1
00:05:35,488 --> 00:05:39,225
The Walking Dead S03E01
"Seed"

2
00:05:54,229 --> 00:05:56,125
15, estás no ponto.

3
00:05:57,140 --> 00:05:59,113
Não temos outro sítio para onde ir.

4
00:05:59,224 --> 00:06:01,439
Quando este bando se juntar com este,
estamos feitos.

5
00:06:01,568 --> 00:06:03,151
Nunca chegaremos ao sul.

6
00:06:03,819 --> 00:06:05,994
O que dizem?
São umas 150 cabeças?

7
00:06:06,104 --> 00:06:08,644
Isso era na semana passada.
Agora, podem ser o dobro.

8
00:06:08,754 --> 00:06:10,675
O rio pode tê-los atrasado.

9
00:06:10,772 --> 00:06:13,803
Se formos rápidos, temos
hipótese de passar por ali.

10
00:06:13,905 --> 00:06:15,280
Sim, mas se este grupo
se juntar com este,

11
00:06:15,394 --> 00:06:17,032
podem complicar o nosso caminho.

12
00:06:17,194 --> 00:06:18,157
Então, estamos bloqueados.

13
00:06:18,288 --> 00:06:20,284
Apenas temos de voltar à 27

14
00:06:20,383 --> 00:06:21,888
e seguir em direcção a Greenville.

15
00:06:22,015 --> 00:06:23,286
Sim, já fizemos isso.

16
00:06:23,399 --> 00:06:25,189
Parece que passámos
o Inverno aos círculos.

17
00:06:25,312 --> 00:06:27,147
Sim, eu sei.

18
00:06:27,313 --> 00:06:30,974
Em Newnan, vamos para oeste.
Ainda não estivemos lá.

19
00:06:31,339 --> 00:06:33,881
Não podemos continuar
a ir de casa em casa.

20
00:06:34,412 --> 00:06:37,263
Temos de encontrar um lugar para
assentar durante umas semanas.

21
00:06:37,383 --> 00:06:39,628
Tudo bem.
Podemos ir ao riacho

22
00:06:39,724 --> 00:06:41,379
antes de irmos embora?
Não demora.

23
00:06:41,475 --> 00:06:43,062
Temos de guardar água.
Podemos fervê-la depois.

24
00:06:43,165 --> 00:06:44,311
Estás à vontade.

25
00:06:44,440 --> 00:06:46,841
Ela não aguenta muito mais.

26
00:06:46,941 --> 00:06:49,107
O que podemos fazer mais?
Deixá-la parir assim?

27
00:06:50,299 --> 00:06:52,267
Vês outra alternativa?

28
00:06:55,453 --> 00:06:58,206
Escuta, enquanto os
outros lavam as cuecas,

29
00:06:59,149 --> 00:07:00,410
vamos caçar.

30
00:07:01,310 --> 00:07:03,466
Aquela coruja não serviu
para nada.

31
00:07:15,045 --> 00:07:16,688
É uma pena.

32
00:07:48,380 --> 00:07:50,891
- Vigiem as costas.
- Certo.

33
00:07:58,300 --> 00:07:59,814
Rápido!

34
00:08:46,186 --> 00:08:47,848
É perfeito.

35
00:08:48,530 --> 00:08:49,952
Se conseguirmos fechar aquele portão,

36
00:08:50,712 --> 00:08:52,520
se prevenirmos que mais entrem no pátio,

37
00:08:52,936 --> 00:08:54,579
podemos acabar com estes mortos-vivos.

38
00:08:54,690 --> 00:08:56,125
Vamos tomar este campo esta noite.

39
00:08:56,241 --> 00:08:57,900
Como fechamos o portão?

40
00:08:58,350 --> 00:09:01,025
Eu faço-o.
Vocês cobrem-me.

41
00:09:01,438 --> 00:09:03,731
Não, é suicídio.

42
00:09:04,326 --> 00:09:05,627
Sou o mais rápido.

43
00:09:05,755 --> 00:09:09,054
Não, tu, a Maggie e a Beth levam
os que conseguirem para ali.

44
00:09:09,183 --> 00:09:10,652
Levem-nos pela rede.

45
00:09:10,755 --> 00:09:13,022
Daryl, vai para a outra torre.

46
00:09:13,294 --> 00:09:15,313
Carol, estás muito boa a disparar.

47
00:09:15,417 --> 00:09:17,996
Leva o teu tempo. Não podemos
desperdiçar muitas munições.

48
00:09:18,097 --> 00:09:21,009
Hershel, tu e o Carl
ficam nesta torre.

49
00:09:21,148 --> 00:09:22,068
Certo.

50
00:09:22,922 --> 00:09:24,745
Eu corro para o portão.

51
00:09:35,385 --> 00:09:36,787
- Anda lá!
- Olha, aqui!

52
00:09:36,912 --> 00:09:38,849
- Anda lá!
- Aqui!

53
00:09:46,140 --> 00:09:48,746
Vá lá.
Venham lá!

54
00:10:09,091 --> 00:10:10,774
Vem lá!

55
00:10:27,036 --> 00:10:28,570
Desculpa.

56
00:10:32,193 --> 00:10:33,466
Anda lá, aqui!

57
00:10:33,605 --> 00:10:35,478
Olha para mim!
Anda lá, aqui!

58
00:10:58,973 --> 00:11:00,439
Ele conseguiu.

59
00:11:00,723 --> 00:11:02,061
Façam fogo!

60
00:11:49,058 --> 00:11:50,569
Fantástico.

61
00:11:50,813 --> 00:11:52,463
- Belos tiros.
- Sim.

62
00:11:53,596 --> 00:11:54,620
Estás bem?

63
00:11:54,979 --> 00:11:57,149
- Não me sentia tão bem em semanas.
- Óptimo.

64
00:12:02,921 --> 00:12:05,953
Não tínhamos tanto espaço
desde que deixámos a quinta.

65
00:12:42,490 --> 00:12:45,443
Tal como a minha mãe fazia.

66
00:12:56,268 --> 00:12:58,047
Amanhã, juntamos os corpos.

67
00:12:58,182 --> 00:12:59,451
Queremos mantê-los longe da água.

68
00:12:59,551 --> 00:13:01,292
Se conseguirmos escavar
um canal debaixo da rede,

69
00:13:01,390 --> 00:13:03,416
teremos muita água fresca.

70
00:13:03,417 --> 00:13:05,132
O solo é bom.

71
00:13:05,225 --> 00:13:06,796
Podemos semear umas coisas.

72
00:13:06,959 --> 00:13:09,930
Podemos plantar tomates,
pepinos, soja.

73
00:13:13,835 --> 00:13:16,489
É a terceira volta dele.

74
00:13:17,313 --> 00:13:19,945
Se houvesse algo de errado,

75
00:13:20,056 --> 00:13:22,072
ele já o teria descoberto.

76
00:13:25,863 --> 00:13:28,503
Este será um bom lugar
para teres o teu filho.

77
00:13:29,139 --> 00:13:30,897
Seguro.

78
00:13:41,460 --> 00:13:43,505
Não é muito, mas se eu
não te trouxer algo,

79
00:13:43,625 --> 00:13:45,325
não comes nada.

80
00:13:46,301 --> 00:13:49,318
Creio que ali o pequeno
Shane tem muito apetite.

81
00:13:50,486 --> 00:13:52,407
Não sejas mau.

82
00:13:52,802 --> 00:13:54,098
O Rick levou-nos para bem mais longe

83
00:13:54,228 --> 00:13:56,429
do que eu esperava,
isso tenho de admitir.

84
00:13:58,324 --> 00:14:00,235
O Shane nunca teria conseguido fazê-lo.

85
00:14:02,169 --> 00:14:03,589
O que se passa?

86
00:14:04,038 --> 00:14:06,464
É o recuo da <i>rifle</i>.

87
00:14:06,973 --> 00:14:08,834
Não estou habituada.

88
00:14:10,637 --> 00:14:12,138
Espera.

89
00:14:29,683 --> 00:14:31,285
É melhor voltares.

90
00:14:33,224 --> 00:14:35,029
É muito romântico.

91
00:14:36,204 --> 00:14:37,462
Queres brincar?

92
00:14:41,809 --> 00:14:43,153
Eu desço primeiro.

93
00:14:43,393 --> 00:14:44,460
Ainda melhor.

94
00:14:45,244 --> 00:14:46,366
Pára.

95
00:14:48,646 --> 00:14:52,832
Bethy, canta Paddy Reilly para mim.

96
00:14:52,938 --> 00:14:54,480
Não ouço isso, creio eu,

97
00:14:54,965 --> 00:14:57,195
desde a altura em que
a tua mãe estava viva.

98
00:14:57,433 --> 00:14:59,383
Papá, essa não, por favor.

99
00:15:01,734 --> 00:15:05,912
E que tal
a "Parting Glass"?

100
00:15:06,748 --> 00:15:08,825
Ninguém quer ouvir.

101
00:15:11,253 --> 00:15:13,033
Por que não?

102
00:15:15,965 --> 00:15:18,090
Está bem.

103
00:17:02,290 --> 00:17:04,121
Lindo.

104
00:17:06,460 --> 00:17:08,534
É melhor irem dormir.

105
00:17:09,730 --> 00:17:11,497
Eu fico de guarda.

106
00:17:11,594 --> 00:17:13,407
Amanhã é um grande dia.

107
00:17:14,330 --> 00:17:15,715
Como assim?

108
00:17:17,972 --> 00:17:20,104
Sei que estamos todos exaustos.

109
00:17:22,724 --> 00:17:25,020
Isto foi uma grande vitória.

110
00:17:25,653 --> 00:17:28,767
Mas temos de nos esforçar mais.

111
00:17:32,856 --> 00:17:35,942
Muitos dos mortos-vivos estão
vestidos como guardas e prisioneiros.

112
00:17:36,057 --> 00:17:38,316
Parece que este lugar caiu muito cedo.

113
00:17:38,427 --> 00:17:41,001
Se calhar, os suprimentos
podem estar intactos.

114
00:17:41,180 --> 00:17:42,733
Devem ter uma enfermaria,

115
00:17:44,097 --> 00:17:46,262
uma cantina.
- Um arsenal?

116
00:17:46,367 --> 00:17:47,681
Isso deve estar fora da prisão,

117
00:17:47,781 --> 00:17:49,710
mas não muito longe.

118
00:17:49,923 --> 00:17:52,599
Os escritórios dos directores
têm detalhes sobre a localização.

119
00:17:52,708 --> 00:17:55,824
Armas, comida, remédios.

120
00:17:55,940 --> 00:17:58,049
Este lugar pode ser uma mina de ouro.

121
00:17:58,141 --> 00:18:00,461
Estamos perigosamente
com poucas munições.

122
00:18:00,580 --> 00:18:02,516
Acabava-se-nos antes de
termos sequer oportunidade.

123
00:18:02,634 --> 00:18:04,770
É por isso que temos de lá ir...

124
00:18:06,338 --> 00:18:08,054
... desarmados.

125
00:18:10,675 --> 00:18:12,509
Depois de tudo aquilo
por que passámos,

126
00:18:14,259 --> 00:18:16,739
nós conseguimos,
eu sei que sim.

127
00:18:20,643 --> 00:18:23,286
Aqueles idiotas
não têm hipótese.

128
00:18:51,570 --> 00:18:53,373
Agradeço-te por tudo
aquilo que tens feito.

129
00:18:53,477 --> 00:18:54,687
Agradecemos todos,

130
00:18:55,197 --> 00:18:57,581
mas isto tem sido uma marcha
de guerra e eles estão exaustos.

131
00:18:57,680 --> 00:19:00,105
Podemos desfrutar disto por uns dias?

132
00:19:02,307 --> 00:19:04,445
O bebé vem ao mundo em poucos dias.

133
00:19:04,557 --> 00:19:05,870
Não há tempo para picnic.

134
00:19:05,975 --> 00:19:08,199
Não, mas há tempo para arrumar a casa.

135
00:19:09,364 --> 00:19:11,210
O que achas que estou a fazer?

136
00:19:13,001 --> 00:19:14,629
Estás a dar o teu melhor.

137
00:19:14,739 --> 00:19:16,788
Não sejas condescendente comigo.

138
00:19:17,061 --> 00:19:18,196
Não estou a ser.

139
00:19:18,745 --> 00:19:20,212
Só estou a dizer

140
00:19:20,847 --> 00:19:22,553
que o bebé está quase a chegar

141
00:19:22,677 --> 00:19:25,258
e temos de falar...
- Falar sobre o quê?

142
00:19:29,740 --> 00:19:32,529
Coisas que temos evitado...

143
00:19:32,644 --> 00:19:35,173
Queres falar?
Fala com o Hershel.

144
00:19:35,816 --> 00:19:37,687
Estou ocupado, Lori.

145
00:19:37,953 --> 00:19:40,826
"Coisas".
Não é suficiente?

146
00:19:44,605 --> 00:19:46,402
Continuo aqui.

147
00:19:47,768 --> 00:19:49,337
Tens razão.

148
00:19:50,562 --> 00:19:52,056
Desculpa.

149
00:21:16,728 --> 00:21:18,164
Preparados?

150
00:21:24,019 --> 00:21:25,087
Daryl...

151
00:21:27,630 --> 00:21:28,855
Vamos lá.

152
00:21:38,126 --> 00:21:40,358
Venham lá!
Aqui!

153
00:21:59,895 --> 00:22:01,582
- Vamos lá!
- Venham!

154
00:22:04,268 --> 00:22:06,279
- Não quebres o círculo!
- Podemos precisar daquilo.

155
00:22:12,942 --> 00:22:15,107
Estamos quase lá.

156
00:22:47,181 --> 00:22:48,928
Não os consigo ver.
Consegues vê-los?

157
00:22:49,191 --> 00:22:50,556
Ali atrás...

158
00:22:58,547 --> 00:23:00,555
Daryl!

159
00:23:22,478 --> 00:23:23,873
Viram isto?

160
00:23:58,302 --> 00:23:59,420
Parem.

161
00:24:02,497 --> 00:24:04,277
Parece seguro.

162
00:24:04,648 --> 00:24:07,127
Nada irá para o pátio ali.

163
00:24:08,311 --> 00:24:10,089
E ali está uma civil.

164
00:24:10,395 --> 00:24:14,620
O interior pode ter sido tomado
por mortos-vivos de fora da prisão.

165
00:24:15,575 --> 00:24:16,928
Se houver paredes,
o que vamos fazer?

166
00:24:17,051 --> 00:24:18,638
Não podemos reconstruir este sítio.

167
00:24:18,763 --> 00:24:20,310
Eu levo-nos para um local às cegas.

168
00:24:22,006 --> 00:24:23,622
Temos de procurar.

169
00:27:30,019 --> 00:27:30,953
O que acham?

170
00:27:31,322 --> 00:27:32,642
Lar, doce lar.

171
00:27:32,906 --> 00:27:34,659
De momento...

172
00:27:35,047 --> 00:27:36,356
É seguro?

173
00:27:36,916 --> 00:27:38,389
Este bloco de celas é.

174
00:27:41,185 --> 00:27:43,205
E o resto da prisão?

175
00:27:43,355 --> 00:27:46,518
Amanhã de manhã, encontraremos
a cafetaria e a enfermaria.

176
00:27:46,774 --> 00:27:48,532
Vamos dormir em celas?

177
00:27:48,665 --> 00:27:50,446
Encontrei chaves com uns guardas.

178
00:27:50,558 --> 00:27:51,538
O Daryl também tem um conjunto.

179
00:27:51,668 --> 00:27:53,539
Eu cá não durmo
numa gaiola.

180
00:27:54,277 --> 00:27:55,761
Eu fico com o poleiro.

181
00:27:57,456 --> 00:27:58,687
Anda.

182
00:28:02,348 --> 00:28:03,741
Obrigada.

183
00:28:09,158 --> 00:28:10,288
Que nojo.

184
00:28:10,401 --> 00:28:12,200
Sim, lembras-te das
unidades de armazenamento?

185
00:28:14,087 --> 00:28:16,852
Na verdade, até é confortável.

186
00:28:16,933 --> 00:28:18,242
Experimenta.

187
00:28:24,733 --> 00:28:26,273
Já encontraste a tua cela?

188
00:28:26,377 --> 00:28:29,597
Sim, só me estava a certificar
de que a Beth estava segura.

189
00:28:31,326 --> 00:28:33,464
- Até amanhã.
- Adeus.

190
00:28:38,713 --> 00:28:40,745
Estou tão exausta,
nem quero saber.

191
00:28:45,829 --> 00:28:47,408
Deixa-me ver.

192
00:28:49,729 --> 00:28:51,172
O que estás a fazer?

193
00:28:51,281 --> 00:28:53,348
A ver se tens arranhões.

194
00:29:16,965 --> 00:29:19,532
Estás bem.

195
00:30:54,320 --> 00:30:55,735
O que fazes aqui fora?

196
00:30:55,841 --> 00:30:57,726
Precisava de luz.

197
00:31:11,825 --> 00:31:13,678
Toma isto.

198
00:31:36,026 --> 00:31:37,834
Como se está lá fora?

199
00:31:37,943 --> 00:31:39,515
Na mesma.

200
00:31:40,185 --> 00:31:41,493
Está tudo calmo.

201
00:31:43,507 --> 00:31:45,499
Estás a mentir.

202
00:31:47,811 --> 00:31:50,123
Devíamos ir, dentro de uns dias.

203
00:31:54,055 --> 00:31:56,265
Eles vêm a caminho.

204
00:31:58,744 --> 00:32:00,356
- Devias ir.
Não.

205
00:32:00,484 --> 00:32:02,974
Só te vou empatar.
Vai.

206
00:32:03,708 --> 00:32:05,613
Eu consigo tomar conta de mim.

207
00:32:05,750 --> 00:32:08,360
Salvei-te o coro o Inverno todo, não foi?

208
00:32:21,747 --> 00:32:24,059
Não vais morrer
por minha causa.

209
00:32:25,349 --> 00:32:27,873
Uma boa soldado não
abandona o seu posto.

210
00:32:28,491 --> 00:32:30,091
Vai-te lixar.

211
00:32:37,189 --> 00:32:39,482
Partimos dentro de alguns dias.

212
00:32:49,728 --> 00:32:51,875
Se ficarmos,

213
00:32:53,351 --> 00:32:55,132
eu morro aqui.

214
00:33:35,033 --> 00:33:36,431
Nada mau.

215
00:33:36,538 --> 00:33:40,794
Granadas de fumo...

216
00:33:41,185 --> 00:33:42,677
Não sei se funcionam nos mortos-vivos,

217
00:33:42,799 --> 00:33:44,067
mas vamos levá-las.

218
00:33:46,583 --> 00:33:48,309
Não vou usar esta porcaria.

219
00:33:48,546 --> 00:33:49,777
Podemos fervê-lo.

220
00:33:49,881 --> 00:33:52,313
Não há lenha suficiente
na floresta. Não.

221
00:33:52,745 --> 00:33:55,001
Além disso, chegámos até
aqui sem nada disso, certo?

222
00:33:56,310 --> 00:34:00,033
- Hershel.
- Está tudo bem?

223
00:34:00,455 --> 00:34:02,371
Sim, não te preocupes.

224
00:34:09,634 --> 00:34:12,006
É o bebé.
Acho que o perdi.

225
00:34:12,140 --> 00:34:14,794
- Não o sentiste mexer-se?
- Nada.

226
00:34:14,985 --> 00:34:16,829
E nada de contracções.

227
00:34:17,051 --> 00:34:19,706
No início, achava que era
cansaço ou má nutrição.

228
00:34:19,815 --> 00:34:21,183
És anémica?

229
00:34:23,060 --> 00:34:25,762
Se estamos todos infectados,
então o bebé também está.

230
00:34:26,946 --> 00:34:28,897
E se for um nado-morto?

231
00:34:30,195 --> 00:34:31,950
E se ele estiver morto dentro de mim,
neste momento?

232
00:34:32,059 --> 00:34:33,909
- E se ele me rasgar por dentro?
- Pára.

233
00:34:34,632 --> 00:34:37,140
Não deixes que o medo se apodere de ti.

234
00:34:37,232 --> 00:34:41,675
Certo. Então vamos presumir que ele
sobrevive e que eu morro a dar à luz.

235
00:34:41,768 --> 00:34:44,372
- Isso não vai acontecer.
- Por que não?

236
00:34:45,274 --> 00:34:48,362
Quantas mulheres morreram a dar
à luz antes da Medicina Moderna?

237
00:34:50,479 --> 00:34:54,451
Se eu voltar, e se o atacar?

238
00:34:55,853 --> 00:34:58,094
Ou a ti?
Ou ao Rick?

239
00:34:58,192 --> 00:34:59,493
Ou ao Carl?

240
00:34:59,742 --> 00:35:01,687
Se o fizer,
se houver a mínima hipótese,

241
00:35:02,039 --> 00:35:03,629
mata-me imediatamente.

242
00:35:03,630 --> 00:35:06,806
Não hesites.
Eu, o bebé...

243
00:35:08,005 --> 00:35:09,829
Se nos tornarmos mortos-vivos,

244
00:35:10,457 --> 00:35:13,537
não hesites
e não nos tentes salvar.

245
00:35:13,673 --> 00:35:14,968
Certo?

246
00:35:23,279 --> 00:35:24,788
Talvez fosse melhor...

247
00:35:24,875 --> 00:35:27,094
O quê?

248
00:35:27,195 --> 00:35:29,042
... se eu não me tivesse safado na quinta.

249
00:35:30,178 --> 00:35:32,592
Estás exausta e com medo.

250
00:35:32,795 --> 00:35:34,455
Sim, isso é verdade.

251
00:35:37,698 --> 00:35:39,738
O meu filho não me suporta.

252
00:35:40,937 --> 00:35:43,574
E o meu marido, depois
daquilo a que o sujeitei...

253
00:35:45,335 --> 00:35:47,717
Todos temos carregado peso nas costas.

254
00:35:48,059 --> 00:35:49,063
Todo o Inverno.

255
00:35:49,176 --> 00:35:50,553
Eu tentei falar com ele.

256
00:35:50,650 --> 00:35:51,906
Ele...

257
00:35:52,754 --> 00:35:54,503
Ele irá perceber.

258
00:35:58,195 --> 00:35:59,616
Ele odeia-me.

259
00:36:00,989 --> 00:36:04,673
Ele é demasiado bom homem
para o dizer, mas eu sei-o.

260
00:36:05,994 --> 00:36:08,923
Fui eu que pus o Shane e ele às turras.
Meti-lhe aquela faca na mão.

261
00:36:13,836 --> 00:36:16,739
Sabes quem não quer saber disso?

262
00:36:17,790 --> 00:36:20,471
Este bebé.

263
00:36:21,196 --> 00:36:23,770
Vamos certificar-nos de que está tudo bem.

264
00:36:40,567 --> 00:36:42,275
Não vais precisar disso.

265
00:36:42,934 --> 00:36:44,719
Preciso que fiques aqui.

266
00:36:44,918 --> 00:36:47,104
- Estás a brincar.
- Não sabemos o que há lá.

267
00:36:47,449 --> 00:36:50,237
Se algo der para o torto,
podes ser o último homem vivo.

268
00:36:50,345 --> 00:36:52,141
Preciso que trates das coisas aqui.

269
00:36:52,729 --> 00:36:53,849
Com certeza.

270
00:36:55,216 --> 00:36:57,383
Óptimo.
Vamos.

271
00:38:06,426 --> 00:38:07,778
Desculpa.

272
00:39:05,957 --> 00:39:09,101
- Voltem para trás!
- Mortos-vivos!

273
00:39:17,060 --> 00:39:18,518
Por aqui.

274
00:39:27,093 --> 00:39:28,540
Venham por aqui!

275
00:39:34,798 --> 00:39:35,839
Aqui!

276
00:39:43,830 --> 00:39:46,339
- Onde estão o Glenn e a Maggie?
- Temos de voltar.

277
00:39:46,704 --> 00:39:48,002
Mas por onde?

278
00:40:03,989 --> 00:40:06,994
Maggie?
Glenn?

279
00:40:13,071 --> 00:40:16,041
- Rick?
- Pai?

280
00:40:16,881 --> 00:40:19,401
<i>Papá?</i>

281
00:40:20,672 --> 00:40:22,531
Mag?

282
00:40:23,360 --> 00:40:24,957
Mag?

283
00:40:31,779 --> 00:40:33,707
Não!

284
00:40:36,894 --> 00:40:37,980
- Não!
- Maggie!

285
00:40:38,196 --> 00:40:41,009
- Daryl!
- Meu Deus, ajudem-me!

286
00:40:41,150 --> 00:40:43,007
Meu Deus!

287
00:40:43,100 --> 00:40:44,186
Vão!

288
00:40:47,202 --> 00:40:50,914
Para trás. Estamos bloqueados!
Temos de voltar para trás!

289
00:41:03,342 --> 00:41:04,888
Entrem!

290
00:41:06,821 --> 00:41:08,015
Fecha a porta!

291
00:41:24,533 --> 00:41:26,434
Segura-o.

292
00:41:38,296 --> 00:41:39,623
Muito bem.

293
00:41:41,977 --> 00:41:43,792
Só há uma maneira de te manter vivo.

294
00:42:08,374 --> 00:42:09,804
Temos de ir agora.

295
00:42:12,476 --> 00:42:13,827
Baixa-te.

296
00:42:20,711 --> 00:42:22,566
C'um catano!

297
00:42:23,324 --> 00:42:25,507
<i>Tradução e legendagem:</i>
ninjitis

