1
00:01:39,100 --> 00:01:41,342
QUEBRADA

2
00:01:52,374 --> 00:01:56,466
Once Upon a Time - S02E01
"Broken"

3
00:02:06,182 --> 00:02:08,531
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
www.pt-subs.net

4
00:02:10,853 --> 00:02:12,534
Sincronia: Italiansubs

5
00:02:45,713 --> 00:02:48,251
Se isto funcionar,
não lhe contamos tudo,

6
00:02:48,927 --> 00:02:50,038
não de imediato.

7
00:03:12,972 --> 00:03:13,951
Phillip?

8
00:03:15,063 --> 00:03:16,400
Sim, Aurora.

9
00:03:16,430 --> 00:03:19,028
Eu disse-te para não vires atrás de mim.

10
00:03:27,720 --> 00:03:30,138
Quanto tempo estive adormecida?

11
00:03:30,483 --> 00:03:31,636
O que aconteceu?

12
00:03:31,666 --> 00:03:32,871
Não interessa.

13
00:03:32,901 --> 00:03:34,630
O pior já passou.

14
00:03:34,660 --> 00:03:38,505
Agora que estamos juntos,
vamos restaurar o castelo e o nosso reino...

15
00:03:38,535 --> 00:03:41,584
e como sonhámos, estaremos sempre aqui.

16
00:03:42,275 --> 00:03:43,786
Onde estão todos?

17
00:03:43,965 --> 00:03:45,361
Porque precisa de ser reconstruido?

18
00:03:45,391 --> 00:03:48,602
É uma longa história,
e tu, meu amor, precisas de descansar.

19
00:03:49,396 --> 00:03:51,339
Já descansei o suficiente.

20
00:03:51,369 --> 00:03:52,680
Então vem comigo.

21
00:03:52,896 --> 00:03:56,320
O nosso povo reuniu-se num novo
porto seguro. Temos de nos juntar a eles.

22
00:03:56,350 --> 00:03:57,815
Um porto seguro?

23
00:03:57,845 --> 00:03:58,876
Da Malévola?

24
00:03:58,906 --> 00:03:59,789
Não.

25
00:03:59,819 --> 00:04:02,763
Não te preocupes. Já não nos pode magoar.

26
00:04:02,943 --> 00:04:04,445
Primeiro vai atrás da minha mãe,
depois a mim.

27
00:04:04,745 --> 00:04:06,247
Desculpa se ainda estou um pouco cautelosa.

28
00:04:06,277 --> 00:04:07,472
Não precisas.

29
00:04:07,502 --> 00:04:09,409
Agora há novos perigos,

30
00:04:09,439 --> 00:04:11,751
mas nada com o qual não possamos lidar.

31
00:04:39,936 --> 00:04:41,272
Que se passa?

32
00:04:41,302 --> 00:04:42,534
Vamos descobrir.

33
00:04:58,037 --> 00:04:59,260
Neve?

34
00:05:08,860 --> 00:05:09,867
Neve.

35
00:05:11,474 --> 00:05:12,615
Vossa Majestade?

36
00:05:25,500 --> 00:05:27,964
A Maldição? Foi quebrada?

37
00:05:28,113 --> 00:05:29,435
Parece que sim.

38
00:05:29,943 --> 00:05:31,748
O que fazemos agora?

39
00:05:32,063 --> 00:05:33,116
Agora?

40
00:05:33,942 --> 00:05:35,775
Agora encontro a minha filha.

41
00:05:36,706 --> 00:05:38,072
Então é verdade.

42
00:06:03,306 --> 00:06:04,919
Encontraste-nos.

43
00:06:18,840 --> 00:06:19,899
Avô?

44
00:06:26,303 --> 00:06:27,693
Sim, miúdo.

45
00:06:28,221 --> 00:06:29,646
Suponho que sim.

46
00:06:33,642 --> 00:06:36,457
Ela conseguiu. Ela salvou-te.

47
00:06:37,029 --> 00:06:38,542
Ela salvou-nos a todos.

48
00:06:38,973 --> 00:06:40,315
Eu... bem...

49
00:06:42,163 --> 00:06:44,265
Então porque ainda estamos aqui?

50
00:06:46,533 --> 00:06:48,818
Isso, meu amigo,
é uma excelente pergunta.

51
00:06:50,445 --> 00:06:51,652
E o que era aquele fumo?

52
00:06:51,682 --> 00:06:53,229
- Quem fez isto?
- E o que era aquele fumo?

53
00:06:53,259 --> 00:06:54,806
- E porquê?
- E o que era aquele fumo?

54
00:06:54,836 --> 00:06:55,842
Magia.

55
00:06:57,017 --> 00:06:57,993
Está aqui.

56
00:06:58,278 --> 00:06:59,315
Consigo sentir.

57
00:07:01,284 --> 00:07:03,460
Magia? Em Storybrooke?

58
00:07:03,718 --> 00:07:06,298
És a Fada Azul.
Faz algo mágico.

59
00:07:06,704 --> 00:07:08,537
Não é assim tão simples, Henry.

60
00:07:08,747 --> 00:07:10,213
Sem varinha,

61
00:07:10,243 --> 00:07:11,650
não há pó de fada.

62
00:07:11,991 --> 00:07:13,568
Agora as coisas estão complicadas.

63
00:07:13,598 --> 00:07:15,971
Vamos ter com a pessoa
responsável por a trazer...

64
00:07:16,001 --> 00:07:17,235
A Rainha.

65
00:07:17,265 --> 00:07:18,013
Sim.

66
00:07:18,043 --> 00:07:19,939
- Sim, a Rainha!
- Sim, vamos prendê-la.

67
00:07:19,969 --> 00:07:21,437
Não. Esperem.

68
00:07:23,063 --> 00:07:24,606
Não foi a Regina.

69
00:07:29,874 --> 00:07:31,421
Minha querida Bela.

70
00:07:35,761 --> 00:07:37,848
Tens de me contar
o que te aconteceu.

71
00:07:38,239 --> 00:07:39,621
Fui raptada.

72
00:07:40,342 --> 00:07:41,363
A Regina.

73
00:07:43,160 --> 00:07:45,871
Ela prendeu-me na maldição dela

74
00:07:45,901 --> 00:07:47,726
e tenho estado no asilo desde então.

75
00:07:47,756 --> 00:07:49,888
Durante 28 anos.

76
00:07:52,456 --> 00:07:55,429
Todos estes anos,
tens estado aqui,

77
00:07:56,528 --> 00:07:57,562
viva.

78
00:07:58,140 --> 00:08:00,340
Foi... Foi por isso...
Foi por isso que fizeste isto?

79
00:08:00,535 --> 00:08:02,263
A razão pela qual
querias a magia,

80
00:08:02,293 --> 00:08:04,155
por vingança?
- Não, não,

81
00:08:04,320 --> 00:08:06,047
mas pode dar jeito.

82
00:08:06,077 --> 00:08:08,068
Não. Não.

83
00:08:08,098 --> 00:08:11,412
Não posso deixar isto passar, Bela.
Não irei deixar isto passar.

84
00:08:11,594 --> 00:08:12,599
Ouve...

85
00:08:13,395 --> 00:08:14,566
Promete-me.

86
00:08:15,332 --> 00:08:18,591
Promete-me que não vais ceder ao ódio.
Promete-me

87
00:08:18,814 --> 00:08:20,424
que não a vais matar.

88
00:08:24,687 --> 00:08:28,026
Promete-me...
E podemos ficar juntos.

89
00:08:33,444 --> 00:08:34,560
Querida...

90
00:08:36,720 --> 00:08:37,960
Prometo.

91
00:08:56,665 --> 00:08:59,952
Há alguma coisa que nos queiras perguntar?
Deves ter perguntas.

92
00:08:59,982 --> 00:09:02,510
As únicas perguntas que tenho
são para o Sr. Gold.

93
00:09:02,540 --> 00:09:05,910
Por que me traiu ele
e o que fez ele a esta cidade?

94
00:09:06,460 --> 00:09:09,025
Não devíamos falar

95
00:09:09,611 --> 00:09:10,913
primeiro sobre isto?

96
00:09:10,943 --> 00:09:11,736
O quê?

97
00:09:11,766 --> 00:09:12,751
Nós?

98
00:09:12,781 --> 00:09:14,874
A tua vida?
Tudo?

99
00:09:14,904 --> 00:09:16,879
Podemos falar sobre tudo
talvez mais tarde,

100
00:09:16,909 --> 00:09:18,836
tipo, com um copo de vinho

101
00:09:18,866 --> 00:09:20,744
e várias garrafas?

102
00:09:20,774 --> 00:09:23,461
Sei que é muito para digerir,
para todos nós.

103
00:09:23,491 --> 00:09:25,609
E não queremos abusar, mas esperámos
tanto tempo por este momento.

104
00:09:25,639 --> 00:09:27,368
Pois, eu também!

105
00:09:27,398 --> 00:09:29,632
Pensei toda a minha vida
sobre este momento.

106
00:09:29,662 --> 00:09:31,765
Imaginei quem poderiam ser.

107
00:09:32,234 --> 00:09:35,617
Mas de todos os cenários que criei,
os meus pais serem...

108
00:09:36,835 --> 00:09:39,600
Eu... Eu só preciso de algum tempo,
é só... É só isso.

109
00:09:39,630 --> 00:09:40,887
Neve.

110
00:09:44,889 --> 00:09:47,735
Aí estás tu. Anda comigo.
Preciso da tua ajuda.

111
00:09:47,765 --> 00:09:49,643
O Dr. Whale incitou toda a gente.

112
00:09:49,673 --> 00:09:51,971
Eles vão para casa da Regina.
Vão matá-la.

113
00:09:52,001 --> 00:09:53,384
Porreiro.
Vamos ver.

114
00:09:53,414 --> 00:09:55,868
Não. Não. Não podemos descer ao nível dela.

115
00:09:56,009 --> 00:09:57,794
Independentemente de quem
ela é e o que fez,

116
00:09:57,824 --> 00:09:59,007
matá-la é errado.

117
00:09:59,037 --> 00:10:00,382
Ele tem razão.

118
00:10:00,412 --> 00:10:02,997
Por favor.
Ela ainda é a minha mãe.

119
00:10:06,096 --> 00:10:07,757
Temos de os impedir.

120
00:10:07,787 --> 00:10:09,502
Se a Fada Azul tiver razão
e a magia estiver aqui,

121
00:10:09,532 --> 00:10:11,751
a Regina é capaz de ter
os seus poderes de volta.

122
00:10:12,182 --> 00:10:14,338
Eles poderão estar a caminhar
para uma chacina.

123
00:11:13,774 --> 00:11:14,830
Phillip!

124
00:11:33,903 --> 00:11:35,652
O que era aquilo?

125
00:11:35,682 --> 00:11:37,431
Algo mau.

126
00:11:50,834 --> 00:11:52,183
Tu...

127
00:11:52,848 --> 00:11:54,493
Espera aqui, Bela.

128
00:11:54,523 --> 00:11:56,878
Vou procurar algo para vestires.

129
00:11:57,176 --> 00:11:59,590
Já passaste demasiado tempo
nesses trapos.

130
00:11:59,844 --> 00:12:01,015
Obrigada.

131
00:12:51,865 --> 00:12:53,277
Abre!

132
00:12:53,307 --> 00:12:55,182
Abre ou entramos!

133
00:12:58,199 --> 00:12:59,670
Posso ajudar-vos?

134
00:12:59,946 --> 00:13:02,838
Esse sorriso não vai
durar para sempre, Regina.

135
00:13:03,077 --> 00:13:04,824
Tiraste-nos tudo e agora...

136
00:13:04,854 --> 00:13:05,904
O quê?

137
00:13:07,036 --> 00:13:08,438
Agora vão matar-me?

138
00:13:08,468 --> 00:13:09,777
Eventualmente,

139
00:13:09,807 --> 00:13:11,549
mas primeiro precisas de sofrer.

140
00:13:11,579 --> 00:13:15,059
Ouvir-te tem sido sofrimento
suficiente para todos nós.

141
00:13:15,200 --> 00:13:16,786
Exatamente.

142
00:13:17,142 --> 00:13:19,656
Queriam ver a vossa Rainha?

143
00:13:20,506 --> 00:13:21,965
Bem, meus queridos,

144
00:13:22,762 --> 00:13:24,781
aqui está

145
00:13:24,811 --> 00:13:25,968
ela!

146
00:13:29,724 --> 00:13:30,756
Ela não tem poderes!

147
00:13:30,786 --> 00:13:31,513
O quê?

148
00:13:31,543 --> 00:13:32,993
- Apanhem-na!
- Não a deixem fugir!

149
00:13:33,023 --> 00:13:34,430
Agora...

150
00:13:35,018 --> 00:13:36,424
Onde estávamos?

151
00:13:36,454 --> 00:13:37,997
Larguem-na!
Larguem-na!

152
00:13:38,027 --> 00:13:39,433
Larguem-na!

153
00:13:39,698 --> 00:13:41,812
- Por que te devíamos dar ouvidos?
- Porque ainda sou a Xerife.

154
00:13:41,842 --> 00:13:44,203
E porque ela salvou-te,
salvou-vos a todos.

155
00:13:44,233 --> 00:13:48,270
E porque, independentemente do que
a Regina fez, não justifica isto.

156
00:13:48,300 --> 00:13:49,763
Aqui não somos assassinos.

157
00:13:49,793 --> 00:13:51,123
Bem, não somos deste mundo.

158
00:13:51,153 --> 00:13:52,340
Pois, bem, agora estão nele.

159
00:13:52,370 --> 00:13:53,844
Certo, Whale, acabou-se.

160
00:13:53,874 --> 00:13:56,739
Afasta-te.
Não és o meu príncipe.

161
00:13:58,685 --> 00:14:00,096
Quem és tu, Whale?

162
00:14:00,620 --> 00:14:02,398
Isso diz-me respeito.

163
00:14:03,133 --> 00:14:06,299
Bem, o que me diz respeito
é garantir que esta cidade não descambe,

164
00:14:06,329 --> 00:14:09,515
portanto eu ser ou não ser
o teu príncipe não é o que importa.

165
00:14:09,545 --> 00:14:12,703
Temos muito em que pensar
e esta não é a forma de o fazer.

166
00:14:12,733 --> 00:14:14,912
E a morte da Regina

167
00:14:14,942 --> 00:14:16,875
não vai providenciar
qualquer resposta.

168
00:14:16,931 --> 00:14:18,547
Ela precisa de ser presa

169
00:14:19,430 --> 00:14:20,809
para a segurança dela.

170
00:14:20,839 --> 00:14:23,101
E, mais importante,
para a nossa.

171
00:14:26,505 --> 00:14:28,006
Então agora sou uma prisioneira.

172
00:14:28,036 --> 00:14:29,996
Se a maldição foi quebrada,
por que não voltámos?

173
00:14:30,026 --> 00:14:32,195
Porque não há nada para onde voltar.

174
00:14:33,337 --> 00:14:34,974
Aquela terra desapareceu.

175
00:14:36,781 --> 00:14:38,483
Devíamos ir buscar o Gold.

176
00:14:52,941 --> 00:14:54,839
A magia aqui é diferente,

177
00:14:55,699 --> 00:14:56,798
querida.

178
00:14:57,358 --> 00:14:58,866
Já reparei.

179
00:15:00,180 --> 00:15:01,968
Presumo que isto tudo
seja obra tua.

180
00:15:01,998 --> 00:15:03,583
A maioria das coisas são.

181
00:15:03,613 --> 00:15:05,910
Vai ao que importa, Rumple.
O que queres?

182
00:15:07,418 --> 00:15:08,879
Estás aqui para terminar o trabalho?

183
00:15:08,909 --> 00:15:10,042
Não, não, não.

184
00:15:11,184 --> 00:15:12,714
Estás a salvo de mim.

185
00:15:13,444 --> 00:15:15,059
Sinto-me tão descansada.

186
00:15:15,490 --> 00:15:18,347
Prometi a uma pessoa
que não te matava.

187
00:15:18,377 --> 00:15:20,461
Quem poderia obter isso de ti?

188
00:15:20,491 --> 00:15:21,568
A Bela.

189
00:15:23,227 --> 00:15:24,347
Ela está viva?

190
00:15:25,360 --> 00:15:26,566
Tu és...

191
00:15:27,966 --> 00:15:29,638
uma mentirosa medonha.

192
00:15:29,668 --> 00:15:31,478
Poderia tê-la morto,

193
00:15:31,508 --> 00:15:32,728
mas não o fiz.

194
00:15:32,758 --> 00:15:35,068
Pois, fizeste muito pior do que isso.

195
00:15:36,813 --> 00:15:38,515
Mantiveste-a viva

196
00:15:39,248 --> 00:15:42,091
para que a pudesses matar
quando te conviesse.

197
00:15:42,380 --> 00:15:43,802
Um destino

198
00:15:43,832 --> 00:15:45,439
pior que a morte,

199
00:15:45,805 --> 00:15:47,680
o que, por acaso,

200
00:15:48,154 --> 00:15:50,907
é exatamente o que
tenho reservado para ti.

201
00:15:54,237 --> 00:15:55,099
Isso é...

202
00:15:55,129 --> 00:15:56,299
Sim, querida.

203
00:15:57,642 --> 00:16:00,572
A única coisa da qual
ninguém consegue escapar...

204
00:16:01,370 --> 00:16:02,598
Destino.

205
00:16:03,330 --> 00:16:04,674
E prometo,

206
00:16:05,320 --> 00:16:08,142
o teu é particularmente desagradável.

207
00:16:30,099 --> 00:16:31,220
<i>Qui Shen.</i>

208
00:16:31,887 --> 00:16:34,250
Na tua terra, poderias
chamá-lo de Espectro.

209
00:16:34,280 --> 00:16:35,702
Peço desculpa.
Quem é este?

210
00:16:36,349 --> 00:16:37,447
Uma amiga.

211
00:16:42,248 --> 00:16:43,389
Tu és...

212
00:16:44,682 --> 00:16:45,802
uma rapariga.

213
00:16:46,405 --> 00:16:47,504
Mulher.

214
00:16:47,806 --> 00:16:49,070
O meu nome é Mulan.

215
00:16:49,100 --> 00:16:51,798
Na tua ausência, ela ajudou-me
mais do que qualquer um.

216
00:16:51,828 --> 00:16:54,513
Lutámos juntos muitas batalhas.

217
00:16:54,543 --> 00:16:55,771
Com uma mulher?

218
00:16:56,676 --> 00:16:58,571
E agora temos outra para travar.

219
00:16:58,601 --> 00:17:01,022
O <i>Qui Shen</i>, o Espectro,
é uma das criaturas mais perigosas

220
00:17:01,052 --> 00:17:02,888
em todas as terras conhecidas...

221
00:17:02,918 --> 00:17:04,396
Um sugador de almas.

222
00:17:04,426 --> 00:17:08,015
Segundo a lenda, ele marca as
suas vítimas e remove as suas almas,

223
00:17:08,045 --> 00:17:09,937
condenando-as para toda a eternidade.

224
00:17:14,031 --> 00:17:17,952
Aqueles são os sons das
almas presas a tentar escapar.

225
00:17:19,455 --> 00:17:22,644
Mas a sorte favoreceu-nos já
que todos evitámos ser marcados.

226
00:17:23,592 --> 00:17:25,681
Temos de começar a nossa viagem.

227
00:17:27,925 --> 00:17:29,153
Está tudo bem.

228
00:17:29,411 --> 00:17:31,807
Estaremos a salvo com a nossa gente.

229
00:17:39,224 --> 00:17:40,302
Phillip, o que foi?

230
00:17:40,332 --> 00:17:41,197
Nada.

231
00:17:41,227 --> 00:17:42,412
Está tudo bem.

232
00:18:03,918 --> 00:18:05,103
O Negro...

233
00:18:05,922 --> 00:18:07,236
convoca-te.

234
00:18:46,326 --> 00:18:48,040
Mantem-no a salvo, Ruby.

235
00:18:51,487 --> 00:18:53,185
Não forces, Neve.

236
00:18:53,215 --> 00:18:54,413
Não o farei.

237
00:18:55,080 --> 00:18:57,076
- Vocês estão prontos?
- Temos de falar.

238
00:18:57,106 --> 00:18:58,931
Eu... Bem, eu não...

239
00:18:58,961 --> 00:19:00,504
- Eu só... Eu não quero falar.
- Bem, eu quero.

240
00:19:00,534 --> 00:19:02,526
Está bem, o Gold pode esperar.
Eu não.

241
00:19:03,399 --> 00:19:04,756
E tu és minha filha

242
00:19:04,786 --> 00:19:05,786
e...

243
00:19:06,674 --> 00:19:08,284
Quero falar contigo.

244
00:19:09,577 --> 00:19:11,456
Sei que já falámos,

245
00:19:11,486 --> 00:19:14,408
mas não sabíamos que
estávamos a falar

246
00:19:14,438 --> 00:19:17,005
e falámos sobre coisas que talvez
não devêssemos ter falado...

247
00:19:17,035 --> 00:19:19,046
Casos de uma noite e do género.

248
00:19:19,076 --> 00:19:20,705
- Casos de uma noite?
- Whale.

249
00:19:20,735 --> 00:19:22,997
- Whale?
- Estávamos amaldiçoados e não vem ao caso.

250
00:19:23,027 --> 00:19:24,276
O que interessa é,

251
00:19:24,664 --> 00:19:27,155
não sabíamos que éramos mãe e filha

252
00:19:27,185 --> 00:19:29,005
e agora sabemos e...

253
00:19:29,543 --> 00:19:30,772
Portanto...

254
00:19:31,101 --> 00:19:32,551
Por favor, vamos falar.

255
00:19:34,767 --> 00:19:35,767
Está bem.

256
00:19:37,067 --> 00:19:38,617
Do que queres falar?

257
00:19:39,499 --> 00:19:41,527
Estamos finalmente juntos...

258
00:19:45,315 --> 00:19:46,943
E não consigo evitar pensar

259
00:19:46,973 --> 00:19:49,273
que não estás feliz por isso.

260
00:19:49,551 --> 00:19:51,384
Eu estou, mas...

261
00:19:52,526 --> 00:19:53,526
Sabes...

262
00:19:54,326 --> 00:19:55,676
Eis a questão.

263
00:19:56,416 --> 00:19:58,081
Independentemente das circunstâncias,

264
00:19:58,111 --> 00:20:00,846
durante 28 anos,
eu só conheci uma coisa...

265
00:20:01,745 --> 00:20:03,335
Que os meus pais me
mandaram para longe.

266
00:20:03,365 --> 00:20:04,765
Nós fizemos isso

267
00:20:05,374 --> 00:20:08,324
para te dar a melhor hipótese.

268
00:20:08,354 --> 00:20:11,163
Vocês fizeram-no para toda a
gente por que é assim que vocês são...

269
00:20:11,621 --> 00:20:15,070
Líderes, heróis,
príncipes e princesas

270
00:20:15,100 --> 00:20:17,100
e isso é muito bom e...
e espetacular e...

271
00:20:17,798 --> 00:20:21,870
maravilhoso,
mas não muda o fato

272
00:20:21,900 --> 00:20:23,400
de que durante toda a minha vida

273
00:20:24,634 --> 00:20:26,084
estive sozinha.

274
00:20:28,608 --> 00:20:30,532
Mas se não te tivéssemos
mandado para longe,

275
00:20:30,562 --> 00:20:33,462
também terias sido amaldiçoada.

276
00:20:34,118 --> 00:20:35,868
Mas teríamos estado juntos.

277
00:20:38,217 --> 00:20:40,317
Que maldição é pior?

278
00:20:41,984 --> 00:20:44,434
Vamos lá. Vamos...
Vamos procurar o Gold.

279
00:20:59,508 --> 00:21:00,861
Deveríamos acampar aqui esta noite.

280
00:21:00,891 --> 00:21:04,520
O Espectro só aparece quando não há luz.
É por isso que fugiu quando ela apareceu.

281
00:21:04,550 --> 00:21:05,910
A luz é o seu adversário.

282
00:21:05,940 --> 00:21:07,690
E tu queres parar agora?

283
00:21:08,072 --> 00:21:10,382
Está à procura de uma marca...
Algo vivo.

284
00:21:10,412 --> 00:21:12,745
A nossa melhor hipótese é
ficar quietos até a noite passar.

285
00:21:12,775 --> 00:21:13,825
Ela tem razão.

286
00:21:14,131 --> 00:21:15,473
Temos de descansar aqui.

287
00:21:30,306 --> 00:21:31,306
Ouve.

288
00:21:31,869 --> 00:21:33,219
Devias dormir.

289
00:21:35,094 --> 00:21:36,364
Não, não... consigo.

290
00:21:36,394 --> 00:21:37,394
Relaxa.

291
00:21:37,789 --> 00:21:38,797
O sono virá.

292
00:21:38,827 --> 00:21:40,981
Não, quero dizer, não dormirei.

293
00:21:42,164 --> 00:21:44,464
Não depois do que acabei de passar.

294
00:21:48,479 --> 00:21:49,629
O que se passa?

295
00:21:50,297 --> 00:21:52,197
Senti tanto a tua falta.

296
00:21:54,347 --> 00:21:55,981
E agora não tens de o sentir.

297
00:21:59,197 --> 00:22:01,820
Vou procurar madeira
para fazer uma fogueira.

298
00:22:03,405 --> 00:22:05,449
Volto em cinco minutos.

299
00:22:15,849 --> 00:22:19,549
Isso é um beijo de
"volto em cinco minutos"?

300
00:22:19,579 --> 00:22:21,682
Estou a compensar pelo tempo perdido.

301
00:22:22,674 --> 00:22:23,674
Amo-te.

302
00:22:24,178 --> 00:22:25,428
Também te amo.

303
00:22:49,749 --> 00:22:51,399
O que posso fazer por si?

304
00:22:51,999 --> 00:22:53,799
O que pode fazer é contar-nos o que fez.

305
00:22:54,040 --> 00:22:55,844
Desculpe. Vai ter de ser
mais específica.

306
00:22:55,874 --> 00:22:57,677
Você sabe muito bem
do que estamos a falar.

307
00:22:57,707 --> 00:23:00,503
Traiu a Emma,
roubou-lhe

308
00:23:00,533 --> 00:23:01,396
a sua poção...

309
00:23:01,426 --> 00:23:03,589
E quem sabe o que fez a esta cidade.

310
00:23:03,619 --> 00:23:05,239
E pior de tudo, arriscou a vida do Henry.

311
00:23:05,269 --> 00:23:07,677
Bem, essa é uma longa
lista de reclamações,

312
00:23:07,892 --> 00:23:08,892
não é?

313
00:23:09,159 --> 00:23:12,480
Talvez não precise de respostas.
Talvez só precise de lhe esmurrar a cara.

314
00:23:14,205 --> 00:23:15,405
A sério, querida?

315
00:23:16,105 --> 00:23:18,005
Permita-me responder

316
00:23:18,292 --> 00:23:20,909
às suas perguntas com algumas das minhas.
Está bem?

317
00:23:22,250 --> 00:23:25,125
O seu querido Henry sobreviveu?

318
00:23:25,784 --> 00:23:26,784
Sim.

319
00:23:28,846 --> 00:23:30,949
A maldição está quebrada?

320
00:23:30,979 --> 00:23:32,783
E vejamos, Mna. Swan,

321
00:23:33,791 --> 00:23:36,291
há quanto tempo procura
pelos seus pais?

322
00:23:36,843 --> 00:23:38,859
Parece que estão reunidos.

323
00:23:38,938 --> 00:23:41,633
Parece que em vez
de um murro na cara,

324
00:23:41,663 --> 00:23:43,431
mereço um agradecimento.

325
00:23:43,461 --> 00:23:45,261
Deturpe as minhas palavras
o quanto quiser.

326
00:23:45,569 --> 00:23:47,866
O que era a névoa roxa que trouxe?

327
00:23:47,896 --> 00:23:48,896
Bem,

328
00:23:49,444 --> 00:23:50,444
magia.

329
00:23:50,727 --> 00:23:51,727
Porquê?

330
00:23:52,054 --> 00:23:53,058
Não vou contar.

331
00:23:58,242 --> 00:23:59,992
O que raio foi aquilo?

332
00:24:10,497 --> 00:24:12,806
Aquilo é o meu presente para si.</i>

333
00:24:13,872 --> 00:24:14,872
Aquilo...

334
00:24:15,464 --> 00:24:17,181
vai tratar da Regina.

335
00:24:25,212 --> 00:24:26,412
Emma, vamos.

336
00:24:27,554 --> 00:24:29,104
Temos de tratar disto.

337
00:24:31,045 --> 00:24:32,097
Não estamos terminados.

338
00:24:32,127 --> 00:24:33,585
Eu sei.

339
00:24:34,443 --> 00:24:36,130
Ainda me deve um favor.

340
00:24:57,914 --> 00:24:58,914
Olá.

341
00:25:02,564 --> 00:25:03,758
Mentiste-me.

342
00:25:03,788 --> 00:25:05,674
Não, eu... eu mantive
a minha palavra.

343
00:25:06,047 --> 00:25:08,765
Eu não vou matá-la.

344
00:25:11,659 --> 00:25:12,662
Sabes...

345
00:25:13,517 --> 00:25:15,534
tu brincas com as palavras

346
00:25:16,969 --> 00:25:19,618
tal como brincas com as pessoas.

347
00:25:20,087 --> 00:25:23,283
Ainda és um homem
que faz escolhas erradas.

348
00:25:25,488 --> 00:25:27,033
Eu pensei que tivesses mudado.

349
00:25:27,063 --> 00:25:29,472
O quê, durante a hora que me conheces?

350
00:25:35,200 --> 00:25:36,895
Bela, eu... lamento.

351
00:25:37,148 --> 00:25:38,788
Bela, lamento.

352
00:25:38,818 --> 00:25:39,843
A sério.

353
00:26:14,153 --> 00:26:15,381
Onde está o Phillip?

354
00:26:15,411 --> 00:26:16,793
Julguei que ele
estivesse na tua tenda.

355
00:26:16,823 --> 00:26:18,381
Ele disse que estava
a fazer uma fogueira.

356
00:26:18,411 --> 00:26:19,794
Eu estou a fazer a fogueira.

357
00:26:19,824 --> 00:26:20,902
Isso vejo eu.

358
00:26:23,559 --> 00:26:24,666
Ele foi-se embora.

359
00:26:25,130 --> 00:26:26,653
Os cavalos desapareceram.

360
00:26:28,811 --> 00:26:30,841
Porque é que ele partiria?

361
00:26:31,072 --> 00:26:32,925
Porque ele estava marcado.

362
00:26:36,513 --> 00:26:37,407
O que estás a fazer?

363
00:26:37,437 --> 00:26:38,503
Vou atrás dele.

364
00:26:38,533 --> 00:26:39,884
Ele está a sacrificar-se por ti.

365
00:26:39,914 --> 00:26:42,013
Não, pelas duas.
Temos de ir buscá-lo.

366
00:26:42,043 --> 00:26:43,686
Eu vou sozinha.
Só me vais atrasar.

367
00:26:43,716 --> 00:26:45,393
Não, não te vou atrasar. Mulan!

368
00:26:45,423 --> 00:26:46,426
Mulan!

369
00:26:47,319 --> 00:26:48,615
Mulan, espera!

370
00:26:50,753 --> 00:26:51,759
Mulan!

371
00:27:00,032 --> 00:27:01,087
Mulan!

372
00:27:08,674 --> 00:27:10,308
Olá? Quem está aí?

373
00:27:52,806 --> 00:27:54,049
Aqui!

374
00:28:10,302 --> 00:28:11,759
O que raios era aquela coisa?

375
00:28:11,789 --> 00:28:12,937
Um espectro!

376
00:28:14,540 --> 00:28:16,349
Um sugador de almas.

377
00:28:16,379 --> 00:28:17,614
- Eu...
- Mataste-o?

378
00:28:18,377 --> 00:28:20,109
Não, está a regenerar-se.

379
00:28:21,300 --> 00:28:22,502
Ele vai voltar.

380
00:28:23,379 --> 00:28:26,425
Não para até devorar a sua presa.

381
00:28:27,701 --> 00:28:28,815
Eu.

382
00:28:30,957 --> 00:28:32,473
Então como é que o matamos?

383
00:28:34,288 --> 00:28:35,740
Não há maneira.

384
00:28:35,770 --> 00:28:38,336
Não se pode matar
algo que já está morto.

385
00:28:39,042 --> 00:28:40,781
Então temos um problema.

386
00:28:41,033 --> 00:28:42,637
Não temos, não.

387
00:28:43,335 --> 00:28:44,953
A Regina tem.

388
00:28:45,771 --> 00:28:46,498
O quê?

389
00:28:46,528 --> 00:28:47,381
David?

390
00:28:48,116 --> 00:28:49,239
Queres deixá-la morrer?

391
00:28:49,269 --> 00:28:51,762
Por que não? Depois ele vai-se embora.
E então estaremos seguros.

392
00:28:51,792 --> 00:28:53,845
Que belo exemplo
está a dar à sua filha.

393
00:28:53,875 --> 00:28:55,589
Não. Não nos pode julgar.

394
00:28:55,619 --> 00:28:59,017
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
De onde acha que aquela coisa veio?

395
00:28:59,689 --> 00:29:00,704
Do Gold.

396
00:29:01,300 --> 00:29:03,170
Fiz uma promessa ao Henry.

397
00:29:05,178 --> 00:29:06,677
Ela não vai morrer.

398
00:29:11,196 --> 00:29:13,832
Se não pode ser morto, o que sugere?

399
00:29:13,866 --> 00:29:17,168
Mandá-lo para onde não
pode magoar ninguém.

400
00:29:28,313 --> 00:29:30,898
O Henry pediu-lhe mesmo
para me proteger?

401
00:29:31,438 --> 00:29:32,438
Sim.

402
00:29:39,525 --> 00:29:40,675
O chapéu.

403
00:29:41,727 --> 00:29:43,577
Tinha-o este tempo todo.

404
00:29:44,380 --> 00:29:45,393
O que quer dizer?

405
00:29:45,423 --> 00:29:47,445
Esse chapéu é do Jefferson.

406
00:29:49,590 --> 00:29:51,115
Quem é o Jefferson?

407
00:29:55,875 --> 00:29:57,876
Tochas para quando ele voltar.

408
00:29:57,910 --> 00:29:59,427
Eu sei que é antiquado,
mas eu também sou.

409
00:29:59,457 --> 00:30:00,514
Então...

410
00:30:00,653 --> 00:30:02,025
como é que isso funciona?

411
00:30:04,449 --> 00:30:06,826
Vai abrir um portal para a nossa terra.

412
00:30:07,530 --> 00:30:09,815
Tudo o que temos que fazer
é enviar o espectro para lá.

413
00:30:09,845 --> 00:30:11,651
Pois. Só isso.

414
00:30:12,124 --> 00:30:13,398
Não percebo.

415
00:30:13,693 --> 00:30:15,904
Pensei que a nossa
terra tinha desaparecido.

416
00:30:15,934 --> 00:30:16,949
E desapareceu.

417
00:30:17,596 --> 00:30:20,469
Mas enviá-lo para um
sítio que já não existe...

418
00:30:20,690 --> 00:30:22,869
bem, isso é expulsá-lo
para o esquecimento.

419
00:30:30,427 --> 00:30:31,431
Regina.

420
00:30:31,844 --> 00:30:33,106
Estou a tentar.

421
00:31:01,765 --> 00:31:03,464
Encontrei um dos cavalos.

422
00:31:04,643 --> 00:31:05,883
Vou contigo.

423
00:31:06,062 --> 00:31:08,308
Tens de ficar aqui.
É perigoso.

424
00:31:08,338 --> 00:31:10,490
Não estava a pedir a tua permissão.

425
00:31:10,723 --> 00:31:12,983
Aquela coisa é perigosa.
E o Phillip...

426
00:31:13,013 --> 00:31:15,717
Ele foi embora para te proteger, por isso,
mesmo que não acredite nos métodos dele,

427
00:31:15,747 --> 00:31:17,461
vou honrar os desejos dele.

428
00:31:17,491 --> 00:31:18,687
Vou manter-te a salvo.

429
00:31:18,717 --> 00:31:19,974
Nunca lhe pedi para o fazer.

430
00:31:20,004 --> 00:31:21,204
Nunca tiveste de o fazer.

431
00:31:21,234 --> 00:31:22,714
Tudo o que ele faz, fá-lo por ti.

432
00:31:22,744 --> 00:31:24,370
E agora ele vai morrer por ti.

433
00:31:25,092 --> 00:31:27,042
Amor é sacrifício...

434
00:31:27,072 --> 00:31:29,372
Algo que claramente não compreendes.

435
00:31:29,925 --> 00:31:31,771
Não o vou deixar
enfrentar aquilo sozinho.

436
00:31:31,801 --> 00:31:32,851
Ele não o vai fazer.

437
00:31:32,881 --> 00:31:35,290
Mas com todo o respeito,
Vossa Alteza,

438
00:31:35,320 --> 00:31:37,916
a melhor hipótese do Phillip sou eu.

439
00:31:42,473 --> 00:31:43,437
Tu ama-lo.

440
00:31:43,467 --> 00:31:44,435
O quê?

441
00:31:45,705 --> 00:31:47,455
Phillip, também o amas.

442
00:31:48,216 --> 00:31:50,522
Devo-lhe muito.
Lutámos juntos muitas batalhas,

443
00:31:50,552 --> 00:31:52,487
lado a lado.
Nada mais.

444
00:31:52,517 --> 00:31:55,324
Nega tudo o que quiseres.
Conheço o amor quando o vejo.

445
00:31:55,354 --> 00:31:56,504
Estás enganada.

446
00:32:00,344 --> 00:32:01,344
Phillip.

447
00:32:08,779 --> 00:32:10,809
- Regina.
- Eu sei.

448
00:32:19,620 --> 00:32:20,620
David!

449
00:32:33,936 --> 00:32:34,936
Despache-se!

450
00:32:36,350 --> 00:32:37,500
Não está a funcionar.

451
00:32:45,230 --> 00:32:46,880
Anda lá, seu sacana.

452
00:32:59,086 --> 00:33:00,486
Não! Fica aí!

453
00:33:00,672 --> 00:33:02,451
- Phillip, o que estás a fazer?
- Tu sabes o que estou a fazer.

454
00:33:02,481 --> 00:33:04,145
Não, por favor.
Nós podemos ajudar-te a lutar!

455
00:33:04,175 --> 00:33:05,875
Vão! Ele vai encontrar-me.

456
00:33:07,967 --> 00:33:09,152
Fui marcado.

457
00:33:09,182 --> 00:33:10,354
É demasiado tarde para mim.

458
00:33:10,384 --> 00:33:11,701
Vão! Não há outra maneira.

459
00:33:11,731 --> 00:33:12,910
Sim, há.

460
00:33:12,940 --> 00:33:15,491
Dá-me o talismã. Posso marcar-me
a mim mesma. Podes viver.

461
00:33:15,521 --> 00:33:16,872
Esta escolha é minha...

462
00:33:16,902 --> 00:33:18,936
Salvar-te,
salvar-vos às duas.

463
00:33:18,970 --> 00:33:21,281
Não, Phillip, não quero viver sem ti!

464
00:33:21,311 --> 00:33:22,361
Eu também não.

465
00:33:28,723 --> 00:33:30,773
Vocês cuidem uma da outra.

466
00:33:31,184 --> 00:33:32,284
Phillip, não!

467
00:33:41,546 --> 00:33:42,765
Amo-te.

468
00:33:47,284 --> 00:33:48,284
Phillip!

469
00:33:49,995 --> 00:33:51,038
Não!

470
00:33:51,068 --> 00:33:52,001
Phillip!

471
00:33:53,167 --> 00:33:54,467
Não! Phillip, não!

472
00:33:59,190 --> 00:34:00,190
Phillip!

473
00:34:00,384 --> 00:34:02,427
Não! Não! Phillip!

474
00:34:05,701 --> 00:34:06,701
Phillip! Phillip!

475
00:34:13,011 --> 00:34:14,511
Não está a funcionar!

476
00:34:15,619 --> 00:34:17,069
Qual é o problema?

477
00:34:17,588 --> 00:34:18,588
A magia.

478
00:34:20,062 --> 00:34:21,262
É diferente aqui.

479
00:34:22,496 --> 00:34:24,496
Agora seria o momento!

480
00:34:42,282 --> 00:34:43,482
Está a ir!

481
00:34:44,565 --> 00:34:45,565
Regina!

482
00:34:50,125 --> 00:34:51,125
Não!

483
00:34:51,368 --> 00:34:52,368
Não!

484
00:34:52,943 --> 00:34:54,636
Não a vou perder outra vez!

485
00:34:54,666 --> 00:34:55,716
Eu também não!

486
00:35:16,355 --> 00:35:18,956
Esta palácio era
para ser a nossa casa.

487
00:35:18,986 --> 00:35:21,386
Éramos para passar a eternidade aqui.

488
00:35:21,657 --> 00:35:24,957
Como chegaste até aqui
no teu estado amaldiçoado?

489
00:35:26,039 --> 00:35:28,839
Não és a única que
sabe o que sacrifício é.

490
00:35:44,322 --> 00:35:45,872
Deverias ficar com ele.

491
00:35:50,937 --> 00:35:51,937
Obrigada.

492
00:35:58,175 --> 00:35:59,171
Não.

493
00:36:15,194 --> 00:36:16,848
Onde estão elas?

494
00:36:18,013 --> 00:36:19,459
Não faço ideia.

495
00:36:20,168 --> 00:36:21,218
Estão mortas?

496
00:36:22,119 --> 00:36:24,224
A maldição destruiu toda a terra.

497
00:36:24,254 --> 00:36:25,536
Estão mortas?

498
00:36:25,566 --> 00:36:27,141
Não sei.

499
00:36:27,417 --> 00:36:29,433
Eu mesmo deveria tê-la morto.

500
00:36:29,463 --> 00:36:31,463
Bem, então o que o impede?

501
00:36:34,294 --> 00:36:36,644
Acha que é um príncipe heroico?

502
00:36:38,006 --> 00:36:39,206
Por favor.

503
00:36:39,450 --> 00:36:41,714
Não é nada mais do
que um filho de um pastor.

504
00:36:43,057 --> 00:36:45,383
Deveria tê-lo morto quando pude

505
00:36:45,413 --> 00:36:46,413
e agora...

506
00:36:48,300 --> 00:36:49,489
Agora posso.

507
00:36:49,519 --> 00:36:50,519
Mãe?

508
00:36:57,146 --> 00:36:58,746
Henry, o que fazes aqui?

509
00:36:59,641 --> 00:37:01,000
O que estás a fazer?

510
00:37:01,249 --> 00:37:02,703
Está tudo bem.

511
00:37:03,471 --> 00:37:05,025
Agora estás a salvo.

512
00:37:11,965 --> 00:37:13,510
Onde está a minha mãe?
Onde está...

513
00:37:13,540 --> 00:37:14,771
Elas foram-se.

514
00:37:15,541 --> 00:37:17,710
Elas caíram num portal. Elas...

515
00:37:19,753 --> 00:37:21,164
Henry, lamento.

516
00:37:21,194 --> 00:37:22,558
Não, não lamentas.

517
00:37:24,137 --> 00:37:26,359
Tu és mesmo a Rainha Má.

518
00:37:28,311 --> 00:37:29,812
Não te quero ver outra vez.

519
00:37:29,842 --> 00:37:31,368
Não, não digas isso.

520
00:37:33,508 --> 00:37:34,839
Amo-te.

521
00:37:35,666 --> 00:37:36,995
Então prova-o.

522
00:37:37,638 --> 00:37:40,003
Traz a Emma e a Mary Margaret de volta

523
00:37:40,033 --> 00:37:41,369
e até que o faças,

524
00:37:41,399 --> 00:37:44,414
deixa-me... Deixa
toda a gente em paz.

525
00:37:44,711 --> 00:37:46,278
Para onde irás?

526
00:37:47,513 --> 00:37:48,732
Comigo.

527
00:38:19,787 --> 00:38:20,821
Olá.

528
00:38:21,574 --> 00:38:22,574
Olá.

529
00:38:23,209 --> 00:38:25,503
Eu... fui dar uma grande caminhada.

530
00:38:26,975 --> 00:38:28,916
Achei que não me querias ver.

531
00:38:29,254 --> 00:38:30,804
Não queria,

532
00:38:31,152 --> 00:38:33,112
mas... estava preocupada.

533
00:38:33,603 --> 00:38:35,210
Bem, a besta foi-se.

534
00:38:35,240 --> 00:38:36,271
A Regina...

535
00:38:37,558 --> 00:38:38,777
vive.

536
00:38:39,081 --> 00:38:41,804
Portanto, não tiveste o que querias.

537
00:38:43,708 --> 00:38:45,650
Bem, isso está ainda por se ver.

538
00:38:53,491 --> 00:38:54,857
Tu...

539
00:38:55,655 --> 00:38:57,770
Ainda a tens.

540
00:38:58,057 --> 00:38:59,755
A minha chávena lascada.

541
00:39:04,902 --> 00:39:07,602
Há muitas, muitas coisas nesta loja,

542
00:39:08,607 --> 00:39:09,996
mas esta...

543
00:39:11,571 --> 00:39:14,214
Esta é a única coisa que
prezo verdadeiramente.

544
00:39:16,795 --> 00:39:18,571
E agora tens de ir embora.

545
00:39:19,671 --> 00:39:20,844
- O quê?
- Tens de ir embora,

546
00:39:20,845 --> 00:39:22,469
porque apesar do que esperas,

547
00:39:25,062 --> 00:39:26,980
ainda sou um monstro.

548
00:39:32,056 --> 00:39:33,544
Não o vês?

549
00:39:34,872 --> 00:39:37,000
Essa é exatamente a razão
por que tenho de ficar.

550
00:40:09,974 --> 00:40:11,109
Henry.

551
00:40:11,505 --> 00:40:12,434
Sim?

552
00:40:12,464 --> 00:40:13,819
Não te preocupes.

553
00:40:14,118 --> 00:40:16,207
A Emma e a Mary Margaret...
estão vivas.

554
00:40:16,671 --> 00:40:17,857
Como é que sabes?

555
00:40:20,575 --> 00:40:21,711
Tenho fé.

556
00:40:22,106 --> 00:40:22,938
Mas...

557
00:40:22,968 --> 00:40:24,521
Henry, vem cá.

558
00:40:28,167 --> 00:40:29,914
Eu vou encontrá-las.

559
00:40:31,370 --> 00:40:33,173
Irei sempre encontrá-las.

560
00:40:39,032 --> 00:40:40,727
Deveríamos sair deste lugar.

561
00:40:40,757 --> 00:40:42,301
Não é seguro.

562
00:40:43,258 --> 00:40:44,695
Mas o Espectro foi-se.

563
00:40:44,725 --> 00:40:46,033
Há mais.

564
00:40:46,063 --> 00:40:47,842
Tens de saber tudo.

565
00:40:51,450 --> 00:40:53,815
Muito mudou na tua terra
desde que estiveste a dormir.

566
00:40:53,845 --> 00:40:55,061
Foi menos do que um ano.

567
00:40:55,091 --> 00:40:56,693
Por assim dizer.

568
00:40:57,010 --> 00:40:58,951
Sabes, enquanto dormias

569
00:40:59,385 --> 00:41:01,380
e o Phillip e eu te procurávamos,

570
00:41:01,616 --> 00:41:03,310
algo pior aconteceu.

571
00:41:03,340 --> 00:41:04,371
O quê?

572
00:41:05,165 --> 00:41:07,780
Conheces a Regina, a Rainha?

573
00:41:08,451 --> 00:41:09,498
Sim.

574
00:41:10,052 --> 00:41:12,366
Ela lançou uma maldição nesta terra...

575
00:41:12,604 --> 00:41:14,716
Uma maldição mesmo terrível.

576
00:41:15,164 --> 00:41:17,390
Lançou toda a gente para outro mundo.

577
00:41:17,420 --> 00:41:19,202
Mas nós ainda cá estamos.

578
00:41:19,660 --> 00:41:22,267
Este canto da terra ficou intocado.
Ninguém sabe porquê,

579
00:41:22,297 --> 00:41:23,884
mas algo nos salvou

580
00:41:23,914 --> 00:41:26,473
e durante 28 anos,
estivemos congelados

581
00:41:27,780 --> 00:41:30,479
e depois o tempo começou outra vez.

582
00:41:30,850 --> 00:41:33,981
O poder da terrível maldição
foi enfraquecido.

583
00:41:34,096 --> 00:41:36,947
O Phillip e eu conseguimos
continuar a nossa busca.

584
00:41:38,033 --> 00:41:39,466
Encontrámos-te.

585
00:41:39,496 --> 00:41:41,698
Mas a terra está assolada
por perigos mais assustadores

586
00:41:41,728 --> 00:41:43,334
do que consegues imaginar.

587
00:41:44,762 --> 00:41:46,787
Para aqueles de nós que restamos,

588
00:41:47,304 --> 00:41:49,555
encontrámos um abrigo seguro.

589
00:41:50,991 --> 00:41:52,625
Temos de ir para lá agora.

590
00:42:02,480 --> 00:42:04,062
Está ali alguma coisa.

591
00:42:04,733 --> 00:42:05,972
Fica aí.

592
00:42:08,815 --> 00:42:10,210
O que trouxe?

593
00:42:13,812 --> 00:42:15,563
O que é?
O que vês?

594
00:42:23,499 --> 00:42:24,993
Mulan, o que é isso?

595
00:42:25,023 --> 00:42:26,205
Isto...

596
00:42:26,759 --> 00:42:28,971
Isto foi o que trouxe
o Espectro aqui.

597
00:42:29,091 --> 00:42:30,841
Foi isto que matou o nosso príncipe.

598
00:42:33,200 --> 00:42:35,200
Tradução: Maston, tellos0,
rcientista, Yuuki

599
00:42:35,700 --> 00:42:37,700
Revisão: Maston

