,
porque...

431
00:24:37,068 --> 00:24:39,471
Ensinaste-me muito.

432
00:24:39,472 --> 00:24:42,246
Mas acho que...

433
00:24:42,247 --> 00:24:45,519
Acho que sei o que
estou a fazer agora.

434
00:24:47,700 --> 00:24:50,067
Por mim fica assim.

435
00:24:50,817 --> 00:24:54,021
O Pelotão da Plástica
vai continuar.

436
00:24:59,673 --> 00:25:04,087
Porque posso assumir
a partir daqui.

437
00:25:26,863 --> 00:25:30,231
Depois de interromper a
medicação, vou desentubá-lo.

438
00:25:30,232 --> 00:25:32,188
Somos médicos.
Não tens de dizer isso.

439
00:25:32,189 --> 00:25:34,028
Não estou a dizer
por precisarem

440
00:25:34,029 --> 00:25:35,429
de conhecer
o procedimento.

441
00:25:36,412 --> 00:25:39,086
Mesmo que achem
que estão preparados

442
00:25:39,087 --> 00:25:42,699
para o que vai acontecer,
não estão.

443
00:25:42,700 --> 00:25:46,645
A mente não absorve no todo
o que estamos quase a fazer.

444
00:25:46,646 --> 00:25:48,703
Mas, por dizer isso,

445
00:25:49,961 --> 00:25:52,886
estou a dar um pouco de
tempo para se acostumarem.

446
00:26:00,064 --> 00:26:05,475
Depois de interromper a
medicação, vou desentubá-lo.

447
00:26:12,449 --> 00:26:14,916
<i>Como indicado no testamento,

448
00:26:16,120 --> 00:26:19,336
<i>se os procedimentos
prolongarem

449
00:26:19,337 --> 00:26:21,802
<i>o momento da sua morte,

450
00:26:21,837 --> 00:26:25,244
<i>o Dr. Sloan pede que
eles sejam interrompidos.

451
00:26:25,942 --> 00:26:28,488
Tem de estar nalgum lugar,
Drª. Yang?

452
00:26:28,489 --> 00:26:31,693
Não, é que...

453
00:26:31,694 --> 00:26:34,210
São 17h em Seattle.

454
00:26:34,211 --> 00:26:39,820
E 4h da manhã em Moscovo.
E 8h da manhã em Singapura.

455
00:26:41,624 --> 00:26:43,644
Pinça.

456
00:26:45,456 --> 00:26:47,805
<i>O Dr. Sloan pediu que
se não fosse capaz

457
00:26:47,806 --> 00:26:50,189
<i>de tomar as próprias
decisões médicas,

458
00:26:50,190 --> 00:26:54,036
<i>que elas fossem tomadas
por alguém escolhido por ele.

459
00:27:00,029 --> 00:27:02,226
<i>O seu último pedido

460
00:27:02,227 --> 00:27:04,582
<i>foi que lhe
fosse dado conforto

461
00:27:04,583 --> 00:27:06,383
<i>nos seus momentos finais.

462
00:27:10,157 --> 00:27:12,047
<i>Assim que o aparelho
seja removido,

463
00:27:12,048 --> 00:27:14,755
<i>ele só vai aguentar
alguns minutos.

464
00:27:18,556 --> 00:27:22,145
<i>Ou o processo
pode levar horas.

465
00:27:22,146 --> 00:27:24,882
Vou desligar a ventilação.

466
00:27:30,882 --> 00:27:36,334
Sedámo-lo com morfina.
Ele não sente nada.

467
00:27:38,632 --> 00:27:40,410
Obrigado.

468
00:27:57,656 --> 00:28:00,404
Dou-lhes privacidade.

469
00:28:43,221 --> 00:28:47,395
Tentámos tanto na floresta.

470
00:28:48,717 --> 00:28:53,126
Pensámos que se
o trouxéssemos vivo...

471
00:29:11,012 --> 00:29:12,907
Não consigo ficar aqui.

472
00:29:12,908 --> 00:29:15,121
Diz ao Derek que vim,
mas tive de sair.

473
00:29:16,630 --> 00:29:19,731
Vou para o aeroporto.
Vou ver a Cristina.

474
00:29:20,400 --> 00:29:21,800
Está bem.

475
00:29:33,217 --> 00:29:34,642
O que se passou?

476
00:29:34,643 --> 00:29:36,477
Chefe, desculpe.

477
00:29:36,478 --> 00:29:39,631
Eu ia para outro lugar.

478
00:29:39,632 --> 00:29:44,083
Aquela operação foi projectada
para que fracassasses.

479
00:29:44,861 --> 00:29:49,709
A apendicectomia.
Ela faz de ti um exemplo.

480
00:29:51,173 --> 00:29:54,882
- Não deixes isso atingir-te.
- Porque ela é tão má?

481
00:29:54,883 --> 00:29:57,455
Ela está a tentar ensinar-te.

482
00:29:57,456 --> 00:30:00,284
Não, porque está ela tão má?

483
00:30:00,285 --> 00:30:02,289
Tem a ver com
o acidente de aviação?

484
00:30:02,290 --> 00:30:03,947
O quê?

485
00:30:05,524 --> 00:30:09,533
Soube que ela sofreu um
acidente com outros médicos.

486
00:30:09,534 --> 00:30:12,908
Eles ficaram na floresta
durante uma semana.

487
00:30:12,909 --> 00:30:15,686
Alguns morreram, ou quase.
Qualquer coisa assim.

488
00:30:15,687 --> 00:30:18,577
Sim, alguns morreram,
ou quase...

489
00:30:19,204 --> 00:30:21,144
Uma coisa assim.

490
00:30:25,817 --> 00:30:29,620
A Drª. Grey não é má.
Ela é forte.

491
00:30:30,247 --> 00:30:34,699
E ela não vai facilitar,
porque sabe que não era bom.

492
00:30:34,700 --> 00:30:36,100
És uma cirurgiã.

493
00:30:36,101 --> 00:30:38,369
O teu trabalho é resolver
o que outros não conseguem.

494
00:30:38,370 --> 00:30:40,449
Se não aguentares isso,
podes ir embora.

495
00:30:40,450 --> 00:30:41,851
De contrário...

496
00:30:41,852 --> 00:30:44,630
Não fiques a
chorar pelos corredores.

497
00:30:44,631 --> 00:30:49,347
Chora noutro lugar,
onde não possa ver-te.

498
00:30:56,363 --> 00:30:58,093
Entre.

499
00:30:59,389 --> 00:31:01,369
Drª. Cristina Yang.

500
00:31:01,370 --> 00:31:04,817
Famosa em Seattle,
veio da Califórnia.

501
00:31:04,818 --> 00:31:06,579
Sente-se.

502
00:31:08,862 --> 00:31:11,009
Como é que vai
com o Dr. Thomas?

503
00:31:11,010 --> 00:31:14,809
Estou feliz em
aguentar pela equipa,

504
00:31:14,810 --> 00:31:18,934
mas agradecia se o
mandasse para outra pessoa.

505
00:31:20,609 --> 00:31:22,928
Não sei se vai ser possível.

506
00:31:22,929 --> 00:31:27,675
Eu pedi-lhe para te
ajudar a adaptares-te.

507
00:31:27,676 --> 00:31:29,367
Encontrei o refeitório.

508
00:31:32,070 --> 00:31:35,214
É mais do que isso.

509
00:31:35,215 --> 00:31:37,218
O meu trabalho
tem sido impecável.

510
00:31:37,219 --> 00:31:39,123
O meu histórico é perfeito.

511
00:31:40,101 --> 00:31:43,653
Se olhar só para
os resultados, talvez.

512
00:31:43,654 --> 00:31:47,873
Mas para os nossos usos,
não vais muito bem.

513
00:31:47,874 --> 00:31:50,017
Quero que tenhas sucesso,

514
00:31:50,018 --> 00:31:53,817
mas o problema é que
trabalhamos em equipa.

515
00:31:53,818 --> 00:31:57,932
Aqui ninguém aqui é estrela.
O nosso hospital é a estrela.

516
00:31:57,933 --> 00:32:01,301
E os nossos pacientes
ainda são mais estrelas.

517
00:32:01,302 --> 00:32:03,375
Nós orgulhamo-nos disso.

518
00:32:03,376 --> 00:32:06,892
Não há egocentrismos
e atitudes individualistas.

519
00:32:06,893 --> 00:32:08,728
Não há competição.

520
00:32:09,391 --> 00:32:13,117
- Estás a falar a sério?
- Passaste por uma coisa difícil.

521
00:32:13,118 --> 00:32:16,284
Se quiseres falar com alguém,
vou ter prazer em indicar-te.

522
00:32:16,285 --> 00:32:19,946
- Dr. Parker, isso não...
- Porque não tiras uns dias...

523
00:32:20,680 --> 00:32:23,564
Visita os lagos,
vai ao Mall of América.

524
00:32:23,565 --> 00:32:26,482
Dizem que construíram
as montanhas-russas

525
00:32:26,483 --> 00:32:28,844
para as crianças, mas os
adultos é que aproveitam.

526
00:32:29,578 --> 00:32:32,917
Vai ler umas revistas.
Passa um bom tempo.

527
00:32:32,918 --> 00:32:37,138
Acalma-te daquela
seriedade de Seattle.

528
00:32:37,139 --> 00:32:39,183
Ordem de médico.

529
00:32:39,184 --> 00:32:41,852
Desculpe.
As revistas são indicações...

530
00:32:41,853 --> 00:32:45,305
É obrigatório, Yang.
A partir de agora.

531
00:32:51,629 --> 00:32:54,657
- Alguma mudança?
- Ainda não.

532
00:32:58,311 --> 00:33:01,059
- Aqui está, doutor.
- Obrigado.

533
00:33:18,798 --> 00:33:22,038
O meu novo apelido
passa algum respeito?

534
00:33:24,777 --> 00:33:27,589
- Não.
- Põe medo nos residentes?

535
00:33:27,590 --> 00:33:30,758
- Não.
- E que apelido é?

536
00:33:37,823 --> 00:33:41,340
Tens estado feliz.

537
00:33:41,341 --> 00:33:44,082
E os internos notaram
que a tua felicidade

538
00:33:44,083 --> 00:33:49,512
coincide com as
aparições do Dr. Warren.

539
00:33:49,513 --> 00:33:51,599
Vou só dizer isto!

540
00:33:51,600 --> 00:33:54,210
- Vá lá. Tens de me dizer!
- Não posso. Sou um cavalheiro.

541
00:33:54,211 --> 00:33:56,153
E também não quero.

542
00:34:02,688 --> 00:34:04,376
Vou dizer-te
porque literalmente

543
00:34:04,377 --> 00:34:06,450
vou-me embora
deste hospital para sempre.

544
00:34:08,526 --> 00:34:11,023
- O teu apelido é BDN.
- BDN?

545
00:34:11,024 --> 00:34:12,956
Bailey Danada.

546
00:34:12,957 --> 00:34:14,439
É como te chamam.

547
00:34:18,198 --> 00:34:19,749
Obrigada.

548
00:34:21,291 --> 00:34:24,252
- Adeus, Drª. Bailey.
- Adeus, Karev.

549
00:34:42,343 --> 00:34:43,914
É mesmo verdade?

550
00:34:43,915 --> 00:34:45,592
Nem estou à
altura das tuas internas?

551
00:34:45,593 --> 00:34:48,229
- Não te ias despedir de mim?
- Mer, o que estás a fazer aqui?

552
00:34:48,230 --> 00:34:49,742
Não mudes de assunto.

553
00:34:49,743 --> 00:34:52,344
- Não exageres.
- Não exagero?

554
00:34:52,345 --> 00:34:56,198
O Mark está a morrer.
E também te vais embora?

555
00:34:56,199 --> 00:34:57,983
Vou para o outro lado do País.

556
00:34:57,984 --> 00:34:59,530
Vamos falar-nos.
Não é como...

557
00:34:59,531 --> 00:35:01,149
a Cristina disse
que ficava tudo igual.

558
00:35:01,150 --> 00:35:03,295
Nada está igual.
Está tudo diferente.

559
00:35:03,296 --> 00:35:05,579
Estão todos a ir-se
embora e a morrer!

560
00:35:05,580 --> 00:35:07,089
Não me culpes por isso.

561
00:35:07,090 --> 00:35:08,814
Estou finalmente
a desaparecer daqui.

562
00:35:08,815 --> 00:35:10,488
Não posso ficar a rondar

563
00:35:10,489 --> 00:35:12,752
quando podia ter sido o tipo
que devia estar no desastre.

564
00:35:12,753 --> 00:35:14,447
Eu não devia estar aqui, Mer.

565
00:35:15,460 --> 00:35:17,676
Eu devia-me ter ido
embora há três meses.

566
00:35:17,677 --> 00:35:19,540
- Alex!
- Desaparece.

567
00:35:19,541 --> 00:35:22,396
Não vou ficar em Seattle só
porque não queres ficar sozinha.

568
00:35:23,761 --> 00:35:25,905
Hopkins não vai
esperar para sempre.

569
00:35:25,906 --> 00:35:27,774
Tenho de apanhar um avião,
então adeus.

570
00:35:34,170 --> 00:35:36,004
Presta atenção.

571
00:35:41,661 --> 00:35:45,776
<i>Última chamada para
os passageiros do voo 3984.

572
00:35:45,777 --> 00:35:47,272
Espere, por favor.

573
00:35:48,302 --> 00:35:50,057
Está quase a sair.

574
00:35:51,930 --> 00:35:53,692
Obrigado.

575
00:37:45,534 --> 00:37:49,481
<i>Em nome de toda a equipa,
bem-vindos ao voo 531.

576
00:37:49,482 --> 00:37:52,369
<i>O voo é directo de Seattle
para Rochester, Minnesota.

577
00:37:52,370 --> 00:37:55,062
<i>Vejam se os vossos bancos
não estão reclinados

578
00:37:55,063 --> 00:37:57,001
<i>e se as mesas
estão travadas.

579
00:37:57,002 --> 00:37:58,675
<i>A aeronave está equipada...

580
00:38:02,654 --> 00:38:04,057
Tenho de ir.

581
00:38:04,756 --> 00:38:07,977
Tenho de me levantar.
Tenho de ir.

582
00:38:09,514 --> 00:38:10,975
Tenho de ir.

583
00:38:11,658 --> 00:38:13,817
- Desculpe. Senhorita?
- Fique no banco.

584
00:38:13,818 --> 00:38:15,732
- Eu tenho de sair.
- Tem de se sentar.

585
00:38:15,733 --> 00:38:18,433
- Ouça. Tenho de sair.
- Estamos a fechar a porta.

586
00:38:18,434 --> 00:38:20,098
Abra a porta,
ou acciono a emergência.

587
00:38:20,099 --> 00:38:22,259
Saia da frente.
Abra a maldita porta.

588
00:38:22,260 --> 00:38:24,447
- Deixe-me sair do avião!
- Tem de se acalmar.

589
00:38:24,448 --> 00:38:26,494
Deixe-me sair do avião!

590
00:38:28,610 --> 00:38:31,244
<i>Dizem que morrer
é mais difícil para os vivos.

591
00:38:32,732 --> 00:38:35,338
Eu tinha a
passagem na mão...

592
00:38:37,270 --> 00:38:40,993
Via as pessoas embarcarem,
mas não conseguia mexer-me.

593
00:38:43,037 --> 00:38:44,916
Fica para a próxima.

594
00:38:44,917 --> 00:38:47,186
- Temos de ultrapassar isso.
- Eu sei.

595
00:38:48,904 --> 00:38:52,461
<i>- O que fazes aqui?</i>
- Quem é? Mostra.

596
00:38:53,808 --> 00:38:57,522
<i>- Sinto muito por antes.</i>
- Devias mesmo sentir.

597
00:38:58,602 --> 00:39:00,775
Também sinto muito.

598
00:39:00,776 --> 00:39:03,194
<i>Disseste que ele tinha ido.
Pensei que te fosses embora.

599
00:39:03,195 --> 00:39:05,805
<i>O substituto da Robbins
vai armar confusão em tudo.

600
00:39:05,806 --> 00:39:07,438
<i>E nem gosto de Baltimore.

601
00:39:08,335 --> 00:39:11,280
<i>- O que queres dizer?</i>
- Não consegui apanhar o avião.

602
00:39:11,281 --> 00:39:12,891
Não consegui ir.

603
00:39:12,892 --> 00:39:15,640
Perdeste o voo
porque ficaste com medo.

604
00:39:16,759 --> 00:39:18,303
Que fracassado.

605
00:39:22,129 --> 00:39:24,703
<i>Quando o Hunt aterrar,
diz-lhe que vou ficar.

606
00:39:26,006 --> 00:39:27,406
<i>Como?

607
00:39:27,407 --> 00:39:29,747
<i>Eu vi-o no aeroporto.
Ele não vai ver-te?

608
00:39:30,454 --> 00:39:32,355
<i>É difícil dizer adeus.

609
00:39:34,157 --> 00:39:35,930
<i>Às vezes, é impossível.

610
00:39:35,931 --> 00:39:37,698
Vamos, Jax.
Hora da limpeza.

611
00:39:38,483 --> 00:39:41,173
Vou deixá-lo aqui.
Vou só...

612
00:39:42,227 --> 00:39:43,858
Dr. Hunt?

613
00:39:43,859 --> 00:39:46,193
O teu pai disse
que estavas aqui.

614
00:39:47,007 --> 00:39:48,768
O que fazes aqui?

615
00:39:49,464 --> 00:39:51,778
O Mark Sloan morreu ontem.

616
00:39:51,779 --> 00:39:54,431
Meu Deus!
Sinto muito.

617
00:39:54,432 --> 00:39:56,659
Quero que voltes a
trabalhar no hospital.

618
00:39:57,961 --> 00:39:59,450
O quê?

619
00:40:00,434 --> 00:40:04,208
Nada é o mesmo lá.
É tudo...

620
00:40:06,067 --> 00:40:07,621
Eu tento...

621
00:40:08,580 --> 00:40:11,683
Tento imaginar como era
se tivesse feito tudo diferente.

622
00:40:12,633 --> 00:40:14,630
Se tivesse notado
que tinham desaparecido,

623
00:40:14,631 --> 00:40:17,742
se tivesse dito
à Cristina quanto...

624
00:40:17,743 --> 00:40:21,144
Fico a olhar para os "se",
e isso não existe.

625
00:40:21,145 --> 00:40:24,983
É assim que as coisas são,
e não posso revolver.

626
00:40:24,984 --> 00:40:26,641
A não ser isto.
Por ti.

627
00:40:26,642 --> 00:40:28,896
Eu não te ensinei.
Não como devia.

628
00:40:28,897 --> 00:40:32,997
Ajudar-te a ser mais forte,
em vez de criticar.

629
00:40:32,998 --> 00:40:35,628
Não te devia ter demitido.

630
00:40:36,850 --> 00:40:40,627
O teu lugar não é aqui.
Numa fazenda.

631
00:40:41,969 --> 00:40:44,857
O teu lugar é em Seattle,
a salvar vidas.

632
00:40:45,671 --> 00:40:47,159
Volta para casa.

633
00:40:58,755 --> 00:41:02,585
Não posso passar
por isto sozinha, Arizona.

634
00:41:06,902 --> 00:41:11,289
Levanta-te.
Levanta-te e sai dessa.

635
00:41:11,290 --> 00:41:14,461
Se não por mim, pela Sofia,
porque ela perdeu um pai ontem.

636
00:41:14,462 --> 00:41:17,701
Eu perdi o meu melhor amigo,
e vou ficar pior se te perder.

637
00:41:17,702 --> 00:41:19,512
Sair desta?

638
00:41:19,513 --> 00:41:21,007
Sair disto?

639
00:41:24,464 --> 00:41:28,462
Como vou ultrapassar isto?
Amputaste-me a perna.

640
00:41:39,813 --> 00:41:42,445
<i>Nunca deixas
de sentir a perda.

641
00:41:42,446 --> 00:41:45,819
<i>Toda a gente... Digam "X"!

642
00:41:48,779 --> 00:41:51,057
<i>- Não aconteceu nada.
- Acho que está a filmar.

643
00:41:51,930 --> 00:41:53,869
<i>- Achas que devo ir até lá?
- Não. Espera.

644
00:41:53,870 --> 00:41:56,780
<i>Estou a apertar o botão.
Não acontece nada.

645
00:41:57,579 --> 00:42:00,039
<i>- Talvez se tenha partido.
- Deixa comigo.

646
00:42:00,040 --> 00:42:02,423
<i>Não, não...
Não preciso da tua ajuda.

647
00:42:02,424 --> 00:42:05,537
<i>Temos uma filha, Robbins.
Tens de aceitar a minha ajuda.

648
00:42:05,538 --> 00:42:07,722
<i>É o que faz as coisas
tão agridoces.

649
00:42:08,588 --> 00:42:11,267
<i>Deixamos pequenas
partes de nós para trás.

650
00:42:11,268 --> 00:42:13,283
<i>Lembranças.

651
00:42:13,284 --> 00:42:15,003
<i>Uma vida cheia de memórias.

652
00:42:15,626 --> 00:42:18,338
<i>Fotografias, quinquilharias.

653
00:42:19,362 --> 00:42:21,014
<i>Consegui!

654
00:42:21,015 --> 00:42:23,009
<i>Coisas para
sermos lembrados.

655
00:42:23,662 --> 00:42:25,476
<i>Mesmo quando
desaparecermos.

656
00:42:31,104 --> 00:42:34,168
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

