1
00:00:01,286 --> 00:00:03,455
<i>O seu nome é Nikita.

2
00:00:03,708 --> 00:00:05,225
<i>A Division
tirou-lhe a liberdade.

3
00:00:05,362 --> 00:00:08,062
<i>De seguida,
ensinou-a a matar.

4
00:00:08,064 --> 00:00:10,979
<i>Ela lutou e venceu.

5
00:00:11,401 --> 00:00:14,569
<i>Ela salvou-me a vida
e a de muitos outros.

6
00:00:14,642 --> 00:00:18,115
<i>Agora trabalhamos juntos,
a derrubar o pior dos piores,

7
00:00:18,150 --> 00:00:21,536
<i>a fazer o certo o
que a Division fez errado.

8
00:00:21,571 --> 00:00:23,581
<b>" NIKITA " - S03E01</b>
- 3.0-

9
00:00:25,530 --> 00:00:27,023
...Keader...

10
00:00:37,059 --> 00:00:39,811
Pai, tens algum dinheiro
para alimentar os patos?

11
00:00:39,813 --> 00:00:41,381
Temos de apanhar o
voo dentro de 5 minutos.

12
00:00:41,416 --> 00:00:44,206
Mas só leva dois minutos.
Por favor?

13
00:00:44,651 --> 00:00:46,465
<i>Toma, usa a minha.

14
00:00:47,237 --> 00:00:48,673
<i>Eu acabei.

15
00:00:52,608 --> 00:00:54,072
2 minutos.

16
00:00:54,327 --> 00:00:58,062
Então Davis,
como vai o ramo dos vinhos?

17
00:00:58,064 --> 00:00:59,447
O que diabos é isto?

18
00:00:59,449 --> 00:01:00,999
O que é isto?
Estamos expostos.

19
00:01:01,001 --> 00:01:02,834
É um lindo dia.

20
00:01:02,836 --> 00:01:05,370
Aconteceu alguma coisa?
Fui comprometido?

21
00:01:05,372 --> 00:01:08,011
Porque vou apanhar um avião
daqui a 2 horas com o meu filho.

22
00:01:08,046 --> 00:01:10,708
Acalma-te.
Comprometido...

23
00:01:10,710 --> 00:01:12,632
Tens visto muitos filmes.

24
00:01:12,667 --> 00:01:14,679
Tens de variar,
ver os clássicos.

25
00:01:14,681 --> 00:01:16,347
Rio Bravo, A Rede.

26
00:01:16,349 --> 00:01:17,932
Sabes o que
passou no outro dia?

27
00:01:17,934 --> 00:01:20,134
O Padrinho, parte 1.

28
00:01:20,136 --> 00:01:21,715
Fez-me pensar.

29
00:01:21,750 --> 00:01:24,383
Lembras-te daquela parte
em que o Marlon Brando

30
00:01:24,418 --> 00:01:27,398
brinca às escondidas
com o neto no jardim?

31
00:01:27,760 --> 00:01:29,634
Ele tem um ataque
cardíaco mesmo ali,

32
00:01:29,669 --> 00:01:32,050
e as crianças pensam
que ele está a brincar.

33
00:01:32,085 --> 00:01:34,442
E ele quase
que dá uma risada.

34
00:01:36,036 --> 00:01:37,509
Ainda me arrepia.

35
00:01:37,544 --> 00:01:39,762
Isso era para ser
algum tipo de piada?

36
00:01:40,624 --> 00:01:43,109
Não.
Só por curiosidade.

37
00:01:44,661 --> 00:01:46,402
Achas que o
teu filho se vai rir?

38
00:01:52,384 --> 00:01:54,207
O meu... o meu filho.

39
00:01:54,220 --> 00:01:55,881
Vais morrer hoje.

40
00:01:59,092 --> 00:02:00,455
Não exactamente.

41
00:02:00,490 --> 00:02:03,642
O teu coração só tem de bater
mais depressa, acelera a toxina.

42
00:02:05,398 --> 00:02:07,682
Adeus.

43
00:02:15,157 --> 00:02:17,122
Pai?

44
00:02:21,235 --> 00:02:23,052
<i>Pai?

45
00:02:23,083 --> 00:02:24,557
Pai?

46
00:02:24,668 --> 00:02:27,151
Pai?!
Alguém ajude!

47
00:02:27,153 --> 00:02:30,004
Pai! Pai!

48
00:02:41,916 --> 00:02:43,990
O sistema
confirmou a identidade.

49
00:02:44,204 --> 00:02:46,030
<i>Muito bem, pessoal.

50
00:02:46,940 --> 00:02:49,283
Estamos oficialmente
a funcionar.

51
00:02:50,293 --> 00:02:51,678
Já a encontraste?

52
00:02:51,713 --> 00:02:54,112
O telemóvel está no Apt.
mas ela não atende.

53
00:02:56,432 --> 00:02:58,091
Um problema?

54
00:02:58,618 --> 00:03:01,580
Acabei de confirmar
o nosso primeiro alvo.

55
00:03:01,615 --> 00:03:05,028
A informação tem 6 horas
e não encontro a Nikita.

56
00:03:05,063 --> 00:03:07,085
Achas que podes localizá-la?

57
00:03:07,527 --> 00:03:09,730
Vou ver o que posso fazer.

58
00:03:22,446 --> 00:03:24,235
Bem.

59
00:03:24,561 --> 00:03:27,633
Normalmente tomamos chá
depois das aulas, se quiseres vir.

60
00:03:27,880 --> 00:03:29,533
É mesmo aqui.

61
00:03:36,238 --> 00:03:37,989
Sim.

62
00:03:37,991 --> 00:03:39,633
Sabes uma coisa, porque não?

63
00:03:39,826 --> 00:03:41,401
Eu sou Jen, a propósito.

64
00:03:41,436 --> 00:03:43,808
Eu sou a Zoe.
E tu és?

65
00:03:43,896 --> 00:03:45,629
- Eu sou..
- Nikita!

66
00:03:46,282 --> 00:03:48,765
Precisamos
de ti no escritório.

67
00:03:48,800 --> 00:03:50,489
É uma pequena urgência.

68
00:03:53,705 --> 00:03:55,141
Fica para a próxima?

69
00:04:02,415 --> 00:04:04,766
Bolas, queria
ter o seu emprego.

70
00:04:23,736 --> 00:04:26,028
Não, ainda não acredito
que estou de volta.

71
00:04:26,812 --> 00:04:29,319
Eu sei, o lugar
parece o mesmo.

72
00:04:30,910 --> 00:04:32,503
Mas é uma nova Division.

73
00:04:32,538 --> 00:04:34,055
Mudou tudo.

74
00:04:35,799 --> 00:04:39,450
Mikey, estava
a modificar este carro,

75
00:04:39,452 --> 00:04:40,942
não era para saíres com ele.

76
00:04:40,977 --> 00:04:43,154
Pergunta antes de o levares.

77
00:04:43,189 --> 00:04:44,566
Quase tudo.

78
00:04:45,008 --> 00:04:47,611
Estão prontos para acabar
com um super espião?

79
00:04:48,368 --> 00:04:51,571
Estivemos activamente a
procurá-lo durante um mês,

80
00:04:51,606 --> 00:04:54,229
então, alguém foi obrigado
a colocar a cabeça primeiro.

81
00:04:54,601 --> 00:04:56,417
O Martin ganhou o prémio.

82
00:04:56,419 --> 00:04:59,056
Martin.
Não me lembro dele.

83
00:04:59,272 --> 00:05:01,026
Eu lembro-me.
Hong Kong, não foi?

84
00:05:01,027 --> 00:05:02,327
Nos últimos 6 anos.

85
00:05:02,328 --> 00:05:04,161
O disfarce foi um
fotógrafo de moda.

86
00:05:04,163 --> 00:05:07,781
Desactivou o seu localizador
em 4 de Junho às 08:30.

87
00:05:07,783 --> 00:05:10,033
Isso foi 4 horas depois
de mandarmos

88
00:05:10,035 --> 00:05:12,202
o e-mail "Percy está morto,
volta para o rancho".

89
00:05:12,204 --> 00:05:14,922
Eu disse que iam fugir quando
soubessem sobre a Division.

90
00:05:14,924 --> 00:05:16,516
E eu disse que os
íamos trazer de volta.

91
00:05:16,551 --> 00:05:19,087
Está bem, o que
está ele a fazer agora?

92
00:05:19,122 --> 00:05:20,813
Davis Kellogg.

93
00:05:21,137 --> 00:05:23,697
corretor de vinho
para os ultra ricos.

94
00:05:24,049 --> 00:05:27,214
42 anos, teve um enfarto em
Kowloon Park, há dois dias atrás.

95
00:05:27,219 --> 00:05:29,436
Nenhuma condição
pré-existente, mas...

96
00:05:29,438 --> 00:05:32,189
a policia de Hong Kong
não encontrou provas de nada.

97
00:05:32,191 --> 00:05:36,410
Excepto o filho, que o viu
a falar com este homem

98
00:05:36,412 --> 00:05:38,912
no banco do parque,
antes dele morrer.

99
00:05:38,947 --> 00:05:42,228
Claro, não há mais informações
porque esse homem não existe.

100
00:05:42,263 --> 00:05:43,767
Espera um segundo.

101
00:05:43,769 --> 00:05:46,353
O Martin tira o localizador,
desaparece durante um mês,

102
00:05:46,355 --> 00:05:49,589
e aparece de volta na rede
para matar um vendedor de vinhos?

103
00:05:49,625 --> 00:05:51,241
<i>O meu palpite
é que a nossa vítima

104
00:05:51,243 --> 00:05:53,284
<i>mexia com mais do
que o último Bordeaux.

105
00:06:10,434 --> 00:06:12,284
Se os teus rapazes em
Pequim revistarem isto,

106
00:06:12,319 --> 00:06:14,366
vão encontrar
provas de um espião.

107
00:06:14,906 --> 00:06:18,041
Mas não os outros espiões
com quem ele está a trabalhar.

108
00:06:18,843 --> 00:06:20,915
Porque não me vendes
os nomes de todos?

109
00:06:20,950 --> 00:06:22,471
Aqui, compramos por atacado.

110
00:06:22,506 --> 00:06:24,069
Não, o acordo são corpos.

111
00:06:24,104 --> 00:06:27,077
Um de cada vez.
Mortes acidentais.

112
00:06:27,112 --> 00:06:30,064
Assim as tuas mãos continuam
limpas e a mensagem enviada é:

113
00:06:30,099 --> 00:06:31,963
"Fica longe da China".

114
00:06:32,981 --> 00:06:36,062
E se tivesse de fazer,

115
00:06:36,214 --> 00:06:38,181
teres um acidente?

116
00:06:45,486 --> 00:06:48,702
Então, não encontravas a rede
que está debaixo do teu nariz.

117
00:06:48,907 --> 00:06:50,543
Ligo-te depois do próximo.

118
00:06:50,578 --> 00:06:52,660
Vou desaparecer
por uns tempos.

119
00:06:55,796 --> 00:06:58,581
A CIA deve-te ter lixado muito,

120
00:06:58,583 --> 00:07:00,829
para fazer-te trair o teu povo
desta maneira.

121
00:07:00,864 --> 00:07:02,983
Quem disse que era da CIA?

122
00:07:03,897 --> 00:07:07,034
Então, como consideraste
o Kellogg como da CIA?

123
00:07:07,392 --> 00:07:09,842
Bem, quando trabalhas lá
o tempo que trabalhei

124
00:07:09,844 --> 00:07:11,260
começas a ver os ângulos.

125
00:07:11,262 --> 00:07:14,703
A China tem o maior surgimento
de bilionários do mundo.

126
00:07:15,116 --> 00:07:17,201
Muitos deles eram clientes
do Davis K.

127
00:07:17,236 --> 00:07:19,642
É um disfarce perfeito.

128
00:07:19,771 --> 00:07:21,403
Se quiseres confirmar
o teu palpite,

129
00:07:21,404 --> 00:07:22,704
posso verificar com Langley.

130
00:07:22,738 --> 00:07:24,175
Ele quer dizer "hackear".

131
00:07:24,210 --> 00:07:25,832
- Leve espiadela.
- Penetração suave.

132
00:07:25,867 --> 00:07:28,777
Não se "hackea" a CIA,
está bem?

133
00:07:28,812 --> 00:07:32,570
Já não fazemos isso. Esta é
a nova Division, está certo?

134
00:07:32,605 --> 00:07:35,339
É nosso trabalho limpar a
confusão feita pela antiga.

135
00:07:35,374 --> 00:07:37,935
Canhões à solta, como o
Martin, representam ameaça.

136
00:07:37,970 --> 00:07:40,607
Então temos de o neutralizar,
silenciosamente.

137
00:07:41,376 --> 00:07:42,749
Está bem?

138
00:07:43,336 --> 00:07:45,566
Como quiser, chefe.

139
00:07:48,776 --> 00:07:50,477
Hong Kong?

140
00:08:03,481 --> 00:08:05,399
Bem-vindos ao
Grand Mandarin Hotel.

141
00:08:05,600 --> 00:08:06,983
Têm reserva?

142
00:08:06,985 --> 00:08:10,219
- Sestok, senhor e senhora.
- Temos o prazer de oferecer

143
00:08:10,221 --> 00:08:12,190
suíte com vista para a baía,

144
00:08:12,225 --> 00:08:14,174
e uma cesta de presente
que chegou para os Srs.

145
00:08:14,209 --> 00:08:16,037
<i>Colocámos no quarto.

146
00:08:21,166 --> 00:08:22,769
- Uau!
- Uau!

147
00:08:28,941 --> 00:08:30,860
Com isto podia acostumar-me.

148
00:08:30,895 --> 00:08:32,620
Talvez tenhas.

149
00:08:32,628 --> 00:08:34,677
Estadia prolongada?

150
00:08:39,051 --> 00:08:42,932
O Birkhoff vai fazer a limpeza
com as câmaras de rua,

151
00:08:42,967 --> 00:08:45,121
e isso vai levar
no mínimo dois dias.

152
00:08:46,091 --> 00:08:47,484
Sim, é verdade.

153
00:08:47,619 --> 00:08:49,951
Então, estava a pensar...

154
00:08:52,364 --> 00:08:55,196
Talvez devesses
tirar o casaco, senhor.

155
00:08:55,283 --> 00:08:56,715
Ficar um tempo...

156
00:08:57,652 --> 00:08:59,826
Há ar condicionado aqui,
não há?

157
00:08:59,988 --> 00:09:01,402
Eu mantenho-te aquecido.

158
00:09:02,407 --> 00:09:04,747
Está bem.
Certo.

159
00:09:04,782 --> 00:09:06,213
- Estás bem?
- Sim.

160
00:09:07,111 --> 00:09:09,242
- Porque pareces muito...
- O quê?

161
00:09:10,002 --> 00:09:12,234
- Nervoso.
- Não.

162
00:09:12,269 --> 00:09:13,779
Um pouco.

163
00:09:13,814 --> 00:09:16,803
Pareces um feijão mexicano.

164
00:09:21,843 --> 00:09:23,868
É a missão?

165
00:09:24,747 --> 00:09:28,509
- Bem...
- Vai haver sempre uma missão.

166
00:09:29,351 --> 00:09:31,048
É melhor aproveitares.

167
00:09:32,971 --> 00:09:34,838
Tens razão.

168
00:09:36,241 --> 00:09:39,438
Vai haver sempre outra missão.

169
00:09:40,078 --> 00:09:41,700
Talvez a nossa vida
seja de missão

170
00:09:41,701 --> 00:09:43,401
para missão
durante algum tempo, não é?

171
00:09:43,435 --> 00:09:48,788
Então, era inútil esperar até
que as coisas estejam normais.

172
00:09:49,004 --> 00:09:50,373
Odeio esperar.

173
00:09:52,070 --> 00:09:53,429
Espera.

174
00:09:53,925 --> 00:09:56,757
Um homem não pode sobreviver
a uma missão sozinho.

175
00:10:03,801 --> 00:10:05,803
- Espera, espera!
- O que foi?!

176
00:10:06,271 --> 00:10:09,176
O Ryan disse que o Martin
estava numa missão há 6 anos.

177
00:10:09,307 --> 00:10:10,657
Seis anos?

178
00:10:10,892 --> 00:10:12,452
Então, o homem é um monge?

179
00:10:13,172 --> 00:10:14,834
Acho que não.

180
00:10:24,405 --> 00:10:27,707
Olá, Nikki. O que se passou?
Como está Hong Kong?

181
00:10:27,709 --> 00:10:29,713
Pára de ver as
fotografias da Sonya

182
00:10:29,714 --> 00:10:31,014
e ajuda-me com uma coisa.

183
00:10:31,048 --> 00:10:32,470
O quê?
Do que est...

184
00:10:32,505 --> 00:10:34,280
Do que estás a falar?
Onde é que estás?

185
00:10:34,315 --> 00:10:36,549
Podes apanhar as fotografias
que o Martin tirou

186
00:10:36,551 --> 00:10:39,135
quando estava infiltrado?
Ele era fotógrafo de moda, certo?

187
00:10:39,137 --> 00:10:41,217
Então, teve de mandar
fotografias para revistas.

188
00:10:41,252 --> 00:10:43,969
- Certo, o que estás à procura?
- Ele trabalhou com modelos.

189
00:10:44,004 --> 00:10:46,213
- Vamos ver se havia uma favorita.
- Percebi.

190
00:10:46,978 --> 00:10:50,454
Para tua sorte já hackeei
um monte dessas coisas de moda.

191
00:10:50,515 --> 00:10:52,841
Todos temos sorte
que sejas um pervertido.

192
00:10:52,876 --> 00:10:55,051
Olha, o que se
passou com a Sonya

193
00:10:55,052 --> 00:10:56,952
não foi culpa minha,
está bem?

194
00:10:57,022 --> 00:10:59,092
Tens de falar com ela, meu.

195
00:10:59,127 --> 00:11:01,602
- Conta-lhe.
- Ela é que não fala comigo.

196
00:11:01,637 --> 00:11:04,277
A única coisa que o Percy
e a Amanda fizeram certo

197
00:11:04,279 --> 00:11:06,992
foi proibir as
relações internos.

198
00:11:07,916 --> 00:11:09,497
Ainda tens de falar com ela.

199
00:11:09,532 --> 00:11:11,108
Está bem.

200
00:11:11,143 --> 00:11:13,638
Que bom.
Porque eu acho...

201
00:11:13,673 --> 00:11:15,622
Não, a modelo.
Eu encontrei-a.

202
00:11:15,624 --> 00:11:18,038
Pelo menos encontrei a que
ele usa mais que as outras.

203
00:11:18,510 --> 00:11:20,382
Lynn Capshaw.

204
00:11:20,745 --> 00:11:22,990
E ela mora em Hong Kong.

205
00:11:23,849 --> 00:11:25,446
Segue o mel.

206
00:11:29,587 --> 00:11:31,209
Esta foi uma boa surpresa.

207
00:11:32,197 --> 00:11:34,820
Não sabia quando
ia ver-te outra vez.

208
00:11:34,926 --> 00:11:36,777
Ando ocupado.

209
00:11:38,497 --> 00:11:40,196
Gostas do colar?

210
00:11:40,198 --> 00:11:41,559
Adorei.

211
00:11:41,983 --> 00:11:43,536
Ganhaste um bónus
ou alguma coisa assim?

212
00:11:44,369 --> 00:11:46,035
Sim, uma coisa assim.

213
00:11:48,298 --> 00:11:52,408
- Fica-te bem.
- Tu ficas bem em mim.

214
00:11:57,281 --> 00:12:00,181
- Estou?
- Aqui é Gong Cha Takeaway.

215
00:12:00,289 --> 00:12:03,336
Desculpe, mas não
temos orelha de porco hoje.

216
00:12:03,338 --> 00:12:05,588
Eu não pedi.
Número errado.

217
00:12:05,590 --> 00:12:07,090
Como se fosse lá comer.

218
00:12:14,231 --> 00:12:16,683
Gong Cha Takeaway,
por favor.

219
00:12:16,685 --> 00:12:19,936
- O que consegui?
- Bem, ela está lá.

220
00:12:19,938 --> 00:12:21,437
Ouve, quando a interrogares,

221
00:12:21,439 --> 00:12:23,639
tira umas fotografias
para o ficheiro.

222
00:12:23,641 --> 00:12:25,426
<i>Não vamos interrogá-la,
Birkhoff.

223
00:12:25,461 --> 00:12:27,765
<i>Vamos só perguntar umas
coisas sobre o namorado.

224
00:12:36,537 --> 00:12:37,954
O que há de mal?

225
00:12:40,324 --> 00:12:41,690
<i>Division.

226
00:12:42,227 --> 00:12:44,002
Quem é a Division?

227
00:12:45,681 --> 00:12:48,279
<i>Emergência da polícia.

228
00:12:48,314 --> 00:12:50,242
Olá, eu gostava de
denunciar uma agressão.

229
00:12:50,277 --> 00:12:52,725
Queens Road C, Número 17,
unidade 30.

230
00:12:52,760 --> 00:12:56,005
Há uma mulher a gritar,
e vi duas pessoas armadas.

231
00:12:56,007 --> 00:12:58,024
Ajudem, por favor.

232
00:12:58,026 --> 00:12:59,787
Martin, o que é isto?

233
00:13:05,783 --> 00:13:07,176
Sinto muito.

234
00:13:07,211 --> 00:13:08,640
O quê?

235
00:13:11,989 --> 00:13:13,709
Não sou um fotógrafo.

236
00:13:34,638 --> 00:13:36,353
Bonito lugar.

237
00:13:41,227 --> 00:13:43,145
Ela estava em casa, certo?

238
00:13:43,147 --> 00:13:45,043
<i>Confirmado.

239
00:14:09,789 --> 00:14:11,222
Ela ainda está quente.

240
00:14:11,257 --> 00:14:13,571
Alguém fugiu pela janela.
Saída para o telhado.

241
00:14:13,606 --> 00:14:15,028
Martin.

242
00:14:15,479 --> 00:14:18,033
Porquê matá-la?
Ela não é uma ameaça.

243
00:14:20,601 --> 00:14:22,920
Não, mas somos nós.

244
00:14:29,642 --> 00:14:31,735
- Janela?
- Não é boa ideia.

245
00:14:31,770 --> 00:14:33,461
Resultou para o Martin.

246
00:14:35,865 --> 00:14:37,806
É com isso que
ele está a contar.

247
00:14:37,841 --> 00:14:39,985
Se fugirmos, vai haver
uma caçada em toda a cidade.

248
00:14:39,987 --> 00:14:42,237
A atenção em nós
torna mais difícil localizá-lo.

249
00:14:44,958 --> 00:14:47,430
Então o que fazemos?
Somos apanhados?

250
00:14:47,465 --> 00:14:49,230
Não, vai pela janela.

251
00:14:49,830 --> 00:14:51,863
- E sou apanhado.
- Não!

252
00:14:51,865 --> 00:14:54,383
Sim. A polícia vai pensar
que apanhou o homem certo,

253
00:14:54,385 --> 00:14:56,553
caso fechado.
E vais poder caçar o Martin.

254
00:14:56,588 --> 00:14:58,086
- Michael, não!
- Nikita, sim.

255
00:14:58,088 --> 00:15:00,923
É só a polícia local.
É a Bolívia outra vez, lembras-te?

256
00:15:00,925 --> 00:15:02,758
Podes soltar-me facilmente,

257
00:15:02,760 --> 00:15:05,333
mas depois de apanhar
aquele filho-da-puta.

258
00:15:16,524 --> 00:15:19,472
Vejo-te na extracção.

259
00:15:20,059 --> 00:15:21,779
Prometo.

260
00:15:45,918 --> 00:15:48,437
A polícia de Hong Kong chegou
ao apartamento da modelo.

261
00:15:48,439 --> 00:15:50,722
Alguém chamou o 911.

262
00:16:27,407 --> 00:16:28,810
Operações, Nikita.

263
00:16:28,812 --> 00:16:31,263
- Operações, prossiga.
- Eu trato disso!

264
00:16:31,265 --> 00:16:33,690
Tu, sai! Move-te até à
minha estação. Move-te!

265
00:16:33,725 --> 00:16:35,379
<i>O alvo apareceu.
Coloquei o comunicador

266
00:16:35,414 --> 00:16:37,115
<i>do Michael no carro.
Podes localizá-lo?

267
00:16:37,841 --> 00:16:40,405
Não dá para localizar,
mas dá para ouvir.

268
00:16:40,407 --> 00:16:42,306
- Boa jogada.
- Algum sinal do Michael?

269
00:16:42,341 --> 00:16:45,468
Nikita, regressa ao ponto
azul e usa a linha segura.

270
00:16:56,289 --> 00:16:59,974
Kurt Sestok,
em Hong Kong de férias.

271
00:17:02,929 --> 00:17:05,512
Acha um assassínio
de férias, Mr. Sestok?

272
00:17:06,356 --> 00:17:08,344
Eu sou um
cidadão americano...

273
00:17:08,644 --> 00:17:10,456
e quero falar
com a Embaixada.

274
00:17:10,756 --> 00:17:13,501
Quero um advogado.

275
00:17:14,910 --> 00:17:17,641
O seu cantonês é muito bom.

276
00:17:18,012 --> 00:17:19,753
Isso não vai ajudá-lo.

277
00:17:19,788 --> 00:17:22,429
Nem um advogado,
receio eu.

278
00:17:22,583 --> 00:17:23,982
Para começar, encontrámo-lo

279
00:17:23,984 --> 00:17:26,392
com o corpo de
uma mulher morta.

280
00:17:27,037 --> 00:17:29,656
Então, olhei para o
bolso do seu casaco.

281
00:17:31,358 --> 00:17:32,938
E encontrei um motivo.

282
00:17:36,246 --> 00:17:38,438
Acho que ela disse não.

283
00:17:38,870 --> 00:17:42,044
Na verdade, nem
cheguei a perguntar-lhe.

284
00:17:42,079 --> 00:17:44,469
- Preciso que me devolva isso.
- Não.

285
00:17:44,471 --> 00:17:46,865
Precisa é de um milagre.

286
00:17:48,725 --> 00:17:51,259
Coloquei um localizador
na linha da Embaixada.

287
00:17:51,261 --> 00:17:53,595
Se a polícia ligar para
o consulado, vamos interceptar.

288
00:17:53,597 --> 00:17:55,457
A Equipa Wolf vai a
caminho do Aeroporto.

289
00:17:55,866 --> 00:17:57,521
Ele está no Aeroporto!

290
00:17:57,556 --> 00:17:59,683
Ele está no Aeroporto...

291
00:17:59,983 --> 00:18:01,735
<i>Atenção, passageiros:

292
00:18:01,770 --> 00:18:03,587
<i>a zona branca
é para embarque e...

293
00:18:03,622 --> 00:18:05,514
Isto continua a repetir.
Ele estacionou ali.

294
00:18:05,549 --> 00:18:08,243
Está a tentar sair do País.
Tens imagens?

295
00:18:08,245 --> 00:18:10,684
<i>Envio a equipa ao Aeroporto?
Eles podem voltar.

296
00:18:10,719 --> 00:18:12,810
- Não.
- Sai!

297
00:18:13,200 --> 00:18:15,423
Nikita está codificada.
Localização azul.

298
00:18:17,037 --> 00:18:18,900
- Estás ferida?
- Não.

299
00:18:18,935 --> 00:18:20,397
Qual é a situação do Michael?

300
00:18:20,432 --> 00:18:21,957
Em custódia local
sob acusação.

301
00:18:21,959 --> 00:18:23,542
À espera de
ele fazer contacto.

302
00:18:23,544 --> 00:18:25,243
Qual é a jogada?

303
00:18:25,245 --> 00:18:27,299
Nikita, vamos
levá-lo para casa.

304
00:18:28,549 --> 00:18:30,015
Ryan, diz-me
a sua localização.

305
00:18:30,017 --> 00:18:31,600
O Martin está
a tentar sair do País.

306
00:18:31,602 --> 00:18:33,418
<i>Preciso de ti
no Aeroporto agora.

307
00:18:33,420 --> 00:18:36,529
Uma vigilância precisa de
duas pessoas, estou sozinha.

308
00:18:36,564 --> 00:18:39,124
- Eu sei.
- Não, Ryan. Estou aqui sozinha.

309
00:18:39,126 --> 00:18:42,093
O Michael precisa de extracção e
não posso estar em dois lugares.

310
00:18:42,095 --> 00:18:43,768
Eu sei, por
isso enviei reforços.

311
00:18:43,803 --> 00:18:46,144
A Equipa Wolf está a
caminho para estar contigo.

312
00:18:54,441 --> 00:18:57,075
Srtª. Udinov, bem-vinda
ao Grand Mandarim.

313
00:18:57,077 --> 00:18:58,806
É uma imensa honra recebê-la.

314
00:18:58,841 --> 00:19:01,863
- Tem água engarrafada?
- Com certeza.

315
00:19:02,216 --> 00:19:04,543
Eu trato disso, obrigado.

316
00:19:18,064 --> 00:19:19,650
Aqui vamos nós, certo?

317
00:19:19,685 --> 00:19:22,039
Sim, só um pouco mais
cedo do que esperava.

318
00:19:22,628 --> 00:19:24,671
Então...

319
00:19:24,706 --> 00:19:26,905
Alex ou Alexandra?

320
00:19:28,491 --> 00:19:30,415
Vou tirar este casaco.

321
00:19:31,355 --> 00:19:34,031
Está bem, quero tudo ligado

322
00:19:34,066 --> 00:19:35,854
antes de
descansarem um pouco.

323
00:19:39,168 --> 00:19:41,586
Não se importa se
mexermos no seu quarto?

324
00:19:41,588 --> 00:19:44,144
Importo.
E não mexa no minibar.

325
00:19:48,494 --> 00:19:50,846
Está bem, o Martin não passou
pelo portão de segurança.

326
00:19:50,848 --> 00:19:53,313
Vi-o a entrar
num táxi para a cidade.

327
00:19:53,348 --> 00:19:55,433
Ele usou o Aeroporto
para trocar de carro?

328
00:19:55,469 --> 00:19:57,986
Não, ele apanhou alguma
coisa lá. Parece uma mala.

329
00:19:57,988 --> 00:19:59,438
Se calhar com cadeado.

330
00:19:59,440 --> 00:20:01,486
Suprimento.
Ele está a preparar-se.

331
00:20:01,521 --> 00:20:03,785
O rapaz quer uma
vingança com a Nikki.

332
00:20:03,811 --> 00:20:05,401
Não, isto é
muito emocionante.

333
00:20:05,436 --> 00:20:08,046
O homem usou o corpo da
namorada para uma armadilha.

334
00:20:08,048 --> 00:20:10,198
Ele arrisca-se
ao ficar na cidade.

335
00:20:10,200 --> 00:20:12,451
É calculado.

336
00:20:12,453 --> 00:20:14,013
É prático.

337
00:20:14,048 --> 00:20:16,855
- Ele deve ter outro alvo.
- Outro agente da CIA.

338
00:20:16,857 --> 00:20:18,356
Pode haver aqui
toda uma rede.

339
00:20:18,358 --> 00:20:21,243
Se houver, o Martin
conhece todos os membros.

340
00:20:21,245 --> 00:20:23,962
O Percy se calhar
emprestou-o à CIA.

341
00:20:23,964 --> 00:20:26,223
Vamos chamar a CIA agora?

342
00:20:26,258 --> 00:20:28,593
Não posso contar-lhes
que um assassino da Division,

343
00:20:28,628 --> 00:20:29,786
matou um deles.

344
00:20:29,787 --> 00:20:31,087
Ainda para mais
que não existimos.

345
00:20:31,088 --> 00:20:34,139
Certo, então
vamos invadir a CIA?

346
00:20:43,533 --> 00:20:45,517
Estou feliz que estejas aqui.

347
00:20:45,519 --> 00:20:47,926
Só é estranho ter
uma equipa Alpha da

348
00:20:47,961 --> 00:20:50,989
Division como reforço, sabes?
- É tudo muito estranho.

349
00:20:50,991 --> 00:20:53,525
Não estou acostumada
a ser o meu disfarce.

350
00:20:55,394 --> 00:20:58,163
O mundo conhece-me
como Alexandra Udinov,

351
00:20:58,165 --> 00:21:00,728
a escandalosa herdeira russa.

352
00:21:01,535 --> 00:21:04,002
Praticamente
acaba com o disfarce.

353
00:21:06,088 --> 00:21:08,332
Podemos usar a tua
verdadeira identidade.

354
00:21:08,792 --> 00:21:10,908
Ainda mais se
for uma distracção.

355
00:21:10,943 --> 00:21:14,140
Queres dar um golpe
na polícia de Hong Kong.

356
00:21:14,348 --> 00:21:16,068
<i>A Division está na linha.

357
00:21:19,268 --> 00:21:23,145
Temos uma actualização crítica
do nosso alvo e dos seus alvos.

358
00:21:23,180 --> 00:21:24,596
Alvos, no plural?

359
00:21:24,631 --> 00:21:26,558
<i>Confirmamos uma rede
de seis agentes da CIA

360
00:21:26,560 --> 00:21:28,610
infiltrados na China.

361
00:21:28,612 --> 00:21:30,195
Trabalham todos
em locais luxuosos.

362
00:21:30,197 --> 00:21:33,448
Vinhos, arte, joalharia,
carros e iates.

363
00:21:33,450 --> 00:21:36,034
Achamos que o Martin
está a entregá-los um a um.

364
00:21:36,036 --> 00:21:38,036
A entregar a quem?
Inteligência Chinesa?

365
00:21:38,038 --> 00:21:39,633
<i>É o nosso melhor palpite.

366
00:21:39,668 --> 00:21:41,623
Um dos seis
está na China agora,

367
00:21:41,625 --> 00:21:43,325
James Wright.

368
00:21:43,327 --> 00:21:44,743
Ele é corretor de carros.

369
00:21:44,745 --> 00:21:47,329
O James chega a Hong Kong
amanhã de manhã

370
00:21:47,331 --> 00:21:50,498
<i>e transporta um carro antigo
para um dos seus clientes.

371
00:21:50,500 --> 00:21:52,634
<i>Achamos que é
o próximo alvo do Martin.

372
00:21:52,636 --> 00:21:54,602
<i>Nikita, preciso que
interceptes esse homem

373
00:21:54,637 --> 00:21:56,384
<i>antes que ele
tenha um acidente.

374
00:21:56,419 --> 00:21:58,016
E o Michael?

375
00:21:58,051 --> 00:21:59,591
Temos um plano
para o tirar de lá.

376
00:22:00,003 --> 00:22:02,334
A Equipa Wolf
pode tomar conta disso.

377
00:22:02,369 --> 00:22:04,405
Temos de parar o Martin
e sair de Hong Kong

378
00:22:04,440 --> 00:22:06,376
antes que as
coisas fiquem pior.

379
00:22:12,021 --> 00:22:15,532
- Onde e quando?
- Aeroporto, 9h.

380
00:22:23,115 --> 00:22:25,882
Meu, primeira missão.

381
00:22:43,797 --> 00:22:46,886
Há aqui alguém
que fale inglês?

382
00:22:48,802 --> 00:22:51,437
- Fala inglês?
- Sim. Posso ajudar?

383
00:22:51,439 --> 00:22:55,024
O meu nome é Alexandra Udinov.
Quero informar um roubo.

384
00:23:07,454 --> 00:23:10,240
Sr. Sestok, Jack King.

385
00:23:10,242 --> 00:23:12,041
McElhinny-White
e associados.

386
00:23:12,043 --> 00:23:14,208
- A Embaixada mandou-o?
- Já fui informado.

387
00:23:14,243 --> 00:23:16,121
Só queremos ouvir
o seu lado da história.

388
00:23:16,156 --> 00:23:18,091
Mantenha a distância,
por favor.

389
00:23:18,783 --> 00:23:22,187
Porque o escolheram?
São uma firma grande ou pequena?

390
00:23:22,420 --> 00:23:24,988
Temos seis associados,
e vamos fazer de tudo

391
00:23:25,023 --> 00:23:27,789
para tirá-lo daqui
o mais depressa possível.

392
00:23:28,496 --> 00:23:30,405
Quanto valem?
Porque importa isso?

393
00:23:30,440 --> 00:23:33,502
São jóias de 24 quilates.

394
00:23:33,537 --> 00:23:36,680
E valem mais que o seu emprego.
É o suficiente para abrir um caso?

395
00:23:36,715 --> 00:23:38,075
Que tal isto...

396
00:23:38,110 --> 00:23:41,096
O meu pai deu-mos no
meu aniversário dos 12 anos.

397
00:23:41,323 --> 00:23:44,332
E se sabe quem eu sou,
então sabe quem era o meu pai.

398
00:23:44,409 --> 00:23:48,978
E sabe que o valor verdadeiro
destes brincos é inestimável!

399
00:23:48,980 --> 00:23:52,332
Por favor, anote isso.
Inestimável!

400
00:23:53,301 --> 00:23:55,419
Está bem, estamos prontos.
Câmaras e telemóveis

401
00:23:55,454 --> 00:23:58,371
e em breve vamos
ter energia e utilidades.

402
00:23:58,373 --> 00:24:00,840
- Obrigado, Srtª. Udinov.
- A tradução está pronta?

403
00:24:00,842 --> 00:24:02,759
Sim, mandarim ou cantonês?

404
00:24:02,761 --> 00:24:05,128
Mandarim.
Vamos fazer a chamada.

405
00:24:08,165 --> 00:24:10,600
Inspector, temos uma
chamada do quartel general.

406
00:24:10,602 --> 00:24:13,087
- Quem é?
- Quartel general, Beijing.

407
00:24:17,224 --> 00:24:18,981
Conclua a sua entrevista.

408
00:24:19,645 --> 00:24:21,575
Dê-lhes mais um minuto.

409
00:24:27,234 --> 00:24:29,844
- Lau.
- Inspector, aqui é Xu Yun,

410
00:24:29,879 --> 00:24:33,975
<i>Escritório Geral. Sei que
tem um americano, Kurt Sestok?

411
00:24:34,010 --> 00:24:37,093
- Sim.
- Essa é uma questão sensível.

412
00:24:37,095 --> 00:24:40,546
A rapariga encontrada
está ligada

413
00:24:40,548 --> 00:24:43,126
socialmente a um
membro do Politburo,

414
00:24:43,161 --> 00:24:45,278
que não posso mencionar.

415
00:24:46,733 --> 00:24:48,215
Percebo.

416
00:24:48,515 --> 00:24:51,197
<i>Muito bem. Estamos a enviar um
carro para ir buscar esse homem.

417
00:24:51,232 --> 00:24:52,725
<i>Quando os agentes chegarem,

418
00:24:52,727 --> 00:24:55,678
vai ser melhor colocá-lo no
banco de trás, onde ninguém veja.

419
00:25:00,150 --> 00:25:02,788
Quando forem levá-lo,
eu vou protestar.

420
00:25:02,823 --> 00:25:04,950
- Isso vai acelerar as coisas.
- Não posso ir.

421
00:25:04,985 --> 00:25:09,328
Há uma prova
que tenho de recuperar.

422
00:25:09,363 --> 00:25:12,111
Não se preocupe
com o seu passaporte.

423
00:25:12,113 --> 00:25:13,819
Não é o passaporte.

424
00:25:15,000 --> 00:25:16,441
Então, o que é?

425
00:25:18,336 --> 00:25:20,057
Onde está a Nikita?

426
00:25:33,501 --> 00:25:35,189
Está certo,
tomem cuidado agora.

427
00:25:35,553 --> 00:25:37,186
Um arranhão e já era.

428
00:25:37,188 --> 00:25:39,643
Já não fazem essa cor.

429
00:25:43,093 --> 00:25:44,721
Estou a ver o Wright.

430
00:26:03,130 --> 00:26:04,664
Abaixe-se!

431
00:26:11,004 --> 00:26:12,391
Quem...

432
00:26:12,516 --> 00:26:14,405
Agradeça apenas.

433
00:26:25,970 --> 00:26:27,353
Sim?

434
00:26:27,355 --> 00:26:29,517
Tenho outro amigo que
gostava que conhecesse.

435
00:26:29,974 --> 00:26:31,324
<i>Tão depressa assim?

436
00:26:31,326 --> 00:26:33,309
Achei que fosses
fazer uma pausa.

437
00:26:33,311 --> 00:26:35,187
Há um suspeito sob
custódia por assassínio

438
00:26:35,222 --> 00:26:36,696
com a polícia de
Hong Kong agora.

439
00:26:36,698 --> 00:26:38,247
Ele é um espião?

440
00:26:38,249 --> 00:26:40,477
Um que não posso apanhar,
mas tu podes.

441
00:26:47,624 --> 00:26:51,046
Está bem, acho que estamos
prontos para ir buscar o Michael.

442
00:26:59,669 --> 00:27:02,993
Operações,
temos um problema.

443
00:27:09,675 --> 00:27:11,236
Este homem é
um espião americano

444
00:27:11,536 --> 00:27:13,413
e vou levá-lo
sob custódia nacional.

445
00:27:13,448 --> 00:27:16,002
- O que se passa?
- Sr. tem uma chamada.

446
00:27:16,037 --> 00:27:18,379
- Sean? Passa-a.
- Não, é o Martin.

447
00:27:18,414 --> 00:27:20,052
Ele quer falar com a Nikita.

448
00:27:21,859 --> 00:27:23,493
O quê?!

449
00:27:23,495 --> 00:27:25,878
Nikita, estamos numa
situação complicada aqui.

450
00:27:25,880 --> 00:27:27,413
O Martin aumentou a aposta.

451
00:27:27,415 --> 00:27:29,332
Quero pôr-nos na chamada.

452
00:27:29,334 --> 00:27:30,735
Faz isso.

453
00:27:30,802 --> 00:27:32,502
<i>Olá, Nikita.

454
00:27:33,054 --> 00:27:36,304
Conheço-a pelo seu ficheiro,
mas não fomos apresentados.

455
00:27:36,391 --> 00:27:39,065
Sou o homem que
tem uma coisa que quer.

456
00:27:39,227 --> 00:27:42,145
<i>E és a miúda que tem
uma coisa que quero.

457
00:27:42,147 --> 00:27:45,647
Então, vamos
fazer um acordo.

458
00:27:53,594 --> 00:27:55,128
<i>Já que apanhou
o Sr. Wright,

459
00:27:55,130 --> 00:27:57,848
<i>imagino que saiba o que
estou a fazer em Hong Kong.

460
00:27:57,850 --> 00:28:00,217
Trabalha para a M.S.S.
como assassino de aluguer.

461
00:28:00,219 --> 00:28:02,769
<i>Não posso dizer
que mudou desde a Division.

462
00:28:02,771 --> 00:28:04,387
<i>Não, percebeu mal.

463
00:28:04,389 --> 00:28:06,256
Eu é que faço o contrato.

464
00:28:06,258 --> 00:28:08,391
É isso que
significa ser freelancer.

465
00:28:08,393 --> 00:28:10,794
Se serve de alguma coisa,
a M.S.S. trabalha para mim.

466
00:28:10,796 --> 00:28:13,146
<i>Se lhes disser para
soltarem o Michael, eles soltam.

467
00:28:13,148 --> 00:28:15,866
Se acha que vou trocar
o seu alvo pelo meu parceiro,

468
00:28:15,868 --> 00:28:18,434
então, não leu o meu
ficheiro como deve ser.

469
00:28:18,436 --> 00:28:20,178
<i>Fique com
o homem do carro.

470
00:28:20,213 --> 00:28:21,821
Mereceu-o.

471
00:28:21,823 --> 00:28:25,825
O que quero é que
saia do meu caminho

472
00:28:25,827 --> 00:28:27,494
e deixe-me acabar
o meu trabalho.

473
00:28:27,829 --> 00:28:29,796
Matar pessoas inocentes?

474
00:28:29,798 --> 00:28:33,069
Falou a miúda enviada
para matar compatriotas.

475
00:28:33,104 --> 00:28:35,385
<i>Martin, aqui é Ryan Fletcher.

476
00:28:35,387 --> 00:28:38,638
Estou autorizado pelo
Presidente a comandar a Division.

477
00:28:38,640 --> 00:28:41,258
Posso dizer que não
cancelamos mais agentes.

478
00:28:41,260 --> 00:28:43,810
<i>Isso era na época
do Percy, não agora.

479
00:28:44,179 --> 00:28:46,478
A Amanda avisou-me
que ia dizer isso.

480
00:28:47,632 --> 00:28:49,411
Está a trabalhar com
a Amanda?

481
00:28:49,446 --> 00:28:51,914
Não, mas ela ofereceu-me.

482
00:28:51,949 --> 00:28:53,803
<i>Umas duas horas
antes da chamada,

483
00:28:53,805 --> 00:28:56,472
recebi uma mensagem da
Amanda na mesma linha.

484
00:28:56,474 --> 00:28:57,867
O que quer dizer?

485
00:28:57,902 --> 00:29:00,160
Ela deve ter decifrado a
caixa preta. Lá vem tudo.

486
00:29:00,162 --> 00:29:02,512
Ela avisou que quem
obedecesse à chamada

487
00:29:02,547 --> 00:29:04,572
ia de encontro
à própria execução.

488
00:29:04,607 --> 00:29:07,483
- E acreditou nela?
- Porque havia ela de mentir?

489
00:29:07,485 --> 00:29:09,319
Nós não existimos.

490
00:29:09,321 --> 00:29:11,004
<i>Então, quem vai sentir a falta?

491
00:29:11,006 --> 00:29:12,839
Martin, o Presidente
ofereceu uma amnistia

492
00:29:12,841 --> 00:29:15,325
a cada membro da Division.

493
00:29:15,327 --> 00:29:17,627
Se trabalharem connosco
para capturar outros à solta,

494
00:29:17,629 --> 00:29:20,213
<i>vão ganhar a liberdade e
dinheiro suficiente para recomeçar.

495
00:29:20,215 --> 00:29:23,833
E acreditou nele?

496
00:29:23,835 --> 00:29:26,905
Quero o meu dinheiro agora.
Quero a minha liberdade agora!

497
00:29:26,940 --> 00:29:29,940
- Isso vai além de si.
- Cale a boca e fique sentado.

498
00:29:29,942 --> 00:29:32,483
<i>Estou a negociar
com a Nikita, não consigo.

499
00:29:32,518 --> 00:29:34,303
- Nikita?
- Não trabalho bem

500
00:29:34,338 --> 00:29:36,912
com uma arma na minha cabeça
nem na cabeça de um amigo.

501
00:29:36,947 --> 00:29:39,978
É um problema teu
teres muitos amigos.

502
00:29:40,619 --> 00:29:44,900
A Amanda sempre disse
que os amores são fraquezas.

503
00:29:44,935 --> 00:29:46,379
Foi por isso
que matou a Lynn?

504
00:29:49,544 --> 00:29:51,822
Quero-te fora de
Hong Kong hoje à noite.

505
00:29:51,857 --> 00:29:55,173
<i>Quando os quatro inocentes
espiões estiverem mortos,

506
00:29:55,208 --> 00:29:56,799
<i>o que deve levar
poucas semanas,

507
00:29:56,834 --> 00:29:59,354
o Michael vai ser solto e vais
receber a sua localização

508
00:29:59,389 --> 00:30:02,103
<i>ou vais fazer uma estupidez
e ele pode ser morto.

509
00:30:09,930 --> 00:30:12,100
Aqui, assine pelo prisioneiro.

510
00:30:15,102 --> 00:30:16,890
Birkhoff, ainda estás ligado?

511
00:30:16,925 --> 00:30:18,810
Calado.
Todos calados.

512
00:30:18,845 --> 00:30:20,292
Mikey, prossegue.

513
00:30:20,327 --> 00:30:22,158
Ainda estás ligado ao prédio?

514
00:30:22,160 --> 00:30:24,761
Sim, posso ver-te, meu.
Mau momento.

515
00:30:24,763 --> 00:30:27,652
- Eu sei.
- Então tranca-me. O quê?

516
00:30:27,687 --> 00:30:31,048
Vão levar-me para um
lugar pior, então tranca-me.

517
00:30:57,929 --> 00:30:59,485
<i>Isso é fácil.

518
00:30:59,520 --> 00:31:01,052
<i>O Michael é a
vantagem do Martin.

519
00:31:01,087 --> 00:31:03,079
<i>Libertamos o Michael,
tiramos-lhe a sua vantagem.

520
00:31:03,114 --> 00:31:05,902
<i>Era fácil com os polícias.
Agora é a Segurança Nacional.

521
00:31:05,904 --> 00:31:09,239
<i>- Prestidigitação não adianta.</i>
- Não estava a pensar nisso.

522
00:31:09,241 --> 00:31:11,458
No que estás a pensar?

523
00:31:11,460 --> 00:31:13,776
Seguimos o comboio e
prensamo-los com um camião.

524
00:31:13,811 --> 00:31:16,071
<i>- Um camião?</i>
- É só roubar. Há muitos aqui.

525
00:31:16,106 --> 00:31:19,332
Nikita, viemos parar
o Martin discretamente.

526
00:31:19,334 --> 00:31:21,671
Já o parámos. Sabemos
quem são os seus alvos.

527
00:31:21,706 --> 00:31:24,169
É só ligar para a CIA e dizeres
para tirarem o seu pessoal.

528
00:31:24,469 --> 00:31:26,270
Se a CIA achar que a
rede foi comprometida,

529
00:31:26,305 --> 00:31:28,196
vão tirar todos do País
de uma só vez.

530
00:31:28,693 --> 00:31:30,093
Sim?

531
00:31:30,094 --> 00:31:33,079
E destroem uma operação
que levaram anos a construir.

532
00:31:33,080 --> 00:31:34,430
Quem se importa?

533
00:31:34,431 --> 00:31:36,133
<i>A CIA.
O Presidente.

534
00:31:36,134 --> 00:31:38,534
Estas são as pessoas para
quem trabalhamos agora.

535
00:31:38,535 --> 00:31:40,120
Não me interessa
o presidente, Ryan.

536
00:31:40,121 --> 00:31:42,289
Importo-me com o Michael.
Não tenho tempo para isto.

537
00:31:42,290 --> 00:31:43,704
Birkhoff, liga-me com a Alex.

538
00:31:44,759 --> 00:31:46,109
<i>- Nikita?</i>
- Alex.

539
00:31:46,110 --> 00:31:47,461
Os vilões continuam aí?

540
00:31:47,462 --> 00:31:49,234
Confirma.
Três compactos armados.

541
00:31:49,464 --> 00:31:50,814
Desliga este canal.

542
00:31:51,833 --> 00:31:53,183
Isto é o que vamos fazer...

543
00:31:53,184 --> 00:31:54,668
Ela não fez estas chamadas.

544
00:31:54,669 --> 00:31:56,870
<i>Trás o meu material.
Vou precisar do meu telescópio

545
00:31:56,871 --> 00:31:58,689
<i>Vou precisar do
descodificador do Birkhoff.

546
00:31:58,690 --> 00:32:00,831
<i>- Percebido.</i>
- Desliga agora.

547
00:32:00,832 --> 00:32:02,687
<i>Vai ter comigo à esquina
em frente à estação.

548
00:32:02,688 --> 00:32:05,178
<i>- Podes deixar, chefe.</i>
- Percebido. Vou estar lá.

549
00:32:06,231 --> 00:32:09,066
- Alex?
- Nikita?

550
00:32:09,067 --> 00:32:10,417
Alex?

551
00:32:34,957 --> 00:32:36,675
Ouve meu, temos de falar.

552
00:32:36,676 --> 00:32:38,685
Aquilo, não foi fixe.

553
00:32:38,686 --> 00:32:40,913
Qual parte?
Quando agi como líder?

554
00:32:40,914 --> 00:32:42,497
Ou quando impedi a Nikita?

555
00:32:42,498 --> 00:32:44,466
Obviamente não
tiveste problemas com isso,

556
00:32:44,467 --> 00:32:46,486
já que concordaste
com a ordem de a cortar.

557
00:32:46,487 --> 00:32:48,303
Porque tive de fazê-lo.

558
00:32:48,304 --> 00:32:49,654
- Porquê?
- Porque o mundo

559
00:32:49,655 --> 00:32:51,005
estava a ver.
- Certo.

560
00:32:51,006 --> 00:32:52,589
Eles não me conheciam.

561
00:32:52,590 --> 00:32:54,076
Eles tinham de ver

562
00:32:54,077 --> 00:32:56,211
que a pessoa responsável
pelas suas vidas

563
00:32:56,212 --> 00:32:58,146
é consistente e confiável.

564
00:32:58,147 --> 00:33:00,649
Não responsável
pelas suas vidas, Ryan.

565
00:33:00,650 --> 00:33:02,266
Só pela operação.

566
00:33:05,304 --> 00:33:06,970
Tens dormido aqui?

567
00:33:08,332 --> 00:33:09,691
Nem todas as noites.

568
00:33:09,692 --> 00:33:12,127
Só...

569
00:33:12,128 --> 00:33:13,912
Só de vez em quando.

570
00:33:13,913 --> 00:33:15,263
Está certo.

571
00:33:16,116 --> 00:33:20,289
Vou dar-te um pequeno conselho
que sei, não ouviste muito

572
00:33:20,290 --> 00:33:21,840
durante as
Operações Obscuras.

573
00:33:22,439 --> 00:33:23,789
Acalma-te.

574
00:33:26,393 --> 00:33:28,091
O mundo vai
continuar aqui amanhã.

575
00:33:29,212 --> 00:33:31,729
A não ser que tenhas alguma
coisa que não me tenhas contado.

576
00:33:33,467 --> 00:33:35,834
Nada que já não saibas.

577
00:33:53,602 --> 00:33:54,952
Espera aí.

578
00:33:55,625 --> 00:33:56,975
Fica aqui.

579
00:34:14,656 --> 00:34:17,593
Ele está a fazer uma chamada,
não quer que os polícias ouçam.

580
00:34:17,594 --> 00:34:19,141
Queres dizer um olá?

581
00:34:19,662 --> 00:34:21,745
Trouxe o descodificador
do Birkhoff para ti.

582
00:34:22,382 --> 00:34:24,466
Acho que a CIA hackeou
a polícia de Kowloon.

583
00:34:24,467 --> 00:34:26,385
Estão a vaguear como se
fossem galinhas sem cabeça.

584
00:34:26,386 --> 00:34:28,670
Este vosso agente
deve ser importante.

585
00:34:28,671 --> 00:34:30,021
Mais do que sabes,

586
00:34:30,022 --> 00:34:32,007
é por isso que ele tem
de ficar em segredo.

587
00:34:32,008 --> 00:34:33,542
Ele pode ser a chave
para os outros.

588
00:34:33,543 --> 00:34:35,027
Pensei que já conhecesses
os outros.

589
00:34:35,028 --> 00:34:36,645
Conheço.

590
00:34:36,646 --> 00:34:37,996
Porque precisas deste homem?

591
00:34:37,997 --> 00:34:39,347
Confia apenas em mim.

592
00:34:57,918 --> 00:34:59,885
Posso fazer o que quiser
com este homem.

593
00:34:59,886 --> 00:35:01,370
Ele está no
meu mundo agora.

594
00:35:01,371 --> 00:35:02,721
<i>Não é assim que funciona.

595
00:35:02,722 --> 00:35:04,423
<i>Não é assim que funciona.

596
00:35:04,424 --> 00:35:07,510
Estou a permitir-te viver...

597
00:35:08,314 --> 00:35:10,045
Se quiseres viver,

598
00:35:10,046 --> 00:35:12,313
<i>vais fazer exactamente
o que eu disser.

599
00:35:18,187 --> 00:35:19,887
Não tens de falar com ele.

600
00:35:28,882 --> 00:35:30,366
Equipa Onsite Alpha, confirma.

601
00:35:30,367 --> 00:35:34,669
A Nikita acabou de apanhar o chefe
da estação M.S.S. como refém.

602
00:35:36,039 --> 00:35:38,007
Costumávamos fazer
esse olhar a toda a hora,

603
00:35:38,008 --> 00:35:39,675
nos tempos da antiga Nikita.

604
00:35:39,676 --> 00:35:41,960
Aquele
"Esta não, ela não fez isso!"

605
00:35:43,546 --> 00:35:46,448
Vais sobreviver a isto desde
que tragas o meu homem de volta.

606
00:35:46,449 --> 00:35:48,268
Não posso.
Ele está trancado na cela,

607
00:35:48,269 --> 00:35:52,053
e a porta não se abre.
Está a funcionar mal.

608
00:35:58,111 --> 00:36:00,429
Processa-o e
desaparece daqui.

609
00:36:00,430 --> 00:36:01,897
Ele é teu.

610
00:36:01,898 --> 00:36:04,066
<i>Ouve, há
alguns itens pessoais

611
00:36:04,067 --> 00:36:06,767
<i>que gostava me transferissem.

612
00:36:11,045 --> 00:36:12,395
Vamos.

613
00:36:23,552 --> 00:36:25,221
Alex, ele está a sair.

614
00:36:25,222 --> 00:36:27,089
São 27 metros da porta
até ao carro.

615
00:36:27,090 --> 00:36:28,440
Estás em posição?

616
00:36:33,262 --> 00:36:34,786
<i>Devias deixar Hong Kong.

617
00:36:36,149 --> 00:36:37,499
Agora é tarde demais.

618
00:36:39,736 --> 00:36:42,167
Vais ter de o ver a morrer.

619
00:36:43,189 --> 00:36:45,357
Sabes uma coisa, Martin?
Estás certo.

620
00:36:45,358 --> 00:36:46,992
Entes queridos
deixam-nos susceptíveis.

621
00:36:46,993 --> 00:36:48,943
Ainda bem que tenho
mais de um.

622
00:36:59,588 --> 00:37:00,938
<i>Limpo.

623
00:37:02,125 --> 00:37:03,809
Tudo o que acontecer
daqui em diante,

624
00:37:03,810 --> 00:37:05,160
vais poder culpar o Martin.

625
00:37:05,161 --> 00:37:07,630
O seu corpo vai estar naquele
telhado junto com a sua espingarda.

626
00:37:08,760 --> 00:37:10,266
Inteligência americana,

627
00:37:10,267 --> 00:37:12,434
sempre a traírem-se
uns aos outros.

628
00:37:12,435 --> 00:37:14,803
Na verdade tens de
colocar ordem na casa.

629
00:37:14,804 --> 00:37:16,154
Sim, conta-me sobre isso.

630
00:37:17,674 --> 00:37:19,223
Sabes uma coisa?
É melhor não.

631
00:37:32,688 --> 00:37:34,038
- Vamos!
- Dá-me a arma.

632
00:37:34,039 --> 00:37:36,064
- Porquê?
- Dá-me essa maldita Glock!

633
00:37:36,065 --> 00:37:37,576
Onde é que vais?

634
00:37:37,577 --> 00:37:39,193
Buscar a tua
aliança de noivado!

635
00:37:52,040 --> 00:37:53,390
Vai!

636
00:37:55,712 --> 00:37:58,212
Vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai.

637
00:38:12,526 --> 00:38:15,311
Um já foi.
Faltam 29.

638
00:38:15,312 --> 00:38:17,258
Trinta sujos.

639
00:38:18,415 --> 00:38:21,433
Bem, pelo menos
o primeiro foi fácil.

640
00:38:25,054 --> 00:38:26,706
Ainda és o Ryan,
aqui dentro?

641
00:38:26,707 --> 00:38:31,077
Nikita, sou o mesmo homem
que salvaste várias vezes.

642
00:38:31,078 --> 00:38:32,695
Continuo a ser teu amigo.

643
00:38:32,696 --> 00:38:35,548
Mas continuas a
ser meu chefe, é isso?

644
00:38:35,549 --> 00:38:36,999
Não apenas teu.
Os outros agentes,

645
00:38:37,000 --> 00:38:38,350
eles viram o que fizeste.

646
00:38:38,351 --> 00:38:39,701
Então, quando
quebrares as regras...

647
00:38:39,702 --> 00:38:41,052
Cortaste-me no
meio da operação.

648
00:38:41,053 --> 00:38:43,356
- Foi isso que eles viram.
- Nikita, posso ver coisas

649
00:38:43,357 --> 00:38:44,707
nas operações,
que tu não vês.

650
00:38:44,708 --> 00:38:47,160
Eu posso ver coisas no
terreno, que tu não vês.

651
00:38:47,161 --> 00:38:49,362
E quando isso acontece,
tenho de tomar decisões

652
00:38:49,363 --> 00:38:50,864
por conta própria.

653
00:38:50,865 --> 00:38:52,932
Foi assim que sobrevivi
tanto, e tu sabes Ryan.

654
00:38:52,933 --> 00:38:55,460
Estás a lutar por mais do que
a tua sobrevivência agora.

655
00:38:55,461 --> 00:38:56,811
O que queres
dizer com isso?

656
00:38:58,339 --> 00:38:59,689
Segurança Nacional?

657
00:39:01,509 --> 00:39:04,294
Esta nação nem sequer
sabe que existimos.

658
00:39:04,295 --> 00:39:06,712
E temos de
manter isto assim.

659
00:39:17,507 --> 00:39:20,410
<i>Perturbações
que vêm da China?

660
00:39:20,411 --> 00:39:21,928
Sim, madame.

661
00:39:21,929 --> 00:39:23,463
<i>Devia estar preocupada?

662
00:39:23,464 --> 00:39:25,932
<i>O agente americano suspeito
de estar por detrás deste caos,

663
00:39:25,933 --> 00:39:27,534
<i>não pôde ser identificado?

664
00:39:27,535 --> 00:39:28,885
Não vai ser identificado.

665
00:39:28,886 --> 00:39:31,321
Ryan, convenceste-me,

666
00:39:31,322 --> 00:39:33,773
de que de maneira sigilosa,
podíamos limpar a confusão

667
00:39:33,774 --> 00:39:35,124
que o Percy fez.

668
00:39:35,125 --> 00:39:37,627
Essa continua a ser,
a nossa missão.

669
00:39:37,628 --> 00:39:40,630
A Division é necessária,
para a completar.

670
00:39:40,631 --> 00:39:42,582
A Division é perigosa.

671
00:39:42,583 --> 00:39:43,933
Se ela for exposta,

672
00:39:43,934 --> 00:39:47,737
se tiver de explicar
como foi que permiti

673
00:39:47,738 --> 00:39:50,173
um retiro de criminosos
passarem a assassinos,

674
00:39:50,174 --> 00:39:52,425
para operar...
<i>- Não vais precisar.

675
00:39:52,426 --> 00:39:54,777
Vamos ser mais
cautelosos no futuro.

676
00:39:54,778 --> 00:39:56,128
<i>Bom.

677
00:39:56,129 --> 00:40:00,066
Porque se houver mais alguma
exposição neste programa,

678
00:40:00,067 --> 00:40:03,303
não vou ter escolha,
a não ser mandar as tropas

679
00:40:03,304 --> 00:40:05,488
<i>explodir esse lugar.

680
00:40:05,489 --> 00:40:08,774
A minha prioridade
é proteger esta nação.

681
00:40:19,669 --> 00:40:21,454
Confia em mim, está bem?

682
00:40:22,010 --> 00:40:23,373
Michael.

683
00:40:23,374 --> 00:40:26,876
Michael, não tens de fazer isso.

684
00:40:26,877 --> 00:40:28,378
Sim, tenho.

685
00:40:28,379 --> 00:40:30,046
É uma tradição.

686
00:40:30,910 --> 00:40:32,966
Sou um homem tradicional.

687
00:40:32,967 --> 00:40:36,018
Atravessei o inferno
para ir buscar este anel.

688
00:40:39,339 --> 00:40:41,556
Vamos fazer isto como deve ser.

689
00:41:01,878 --> 00:41:05,832
Nikita...

690
00:41:05,833 --> 00:41:08,583
Ganhaste-me no
"dá-me essa maldita Glock".

691
00:41:42,318 --> 00:41:47,223
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

