1
00:00:00,986 --> 00:00:03,155
<i>O seu nome é Nikita.

2
00:00:03,408 --> 00:00:04,925
<i>A Division
tirou-lhe a liberdade.

3
00:00:05,062 --> 00:00:07,762
<i>De seguida,
ensinou-a a matar.

4
00:00:07,764 --> 00:00:10,679
<i>Ela lutou e venceu.

5
00:00:11,101 --> 00:00:14,269
<i>Ela salvou-me a vida
e a de muitos outros.

6
00:00:14,342 --> 00:00:17,815
<i>Agora trabalhamos juntos,
a derrubar o pior dos piores,

7
00:00:17,850 --> 00:00:21,236
<i>a fazer o certo o
que a Division fez errado.

8
00:00:21,271 --> 00:00:23,281
<b>" NIKITA " - S03E01</b>
- 3.0-

9
00:00:25,230 --> 00:00:26,723
...Keader...

10
00:00:36,759 --> 00:00:39,511
Pai, tens algum dinheiro
para alimentar os patos?

11
00:00:39,513 --> 00:00:41,081
Temos de apanhar o
voo dentro de 5 minutos.

12
00:00:41,116 --> 00:00:43,906
Mas só leva dois minutos.
Por favor?

13
00:00:44,351 --> 00:00:46,165
<i>Toma, usa a minha.

14
00:00:46,937 --> 00:00:48,373
<i>Eu acabei.

15
00:00:52,308 --> 00:00:53,772
2 minutos.

16
00:00:54,027 --> 00:00:57,762
Então Davis,
como vai o ramo dos vinhos?

17
00:00:57,764 --> 00:00:59,147
O que diabos é isto?

18
00:00:59,149 --> 00:01:00,699
O que é isto?
Estamos expostos.

19
00:01:00,701 --> 00:01:02,534
É um lindo dia.

20
00:01:02,536 --> 00:01:05,070
Aconteceu alguma coisa?
Fui comprometido?

21
00:01:05,072 --> 00:01:07,711
Porque vou apanhar um avião
daqui a 2 horas com o meu filho.

22
00:01:07,746 --> 00:01:10,408
Acalma-te.
Comprometido...

23
00:01:10,410 --> 00:01:12,332
Tens visto muitos filmes.

24
00:01:12,367 --> 00:01:14,379
Tens de variar,
ver os clássicos.

25
00:01:14,381 --> 00:01:16,047
Rio Bravo, A Rede.

26
00:01:16,049 --> 00:01:17,632
Sabes o que
passou no outro dia?

27
00:01:17,634 --> 00:01:19,834
O Padrinho, parte 1.

28
00:01:19,836 --> 00:01:21,415
Fez-me pensar.

29
00:01:21,450 --> 00:01:24,083
Lembras-te daquela parte
em que o Marlon Brando

30
00:01:24,118 --> 00:01:27,098
brinca às escondidas
com o neto no jardim?

31
00:01:27,460 --> 00:01:29,334
Ele tem um ataque
cardíaco mesmo ali,

32
00:01:29,369 --> 00:01:31,750
e as crianças pensam
que ele está a brincar.

33
00:01:31,785 --> 00:01:34,142
E ele quase
que dá uma risada.

34
00:01:35,736 --> 00:01:37,209
Ainda me arrepia.

35
00:01:37,244 --> 00:01:39,462
Isso era para ser
algum tipo de piada?

36
00:01:40,324 --> 00:01:42,809
Não.
Só por curiosidade.

37
00:01:44,361 --> 00:01:46,102
Achas que o
teu filho se vai rir?

38
00:01:52,084 --> 00:01:53,907
O meu... o meu filho.

39
00:01:53,920 --> 00:01:55,581
Vais morrer hoje.

40
00:01:58,792 --> 00:02:00,155
Não exactamente.

41
00:02:00,190 --> 00:02:03,342
O teu coração só tem de bater
mais depressa, acelera a toxina.

42
00:02:05,098 --> 00:02:07,382
Adeus.

43
00:02:14,857 --> 00:02:16,822
Pai?

44
00:02:20,935 --> 00:02:22,752
<i>Pai?

45
00:02:22,783 --> 00:02:24,257
Pai?

46
00:02:24,368 --> 00:02:26,851
Pai?!
Alguém ajude!

47
00:02:26,853 --> 00:02:29,704
Pai! Pai!

48
00:02:41,616 --> 00:02:43,690
O sistema
confirmou a identidade.

49
00:02:43,904 --> 00:02:45,730
<i>Muito bem, pessoal.

50
00:02:46,640 --> 00:02:48,983
Estamos oficialmente
a funcionar.

51
00:02:49,993 --> 00:02:51,378
Já a encontraste?

52
00:02:51,413 --> 00:02:53,812
O telemóvel está no Apt.
mas ela não atende.

53
00:02:56,132 --> 00:02:57,791
Um problema?

54
00:02:58,318 --> 00:03:01,280
Acabei de confirmar
o nosso primeiro alvo.

55
00:03:01,315 --> 00:03:04,728
A informação tem 6 horas
e não encontro a Nikita.

56
00:03:04,763 --> 00:03:06,785
Achas que podes localizá-la?

57
00:03:07,227 --> 00:03:09,430
Vou ver o que posso fazer.

58
00:03:22,146 --> 00:03:23,935
Bem.

59
00:03:24,261 --> 00:03:27,333
Normalmente tomamos chá
depois das aulas, se quiseres vir.

60
00:03:27,580 --> 00:03:29,233
É mesmo aqui.

61
00:03:35,938 --> 00:03:37,689
Sim.

62
00:03:37,691 --> 00:03:39,333
Sabes uma coisa, porque não?

63
00:03:39,526 --> 00:03:41,101
Eu sou Jen, a propósito.

64
00:03:41,136 --> 00:03:43,508
Eu sou a Zoe.
E tu és?

65
00:03:43,596 --> 00:03:45,329
- Eu sou..
- Nikita!

66
00:03:45,982 --> 00:03:48,465
Precisamos
de ti no escritório.

67
00:03:48,500 --> 00:03:50,189
É uma pequena urgência.

68
00:03:53,405 --> 00:03:54,841
Fica para a próxima?

69
00:04:02,115 --> 00:04:04,466
Bolas, queria
ter o seu emprego.

70
00:04:23,436 --> 00:04:25,728
Não, ainda não acredito
que estou de volta.

71
00:04:26,512 --> 00:04:29,019
Eu sei, o lugar
parece o mesmo.

72
00:04:30,610 --> 00:04:32,203
Mas é uma nova Division.

73
00:04:32,238 --> 00:04:33,755
Mudou tudo.

74
00:04:35,499 --> 00:04:39,150
Mikey, estava
a modificar este carro,

75
00:04:39,152 --> 00:04:40,642
não era para saíres com ele.

76
00:04:40,677 --> 00:04:42,854
Pergunta antes de o levares.

77
00:04:42,889 --> 00:04:44,266
Quase tudo.

78
00:04:44,708 --> 00:04:47,311
Estão prontos para acabar
com um super espião?

79
00:04:48,068 --> 00:04:51,271
Estivemos activamente a
procurá-lo durante um mês,

80
00:04:51,306 --> 00:04:53,929
então, alguém foi obrigado
a colocar a cabeça primeiro.

81
00:04:54,301 --> 00:04:56,117
O Martin ganhou o prémio.

82
00:04:56,119 --> 00:04:58,756
Martin.
Não me lembro dele.

83
00:04:58,972 --> 00:05:00,726
Eu lembro-me.
Hong Kong, não foi?

84
00:05:00,727 --> 00:05:02,027
Nos últimos 6 anos.

85
00:05:02,028 --> 00:05:03,861
O disfarce foi um
fotógrafo de moda.

86
00:05:03,863 --> 00:05:07,481
Desactivou o seu localizador
em 4 de Junho às 08:30.

87
00:05:07,483 --> 00:05:09,733
Isso foi 4 horas depois
de mandarmos

88
00:05:09,735 --> 00:05:11,902
o e-mail "Percy está morto,
volta para o rancho".

89
00:05:11,904 --> 00:05:14,622
Eu disse que iam fugir quando
soubessem sobre a Division.

90
00:05:14,624 --> 00:05:16,216
E eu disse que os
íamos trazer de volta.

91
00:05:16,251 --> 00:05:18,787
Está bem, o que
está ele a fazer agora?

92
00:05:18,822 --> 00:05:20,513
Davis Kellogg.

93
00:05:20,837 --> 00:05:23,397
corretor de vinho
para os ultra ricos.

94
00:05:23,749 --> 00:05:26,914
42 anos, teve um enfarto em
Kowloon Park, há dois dias atrás.

95
00:05:26,919 --> 00:05:29,136
Nenhuma condição
pré-existente, mas...

96
00:05:29,138 --> 00:05:31,889
a policia de Hong Kong
não encontrou provas de nada.

97
00:05:31,891 --> 00:05:36,110
Excepto o filho, que o viu
a falar com este homem

98
00:05:36,112 --> 00:05:38,612
no banco do parque,
antes dele morrer.

99
00:05:38,647 --> 00:05:41,928
Claro, não há mais informações
porque esse homem não existe.

100
00:05:41,963 --> 00:05:43,467
Espera um segundo.

101
00:05:43,469 --> 00:05:46,053
O Martin tira o localizador,
desaparece durante um mês,

102
00:05:46,055 --> 00:05:49,289
e aparece de volta na rede
para matar um vendedor de vinhos?

103
00:05:49,325 --> 00:05:50,941
<i>O meu palpite
é que a nossa vítima

104
00:05:50,943 --> 00:05:52,984
<i>mexia com mais do
que o último Bordeaux.

105
00:06:10,134 --> 00:06:11,984
Se os teus rapazes em
Pequim revistarem isto,

106
00:06:12,019 --> 00:06:14,066
vão encontrar
provas de um espião.

107
00:06:14,606 --> 00:06:17,741
Mas não os outros espiões
com quem ele está a trabalhar.

108
00:06:18,543 --> 00:06:20,615
Porque não me vendes
os nomes de todos?

109
00:06:20,650 --> 00:06:22,171
Aqui, compramos por atacado.

110
00:06:22,206 --> 00:06:23,769
Não, o acordo são corpos.

111
00:06:23,804 --> 00:06:26,777
Um de cada vez.
Mortes acidentais.

112
00:06:26,812 --> 00:06:29,764
Assim as tuas mãos continuam
limpas e a mensagem enviada é:

113
00:06:29,799 --> 00:06:31,663
"Fica longe da China".

114
00:06:32,681 --> 00:06:35,762
E se tivesse de fazer,

115
00:06:35,914 --> 00:06:37,881
teres um acidente?

116
00:06:45,186 --> 00:06:48,402
Então, não encontravas a rede
que está debaixo do teu nariz.

117
00:06:48,607 --> 00:06:50,243
Ligo-te depois do próximo.

118
00:06:50,278 --> 00:06:52,360
Vou desaparecer
por uns tempos.

119
00:06:55,496 --> 00:06:58,281
A CIA deve-te ter lixado muito,

120
00:06:58,283 --> 00:07:00,529
para fazer-te trair o teu povo
desta maneira.

121
00:07:00,564 --> 00:07:02,683
Quem disse que era da CIA?

122
00:07:03,597 --> 00:07:06,734
Então, como consideraste
o Kellogg como da CIA?

123
00:07:07,092 --> 00:07:09,542
Bem, quando trabalhas lá
o tempo que trabalhei

124
00:07:09,544 --> 00:07:10,960
começas a ver os ângulos.

125
00:07:10,962 --> 00:07:14,403
A China tem o maior surgimento
de bilionários do mundo.

126
00:07:14,816 --> 00:07:16,901
Muitos deles eram clientes
do Davis K.

127
00:07:16,936 --> 00:07:19,342
É um disfarce perfeito.

128
00:07:19,471 --> 00:07:21,103
Se quiseres confirmar
o teu palpite,

129
00:07:21,104 --> 00:07:22,404
posso verificar com Langley.

130
00:07:22,438 --> 00:07:23,875
Ele quer dizer "hackear".

131
00:07:23,910 --> 00:07:25,532
- Leve espiadela.
- Penetração suave.

132
00:07:25,567 --> 00:07:28,477
Não se "hackea" a CIA,
está bem?

133
00:07:28,512 --> 00:07:32,270
Já não fazemos isso. Esta é
a nova Division, está certo?

134
00:07:32,305 --> 00:07:35,039
É nosso trabalho limpar a
confusão feita pela antiga.

135
00:07:35,074 --> 00:07:37,635
Canhões à solta, como o
Martin, representam ameaça.

136
00:07:37,670 --> 00:07:40,307
Então temos de o neutralizar,
silenciosamente.

137
00:07:41,076 --> 00:07:42,449
Está bem?

138
00:07:43,036 --> 00:07:45,266
Como quiser, chefe.

139
00:07:48,476 --> 00:07:50,177
Hong Kong?

140
00:08:03,181 --> 00:08:05,099
Bem-vindos ao
Grand Mandarin Hotel.

141
00:08:05,300 --> 00:08:06,683
Têm reserva?

142
00:08:06,685 --> 00:08:09,919
- Sestok, senhor e senhora.
- Temos o prazer de oferecer

143
00:08:09,921 --> 00:08:11,890
suíte com vista para a baía,

144
00:08:11,925 --> 00:08:13,874
e uma cesta de presente
que chegou para os Srs.

145
00:08:13,909 --> 00:08:15,737
<i>Colocámos no quarto.

146
00:08:20,866 --> 00:08:22,469
- Uau!
- Uau!

147
00:08:28,641 --> 00:08:30,560
Com isto podia acostumar-me.

148
00:08:30,595 --> 00:08:32,320
Talvez tenhas.

149
00:08:32,328 --> 00:08:34,377
Estadia prolongada?

150
00:08:38,751 --> 00:08:42,632
O Birkhoff vai fazer a limpeza
com as câmaras de rua,

151
00:08:42,667 --> 00:08:44,821
e isso vai levar
no mínimo dois dias.

152
00:08:45,791 --> 00:08:47,184
Sim, é verdade.

153
00:08:47,319 --> 00:08:49,651
Então, estava a pensar...

154
00:08:52,064 --> 00:08:54,896
Talvez devesses
tirar o casaco, senhor.

155
00:08:54,983 --> 00:08:56,415
Ficar um tempo...

156
00:08:57,352 --> 00:08:59,526
Há ar condicionado aqui,
não há?

157
00:08:59,688 --> 00:09:01,102
Eu mantenho-te aquecido.

158
00:09:02,107 --> 00:09:04,447
Está bem.
Certo.

159
00:09:04,482 --> 00:09:05,913
- Estás bem?
- Sim.

160
00:09:06,811 --> 00:09:08,942
- Porque pareces muito...
- O quê?

161
00:09:09,702 --> 00:09:11,934
- Nervoso.
- Não.

162
00:09:11,969 --> 00:09:13,479
Um pouco.

163
00:09:13,514 --> 00:09:16,503
Pareces um feijão mexicano.

164
00:09:21,543 --> 00:09:23,568
É a missão?

165
00:09:24,447 --> 00:09:28,209
- Bem...
- Vai haver sempre uma missão.

166
00:09:29,051 --> 00:09:30,748
É melhor aproveitares.

167
00:09:32,671 --> 00:09:34,538
Tens razão.

168
00:09:35,941 --> 00:09:39,138
Vai haver sempre outra missão.

169
00:09:39,778 --> 00:09:41,400
Talvez a nossa vida
seja de missão

170
00:09:41,401 --> 00:09:43,101
para missão
durante algum tempo, não é?

171
00:09:43,135 --> 00:09:48,488
Então, era inútil esperar até
que as coisas estejam normais.

172
00:09:48,704 --> 00:09:50,073
Odeio esperar.

173
00:09:51,770 --> 00:09:53,129
Espera.

174
00:09:53,625 --> 00:09:56,457
Um homem não pode sobreviver
a uma missão sozinho.

175
00:10:03,501 --> 00:10:05,503
- Espera, espera!
- O que foi?!

176
00:10:05,971 --> 00:10:08,876
O Ryan disse que o Martin
estava numa missão há 6 anos.

177
00:10:09,007 --> 00:10:10,357
Seis anos?

178
00:10:10,592 --> 00:10:12,152
Então, o homem é um monge?

179
00:10:12,872 --> 00:10:14,534
Acho que não.

180
00:10:24,105 --> 00:10:27,407
Olá, Nikki. O que se passou?
Como está Hong Kong?

181
00:10:27,409 --> 00:10:29,413
Pára de ver as
fotografias da Sonya

182
00:10:29,414 --> 00:10:30,714
e ajuda-me com uma coisa.

183
00:10:30,748 --> 00:10:32,170
O quê?
Do que est...

184
00:10:32,205 --> 00:10:33,980
Do que estás a falar?
Onde é que estás?

185
00:10:34,015 --> 00:10:36,249
Podes apanhar as fotografias
que o Martin tirou

186
00:10:36,251 --> 00:10:38,835
quando estava infiltrado?
Ele era fotógrafo de moda, certo?

187
00:10:38,837 --> 00:10:40,917
Então, teve de mandar
fotografias para revistas.

188
00:10:40,952 --> 00:10:43,669
- Certo, o que estás à procura?
- Ele trabalhou com modelos.

189
00:10:43,704 --> 00:10:45,913
- Vamos ver se havia uma favorita.
- Percebi.

190
00:10:46,678 --> 00:10:50,154
Para tua sorte já hackeei
um monte dessas coisas de moda.

191
00:10:50,215 --> 00:10:52,541
Todos temos sorte
que sejas um pervertido.

192
00:10:52,576 --> 00:10:54,751
Olha, o que se
passou com a Sonya

193
00:10:54,752 --> 00:10:56,652
não foi culpa minha,
está bem?

194
00:10:56,722 --> 00:10:58,792
Tens de falar com ela, meu.

195
00:10:58,827 --> 00:11:01,302
- Conta-lhe.
- Ela é que não fala comigo.

196
00:11:01,337 --> 00:11:03,977
A única coisa que o Percy
e a Amanda fizeram certo

197
00:11:03,979 --> 00:11:06,692
foi proibir as
relações internos.

198
00:11:07,616 --> 00:11:09,197
Ainda tens de falar com ela.

199
00:11:09,232 --> 00:11:10,808
Está bem.

200
00:11:10,843 --> 00:11:13,338
Que bom.
Porque eu acho...

201
00:11:13,373 --> 00:11:15,322
Não, a modelo.
Eu encontrei-a.

202
00:11:15,324 --> 00:11:17,738
Pelo menos encontrei a que
ele usa mais que as outras.

203
00:11:18,210 --> 00:11:20,082
Lynn Capshaw.

204
00:11:20,445 --> 00:11:22,690
E ela mora em Hong Kong.

205
00:11:23,549 --> 00:11:25,146
Segue o mel.

206
00:11:29,287 --> 00:11:30,909
Esta foi uma boa surpresa.

207
00:11:31,897 --> 00:11:34,520
Não sabia quando
ia ver-te outra vez.

208
00:11:34,626 --> 00:11:36,477
Ando ocupado.

209
00:11:38,197 --> 00:11:39,896
Gostas do colar?

210
00:11:39,898 --> 00:11:41,259
Adorei.

211
00:11:41,683 --> 00:11:43,236
Ganhaste um bónus
ou alguma coisa assim?

212
00:11:44,069 --> 00:11:45,735
Sim, uma coisa assim.

213
00:11:47,998 --> 00:11:52,108
- Fica-te bem.
- Tu ficas bem em mim.

214
00:11:56,981 --> 00:11:59,881
- Estou?
- Aqui é Gong Cha Takeaway.

215
00:11:59,989 --> 00:12:03,036
Desculpe, mas não
temos orelha de porco hoje.

216
00:12:03,038 --> 00:12:05,288
Eu não pedi.
Número errado.

217
00:12:05,290 --> 00:12:06,790
Como se fosse lá comer.

218
00:12:13,931 --> 00:12:16,383
Gong Cha Takeaway,
por favor.

219
00:12:16,385 --> 00:12:19,636
- O que consegui?
- Bem, ela está lá.

220
00:12:19,638 --> 00:12:21,137
Ouve, quando a interrogares,

221
00:12:21,139 --> 00:12:23,339
tira umas fotografias
para o ficheiro.

222
00:12:23,341 --> 00:12:25,126
<i>Não vamos interrogá-la,
Birkhoff.

223
00:12:25,161 --> 00:12:27,465
<i>Vamos só perguntar umas
coisas sobre o namorado.

224
00:12:36,237 --> 00:12:37,654
O que há de mal?

225
00:12:40,024 --> 00:12:41,390
<i>Division.

226
00:12:41,927 --> 00:12:43,702
Quem é a Division?

227
00:12:45,381 --> 00:12:47,979
<i>Emergência da polícia.

228
00:12:48,014 --> 00:12:49,942
Olá, eu gostava de
denunciar uma agressão.

229
00:12:49,977 --> 00:12:52,425
Queens Road C, Número 17,
unidade 30.

230
00:12:52,460 --> 00:12:55,705
Há uma mulher a gritar,
e vi duas pessoas armadas.

231
00:12:55,707 --> 00:12:57,724
Ajudem, por favor.

232
00:12:57,726 --> 00:12:59,487
Martin, o que é isto?

233
00:13:05,483 --> 00:13:06,876
Sinto muito.

234
00:13:06,911 --> 00:13:08,340
O quê?

235
00:13:11,689 --> 00:13:13,409
Não sou um fotógrafo.

236
00:13:34,338 --> 00:13:36,053
Bonito lugar.

237
00:13:40,927 --> 00:13:42,845
Ela estava em casa, certo?

238
00:13:42,847 --> 00:13:44,743
<i>Confirmado.

239
00:14:09,489 --> 00:14:10,922
Ela ainda está quente.

240
00:14:10,957 --> 00:14:13,271
Alguém fugiu pela janela.
Saída para o telhado.

241
00:14:13,306 --> 00:14:14,728
Martin.

242
00:14:15,179 --> 00:14:17,733
Porquê matá-la?
Ela não é uma ameaça.

243
00:14:20,301 --> 00:14:22,620
Não, mas somos nós.

244
00:14:29,342 --> 00:14:31,435
- Janela?
- Não é boa ideia.

245
00:14:31,470 --> 00:14:33,161
Resultou para o Martin.

246
00:14:35,565 --> 00:14:37,506
É com isso que
ele está a contar.

247
00:14:37,541 --> 00:14:39,685
Se fugirmos, vai haver
uma caçada em toda a cidade.

248
00:14:39,687 --> 00:14:41,937
A atenção em nós
torna mais difícil localizá-lo.

249
00:14:44,658 --> 00:14:47,130
Então o que fazemos?
Somos apanhados?

250
00:14:47,165 --> 00:14:48,930
Não, vai pela janela.

251
00:14:49,530 --> 00:14:51,563
- E sou apanhado.
- Não!

252
00:14:51,565 --> 00:14:54,083
Sim. A polícia vai pensar
que apanhou o homem certo,

253
00:14:54,085 --> 00:14:56,253
caso fechado.
E vais poder caçar o Martin.

254
00:14:56,288 --> 00:14:57,786
- Michael, não!
- Nikita, sim.

255
00:14:57,788 --> 00:15:00,623
É só a polícia local.
É a Bolívia outra vez, lembras-te?

256
00:15:00,625 --> 00:15:02,458
Podes soltar-me facilmente,

257
00:15:02,460 --> 00:15:05,033
mas depois de apanhar
aquele filho-da-puta.

258
00:15:16,224 --> 00:15:19,172
Vejo-te na extracção.

259
00:15:19,759 --> 00:15:21,479
Prometo.

260
00:15:45,618 --> 00:15:48,137
A polícia de Hong Kong chegou
ao apartamento da modelo.

261
00:15:48,139 --> 00:15:50,422
Alguém chamou o 911.

262
00:16:27,107 --> 00:16:28,510
Operações, Nikita.

263
00:16:28,512 --> 00:16:30,963
- Operações, prossiga.
- Eu trato disso!

264
00:16:30,965 --> 00:16:33,390
Tu, sai! Move-te até à
minha estação. Move-te!

265
00:16:33,425 --> 00:16:35,079
<i>O alvo apareceu.
Coloquei o comunicador

266
00:16:35,114 --> 00:16:36,815
<i>do Michael no carro.
Podes localizá-lo?

267
00:16:37,541 --> 00:16:40,105
Não dá para localizar,
mas dá para ouvir.

268
00:16:40,107 --> 00:16:42,006
- Boa jogada.
- Algum sinal do Michael?

269
00:16:42,041 --> 00:16:45,168
Nikita, regressa ao ponto
azul e usa a linha segura.

270
00:16:55,989 --> 00:16:59,674
Kurt Sestok,
em Hong Kong de férias.

271
00:17:02,629 --> 00:17:05,212
Acha um assassínio
de férias, Mr. Sestok?

272
00:17:06,056 --> 00:17:08,044
Eu sou um
cidadão americano...

273
00:17:08,344 --> 00:17:10,156
e quero falar
com a Embaixada.

274
00:17:10,456 --> 00:17:13,201
Quero um advogado.

275
00:17:14,610 --> 00:17:17,341
O seu cantonês é muito bom.

276
00:17:17,712 --> 00:17:19,453
Isso não vai ajudá-lo.

277
00:17:19,488 --> 00:17:22,129
Nem um advogado,
receio eu.

278
00:17:22,283 --> 00:17:23,682
Para começar, encontrámo-lo

279
00:17:23,684 --> 00:17:26,092
com o corpo de
uma mulher morta.

280
00:17:26,737 --> 00:17:29,356
Então, olhei para o
bolso do seu casaco.

281
00:17:31,058 --> 00:17:32,638
E encontrei um motivo.

282
00:17:35,946 --> 00:17:38,138
Acho que ela disse não.

283
00:17:38,570 --> 00:17:41,744
Na verdade, nem
cheguei a perguntar-lhe.

284
00:17:41,779 --> 00:17:44,169
- Preciso que me devolva isso.
- Não.

285
00:17:44,171 --> 00:17:46,565
Precisa é de um milagre.

286
00:17:48,425 --> 00:17:50,959
Coloquei um localizador
na linha da Embaixada.

287
00:17:50,961 --> 00:17:53,295
Se a polícia ligar para
o consulado, vamos interceptar.

288
00:17:53,297 --> 00:17:55,157
A Equipa Wolf vai a
caminho do Aeroporto.

289
00:17:55,566 --> 00:17:57,221
Ele está no Aeroporto!

290
00:17:57,256 --> 00:17:59,383
Ele está no Aeroporto...

291
00:17:59,683 --> 00:18:01,435
<i>Atenção, passageiros:

292
00:18:01,470 --> 00:18:03,287
<i>a zona branca
é para embarque e...

293
00:18:03,322 --> 00:18:05,214
Isto continua a repetir.
Ele estacionou ali.

294
00:18:05,249 --> 00:18:07,943
Está a tentar sair do País.
Tens imagens?

295
00:18:07,945 --> 00:18:10,384
<i>Envio a equipa ao Aeroporto?
Eles podem voltar.

296
00:18:10,419 --> 00:18:12,510
- Não.
- Sai!

297
00:18:12,900 --> 00:18:15,123
Nikita está codificada.
Localização azul.

298
00:18:16,737 --> 00:18:18,600
- Estás ferida?
- Não.

299
00:18:18,635 --> 00:18:20,097
Qual é a situação do Michael?

300
00:18:20,132 --> 00:18:21,657
Em custódia local
sob acusação.

301
00:18:21,659 --> 00:18:23,242
À espera de
ele fazer contacto.

302
00:18:23,244 --> 00:18:24,943
Qual é a jogada?

303
00:18:24,945 --> 00:18:26,999
Nikita, vamos
levá-lo para casa.

304
00:18:28,249 --> 00:18:29,715
Ryan, diz-me
a sua localização.

305
00:18:29,717 --> 00:18:31,300
O Martin está
a tentar sair do País.

306
00:18:31,302 --> 00:18:33,118
<i>Preciso de ti
no Aeroporto agora.

307
00:18:33,120 --> 00:18:36,229
Uma vigilância precisa de
duas pessoas, estou sozinha.

308
00:18:36,264 --> 00:18:38,824
- Eu sei.
- Não, Ryan. Estou aqui sozinha.

309
00:18:38,826 --> 00:18:41,793
O Michael precisa de extracção e
não posso estar em dois lugares.

310
00:18:41,795 --> 00:18:43,468
Eu sei, por
isso enviei reforços.

311
00:18:43,503 --> 00:18:45,844
A Equipa Wolf está a
caminho para estar contigo.

312
00:18:54,141 --> 00:18:56,775
Srtª. Udinov, bem-vinda
ao Grand Mandarim.

313
00:18:56,777 --> 00:18:58,506
É uma imensa honra recebê-la.

314
00:18:58,541 --> 00:19:01,563
- Tem água engarrafada?
- Com certeza.

315
00:19:01,916 --> 00:19:04,243
Eu trato disso, obrigado.

316
00:19:17,764 --> 00:19:19,350
Aqui vamos nós, certo?

317
00:19:19,385 --> 00:19:21,739
Sim, só um pouco mais
cedo do que esperava.

318
00:19:22,328 --> 00:19:24,371
Então...

319
00:19:24,406 --> 00:19:26,605
Alex ou Alexandra?

320
00:19:28,191 --> 00:19:30,115
Vou tirar este casaco.

321
00:19:31,055 --> 00:19:33,731
Está bem, quero tudo ligado

322
00:19:33,766 --> 00:19:35,554
antes de
descansarem um pouco.

323
00:19:38,868 --> 00:19:41,286
Não se importa se
mexermos no seu quarto?

324
00:19:41,288 --> 00:19:43,844
Importo.
E não mexa no minibar.

325
00:19:48,194 --> 00:19:50,546
Está bem, o Martin não passou
pelo portão de segurança.

326
00:19:50,548 --> 00:19:53,013
Vi-o a entrar
num táxi para a cidade.

327
00:19:53,048 --> 00:19:55,133
Ele usou o Aeroporto
para trocar de carro?

328
00:19:55,169 --> 00:19:57,686
Não, ele apanhou alguma
coisa lá. Parece uma mala.

329
00:19:57,688 --> 00:19:59,138
Se calhar com cadeado.

330
00:19:59,140 --> 00:20:01,186
Suprimento.
Ele está a preparar-se.

331
00:20:01,221 --> 00:20:03,485
O rapaz quer uma
vingança com a Nikki.

332
00:20:03,511 --> 00:20:05,101
Não, isto é
muito emocionante.

333
00:20:05,136 --> 00:20:07,746
O homem usou o corpo da
namorada para uma armadilha.

334
00:20:07,748 --> 00:20:09,898
Ele arrisca-se
ao ficar na cidade.

335
00:20:09,900 --> 00:20:12,151
É calculado.

336
00:20:12,153 --> 00:20:13,713
É prático.

337
00:20:13,748 --> 00:20:16,555
- Ele deve ter outro alvo.
- Outro agente da CIA.

338
00:20:16,557 --> 00:20:18,056
Pode haver aqui
toda uma rede.

339
00:20:18,058 --> 00:20:20,943
Se houver, o Martin
conhece todos os membros.

340
00:20:20,945 --> 00:20:23,662
O Percy se calhar
emprestou-o à CIA.

341
00:20:23,664 --> 00:20:25,923
Vamos chamar a CIA agora?

342
00:20:25,958 --> 00:20:28,293
Não posso contar-lhes
que um assassino da Division,

343
00:20:28,328 --> 00:20:29,486
matou um deles.

344
00:20:29,487 --> 00:20:30,787
Ainda para mais
que não existimos.

345
00:20:30,788 --> 00:20:33,839
Certo, então
vamos invadir a CIA?

346
00:20:43,233 --> 00:20:45,217
Estou feliz que estejas aqui.

347
00:20:45,219 --> 00:20:47,626
Só é estranho ter
uma equipa Alpha da

348
00:20:47,661 --> 00:20:50,689
Division como reforço, sabes?
- É tudo muito estranho.

349
00:20:50,691 --> 00:20:53,225
Não estou acostumada
a ser o meu disfarce.

350
00:20:55,094 --> 00:20:57,863
O mundo conhece-me
como Alexandra Udinov,

351
00:20:57,865 --> 00:21:00,428
a escandalosa herdeira russa.

352
00:21:01,235 --> 00:21:03,702
Praticamente
acaba com o disfarce.

353
00:21:05,788 --> 00:21:08,032
Podemos usar a tua
verdadeira identidade.

354
00:21:08,492 --> 00:21:10,608
Ainda mais se
for uma distracção.

355
00:21:10,643 --> 00:21:13,840
Queres dar um golpe
na polícia de Hong Kong.

356
00:21:14,048 --> 00:21:15,768
<i>A Division está na linha.

357
00:21:18,968 --> 00:21:22,845
Temos uma actualização crítica
do nosso alvo e dos seus alvos.

358
00:21:22,880 --> 00:21:24,296
Alvos, no plural?

359
00:21:24,331 --> 00:21:26,258
<i>Confirmamos uma rede
de seis agentes da CIA

360
00:21:26,260 --> 00:21:28,310
infiltrados na China.

361
00:21:28,312 --> 00:21:29,895
Trabalham todos
em locais luxuosos.

362
00:21:29,897 --> 00:21:33,148
Vinhos, arte, joalharia,
carros e iates.

363
00:21:33,150 --> 00:21:35,734
Achamos que o Martin
está a entregá-los um a um.

364
00:21:35,736 --> 00:21:37,736
A entregar a quem?
Inteligência Chinesa?

365
00:21:37,738 --> 00:21:39,333
<i>É o nosso melhor palpite.

366
00:21:39,368 --> 00:21:41,323
Um dos seis
está na China agora,

367
00:21:41,325 --> 00:21:43,025
James Wright.

368
00:21:43,027 --> 00:21:44,443
Ele é corretor de carros.

369
00:21:44,445 --> 00:21:47,029
O James chega a Hong Kong
amanhã de manhã

370
00:21:47,031 --> 00:21:50,198
<i>e transporta um carro antigo
para um dos seus clientes.

371
00:21:50,200 --> 00:21:52,334
<i>Achamos que é
o próximo alvo do Martin.

372
00:21:52,336 --> 00:21:54,302
<i>Nikita, preciso que
interceptes esse homem

373
00:21:54,337 --> 00:21:56,084
<i>antes que ele
tenha um acidente.

374
00:21:56,119 --> 00:21:57,716
E o Michael?

375
00:21:57,751 --> 00:21:59,291
Temos um plano
para o tirar de lá.

376
00:21:59,703 --> 00:22:02,034
A Equipa Wolf
pode tomar conta disso.

377
00:22:02,069 --> 00:22:04,105
Temos de parar o Martin
e sair de Hong Kong

378
00:22:04,140 --> 00:22:06,076
antes que as
coisas fiquem pior.

379
00:22:11,721 --> 00:22:15,232
- Onde e quando?
- Aeroporto, 9h.

380
00:22:22,815 --> 00:22:25,582
Meu, primeira missão.

381
00:22:43,497 --> 00:22:46,586
Há aqui alguém
que fale inglês?

382
00:22:48,502 --> 00:22:51,137
- Fala inglês?
- Sim. Posso ajudar?

383
00:22:51,139 --> 00:22:54,724
O meu nome é Alexandra Udinov.
Quero informar um roubo.

384
00:23:07,154 --> 00:23:09,940
Sr. Sestok, Jack King.

385
00:23:09,942 --> 00:23:11,741
McElhinny-White
e associados.

386
00:23:11,743 --> 00:23:13,908
- A Embaixada mandou-o?
- Já fui informado.

387
00:23:13,943 --> 00:23:15,821
Só queremos ouvir
o seu lado da história.

388
00:23:15,856 --> 00:23:17,791
Mantenha a distância,
por favor.

389
00:23:18,483 --> 00:23:21,887
Porque o escolheram?
São uma firma grande ou pequena?

390
00:23:22,120 --> 00:23:24,688
Temos seis associados,
e vamos fazer de tudo

391
00:23:24,723 --> 00:23:27,489
para tirá-lo daqui
o mais depressa possível.

392
00:23:28,196 --> 00:23:30,105
Quanto valem?
Porque importa isso?

393
00:23:30,140 --> 00:23:33,202
São jóias de 24 quilates.

394
00:23:33,237 --> 00:23:36,380
E valem mais que o seu emprego.
É o suficiente para abrir um caso?

395
00:23:36,415 --> 00:23:37,775
Que tal isto...

396
00:23:37,810 --> 00:23:40,796
O meu pai deu-mos no
meu aniversário dos 12 anos.

397
00:23:41,023 --> 00:23:44,032
E se sabe quem eu sou,
então sabe quem era o meu pai.

398
00:23:44,109 --> 00:23:48,678
E sabe que o valor verdadeiro
destes brincos é inestimável!

399
00:23:48,680 --> 00:23:52,032
Por favor, anote isso.
Inestimável!

400
00:23:53,001 --> 00:23:55,119
Está bem, estamos prontos.
Câmaras e telemóveis

401
00:23:55,154 --> 00:23:58,071
e em breve vamos
ter energia e utilidades.

402
00:23:58,073 --> 00:24:00,540
- Obrigado, Srtª. Udinov.
- A tradução está pronta?

403
00:24:00,542 --> 00:24:02,459
Sim, mandarim ou cantonês?

404
00:24:02,461 --> 00:24:04,828
Mandarim.
Vamos fazer a chamada.

405
00:24:07,865 --> 00:24:10,300
Inspector, temos uma
chamada do quartel general.

406
00:24:10,302 --> 00:24:12,787
- Quem é?
- Quartel general, Beijing.

407
00:24:16,924 --> 00:24:18,681
Conclua a sua entrevista.

408
00:24:19,345 --> 00:24:21,275
Dê-lhes mais um minuto.

409
00:24:26,934 --> 00:24:29,544
- Lau.
- Inspector, aqui é Xu Yun,

410
00:24:29,579 --> 00:24:33,675
<i>Escritório Geral. Sei que
tem um americano, Kurt Sestok?

411
00:24:33,710 --> 00:24:36,793
- Sim.
- Essa é uma questão sensível.

412
00:24:36,795 --> 00:24:40,246
A rapariga encontrada
está ligada

413
00:24:40,248 --> 00:24:42,826
socialmente a um
membro do Politburo,

414
00:24:42,861 --> 00:24:44,978
que não posso mencionar.

415
00:24:46,433 --> 00:24:47,915
Percebo.

416
00:24:48,215 --> 00:24:50,897
<i>Muito bem. Estamos a enviar um
carro para ir buscar esse homem.

417
00:24:50,932 --> 00:24:52,425
<i>Quando os agentes chegarem,

418
00:24:52,427 --> 00:24:55,378
vai ser melhor colocá-lo no
banco de trás, onde ninguém veja.

419
00:24:59,850 --> 00:25:02,488
Quando forem levá-lo,
eu vou protestar.

420
00:25:02,523 --> 00:25:04,650
- Isso vai acelerar as coisas.
- Não posso ir.

421
00:25:04,685 --> 00:25:09,028
Há uma prova
que tenho de recuperar.

422
00:25:09,063 --> 00:25:11,811
Não se preocupe
com o seu passaporte.

423
00:25:11,813 --> 00:25:13,519
Não é o passaporte.

424
00:25:14,700 --> 00:25:16,141
Então, o que é?

425
00:25:18,036 --> 00:25:19,757
Onde está a Nikita?

426
00:25:33,201 --> 00:25:34,889
Está certo,
tomem cuidado agora.

427
00:25:35,253 --> 00:25:36,886
Um arranhão e já era.

428
00:25:36,888 --> 00:25:39,343
Já não fazem essa cor.

429
00:25:42,793 --> 00:25:44,421
Estou a ver o Wright.

430
00:26:02,830 --> 00:26:04,364
Abaixe-se!

431
00:26:10,704 --> 00:26:12,091
Quem...

432
00:26:12,216 --> 00:26:14,105
Agradeça apenas.

433
00:26:25,670 --> 00:26:27,053
Sim?

434
00:26:27,055 --> 00:26:29,217
Tenho outro amigo que
gostava que conhecesse.

435
00:26:29,674 --> 00:26:31,024
<i>Tão depressa assim?

436
00:26:31,026 --> 00:26:33,009
Achei que fosses
fazer uma pausa.

437
00:26:33,011 --> 00:26:34,887
Há um suspeito sob
custódia por assassínio

438
00:26:34,922 --> 00:26:36,396
com a polícia de
Hong Kong agora.

439
00:26:36,398 --> 00:26:37,947
Ele é um espião?

440
00:26:37,949 --> 00:26:40,177
Um que não posso apanhar,
mas tu podes.

441
00:26:47,324 --> 00:26:50,746
Está bem, acho que estamos
prontos para ir buscar o Michael.

442
00:26:59,369 --> 00:27:02,693
Operações,
temos um problema.

443
00:27:09,375 --> 00:27:10,936
Este homem é
um espião americano

444
00:27:11,236 --> 00:27:13,113
e vou levá-lo
sob custódia nacional.

445
00:27:13,148 --> 00:27:15,702
- O que se passa?
- Sr. tem uma chamada.

446
00:27:15,737 --> 00:27:18,079
- Sean? Passa-a.
- Não, é o Martin.

447
00:27:18,114 --> 00:27:19,752
Ele quer falar com a Nikita.

448
00:27:21,559 --> 00:27:23,193
O quê?!

449
00:27:23,195 --> 00:27:25,578
Nikita, estamos numa
situação complicada aqui.

450
00:27:25,580 --> 00:27:27,113
O Martin aumentou a aposta.

451
00:27:27,115 --> 00:27:29,032
Quero pôr-nos na chamada.

452
00:27:29,034 --> 00:27:30,435
Faz isso.

453
00:27:30,502 --> 00:27:32,202
<i>Olá, Nikita.

454
00:27:32,754 --> 00:27:36,004
Conheço-a pelo seu ficheiro,
mas não fomos apresentados.

455
00:27:36,091 --> 00:27:38,765
Sou o homem que
tem uma coisa que quer.

456
00:27:38,927 --> 00:27:41,845
<i>E és a miúda que tem
uma coisa que quero.

457
00:27:41,847 --> 00:27:45,347
Então, vamos
fazer um acordo.

458
00:27:53,294 --> 00:27:54,828
<i>Já que apanhou
o Sr. Wright,

459
00:27:54,830 --> 00:27:57,548
<i>imagino que saiba o que
estou a fazer em Hong Kong.

460
00:27:57,550 --> 00:27:59,917
Trabalha para a M.S.S.
como assassino de aluguer.

461
00:27:59,919 --> 00:28:02,469
<i>Não posso dizer
que mudou desde a Division.

462
00:28:02,471 --> 00:28:04,087
<i>Não, percebeu mal.

463
00:28:04,089 --> 00:28:05,956
Eu é que faço o contrato.

464
00:28:05,958 --> 00:28:08,091
É isso que
significa ser freelancer.

465
00:28:08,093 --> 00:28:10,494
Se serve de alguma coisa,
a M.S.S. trabalha para mim.

466
00:28:10,496 --> 00:28:12,846
<i>Se lhes disser para
soltarem o Michael, eles soltam.

467
00:28:12,848 --> 00:28:15,566
Se acha que vou trocar
o seu alvo pelo meu parceiro,

468
00:28:15,568 --> 00:28:18,134
então, não leu o meu
ficheiro como deve ser.

469
00:28:18,136 --> 00:28:19,878
<i>Fique com
o homem do carro.

470
00:28:19,913 --> 00:28:21,521
Mereceu-o.

471
00:28:21,523 --> 00:28:25,525
O que quero é que
saia do meu caminho

472
00:28:25,527 --> 00:28:27,194
e deixe-me acabar
o meu trabalho.

473
00:28:27,529 --> 00:28:29,496
Matar pessoas inocentes?

474
00:28:29,498 --> 00:28:32,769
Falou a miúda enviada
para matar compatriotas.

475
00:28:32,804 --> 00:28:35,085
<i>Martin, aqui é Ryan Fletcher.

476
00:28:35,087 --> 00:28:38,338
Estou autorizado pelo
Presidente a comandar a Division.

477
00:28:38,340 --> 00:28:40,958
Posso dizer que não
cancelamos mais agentes.

478
00:28:40,960 --> 00:28:43,510
<i>Isso era na época
do Percy, não agora.

479
00:28:43,879 --> 00:28:46,178
A Amanda avisou-me
que ia dizer isso.

480
00:28:47,332 --> 00:28:49,111
Está a trabalhar com
a Amanda?

481
00:28:49,146 --> 00:28:51,614
Não, mas ela ofereceu-me.

482
00:28:51,649 --> 00:28:53,503
<i>Umas duas horas
antes da chamada,

483
00:28:53,505 --> 00:28:56,172
recebi uma mensagem da
Amanda na mesma linha.

484
00:28:56,174 --> 00:28:57,567
O que quer dizer?

485
00:28:57,602 --> 00:28:59,860
Ela deve ter decifrado a
caixa preta. Lá vem tudo.

486
00:28:59,862 --> 00:29:02,212
Ela avisou que quem
obedecesse à chamada

487
00:29:02,247 --> 00:29:04,272
ia de encontro
à própria execução.

488
00:29:04,307 --> 00:29:07,183
- E acreditou nela?
- Porque havia ela de mentir?

489
00:29:07,185 --> 00:29:09,019
Nós não existimos.

490
00:29:09,021 --> 00:29:10,704
<i>Então, quem vai sentir a falta?

491
00:29:10,706 --> 00:29:12,539
Martin, o Presidente
ofereceu uma amnistia

492
00:29:12,541 --> 00:29:15,025
a cada membro da Division.

493
00:29:15,027 --> 00:29:17,327
Se trabalharem connosco
para capturar outros à solta,

494
00:29:17,329 --> 00:29:19,913
<i>vão ganhar a liberdade e
dinheiro suficiente para recomeçar.

495
00:29:19,915 --> 00:29:23,533
E acreditou nele?

496
00:29:23,535 --> 00:29:26,605
Quero o meu dinheiro agora.
Quero a minha liberdade agora!

497
00:29:26,640 --> 00:29:29,640
- Isso vai além de si.
- Cale a boca e fique sentado.

498
00:29:29,642 --> 00:29:32,183
<i>Estou a negociar
com a Nikita, não consigo.

499
00:29:32,218 --> 00:29:34,003
- Nikita?
- Não trabalho bem

500
00:29:34,038 --> 00:29:36,612
com uma arma na minha cabeça
nem na cabeça de um amigo.

501
00:29:36,647 --> 00:29:39,678
É um problema teu
teres muitos amigos.

502
00:29:40,319 --> 00:29:44,600
A Amanda sempre disse
que os amores são fraquezas.

503
00:29:44,635 --> 00:29:46,079
Foi por isso
que matou a Lynn?

504
00:29:49,244 --> 00:29:51,522
Quero-te fora de
Hong Kong hoje à noite.

505
00:29:51,557 --> 00:29:54,873
<i>Quando os quatro inocentes
espiões estiverem mortos,

506
00:29:54,908 --> 00:29:56,499
<i>o que deve levar
poucas semanas,

507
00:29:56,534 --> 00:29:59,054
o Michael vai ser solto e vais
receber a sua localização

508
00:29:59,089 --> 00:30:01,803
<i>ou vais fazer uma estupidez
e ele pode ser morto.

509
00:30:09,630 --> 00:30:11,800
Aqui, assine pelo prisioneiro.

510
00:30:14,802 --> 00:30:16,590
Birkhoff, ainda estás ligado?

511
00:30:16,625 --> 00:30:18,510
Calado.
Todos calados.

512
00:30:18,545 --> 00:30:19,992
Mikey, prossegue.

513
00:30:20,027 --> 00:30:21,858
Ainda estás ligado ao prédio?

514
00:30:21,860 --> 00:30:24,461
Sim, posso ver-te, meu.
Mau momento.

515
00:30:24,463 --> 00:30:27,352
- Eu sei.
- Então tranca-me. O quê?

516
00:30:27,387 --> 00:30:30,748
Vão levar-me para um
lugar pior, então tranca-me.

517
00:30:57,629 --> 00:30:59,185
<i>Isso é fácil.

518
00:30:59,220 --> 00:31:00,752
<i>O Michael é a
vantagem do Martin.

519
00:31:00,787 --> 00:31:02,779
<i>Libertamos o Michael,
tiramos-lhe a sua vantagem.

520
00:31:02,814 --> 00:31:05,602
<i>Era fácil com os polícias.
Agora é a Segurança Nacional.

521
00:31:05,604 --> 00:31:08,939
<i>- Prestidigitação não adianta.</i>
- Não estava a pensar nisso.

522
00:31:08,941 --> 00:31:11,158
No que estás a pensar?

523
00:31:11,160 --> 00:31:13,476
Seguimos o comboio e
prensamo-los com um camião.

524
00:31:13,511 --> 00:31:15,771
<i>- Um camião?</i>
- É só roubar. Há muitos aqui.

525
00:31:15,806 --> 00:31:19,032
Nikita, viemos parar
o Martin discretamente.

526
00:31:19,034 --> 00:31:21,371
Já o parámos. Sabemos
quem são os seus alvos.

527
00:31:21,406 --> 00:31:23,869
É só ligar para a CIA e dizeres
para tirarem o seu pessoal.

528
00:31:24,169 --> 00:31:25,970
Se a CIA achar que a
rede foi comprometida,

529
00:31:26,005 --> 00:31:27,896
vão tirar todos do País
de uma só vez.

530
00:31:28,393 --> 00:31:29,793
Sim?

531
00:31:29,794 --> 00:31:32,779
E destroem uma operação
que levaram anos a construir.

532
00:31:32,780 --> 00:31:34,130
Quem se importa?

533
00:31:34,131 --> 00:31:35,833
<i>A CIA.
O Presidente.

534
00:31:35,834 --> 00:31:38,234
Estas são as pessoas para
quem trabalhamos agora.

535
00:31:38,235 --> 00:31:39,820
Não me interessa
o presidente, Ryan.

536
00:31:39,821 --> 00:31:41,989
Importo-me com o Michael.
Não tenho tempo para isto.

537
00:31:41,990 --> 00:31:43,404
Birkhoff, liga-me com a Alex.

538
00:31:44,459 --> 00:31:45,809
<i>- Nikita?</i>
- Alex.

539
00:31:45,810 --> 00:31:47,161
Os vilões continuam aí?

540
00:31:47,162 --> 00:31:48,934
Confirma.
Três compactos armados.

541
00:31:49,164 --> 00:31:50,514
Desliga este canal.

542
00:31:51,533 --> 00:31:52,883
Isto é o que vamos fazer...

543
00:31:52,884 --> 00:31:54,368
Ela não fez estas chamadas.

544
00:31:54,369 --> 00:31:56,570
<i>Trás o meu material.
Vou precisar do meu telescópio

545
00:31:56,571 --> 00:31:58,389
<i>Vou precisar do
descodificador do Birkhoff.

546
00:31:58,390 --> 00:32:00,531
<i>- Percebido.</i>
- Desliga agora.

547
00:32:00,532 --> 00:32:02,387
<i>Vai ter comigo à esquina
em frente à estação.

548
00:32:02,388 --> 00:32:04,878
<i>- Podes deixar, chefe.</i>
- Percebido. Vou estar lá.

549
00:32:05,931 --> 00:32:08,766
- Alex?
- Nikita?

550
00:32:08,767 --> 00:32:10,117
Alex?

551
00:32:34,657 --> 00:32:36,375
Ouve meu, temos de falar.

552
00:32:36,376 --> 00:32:38,385
Aquilo, não foi fixe.

553
00:32:38,386 --> 00:32:40,613
Qual parte?
Quando agi como líder?

554
00:32:40,614 --> 00:32:42,197
Ou quando impedi a Nikita?

555
00:32:42,198 --> 00:32:44,166
Obviamente não
tiveste problemas com isso,

556
00:32:44,167 --> 00:32:46,186
já que concordaste
com a ordem de a cortar.

557
00:32:46,187 --> 00:32:48,003
Porque tive de fazê-lo.

558
00:32:48,004 --> 00:32:49,354
- Porquê?
- Porque o mundo

559
00:32:49,355 --> 00:32:50,705
estava a ver.
- Certo.

560
00:32:50,706 --> 00:32:52,289
Eles não me conheciam.

561
00:32:52,290 --> 00:32:53,776
Eles tinham de ver

562
00:32:53,777 --> 00:32:55,911
que a pessoa responsável
pelas suas vidas

563
00:32:55,912 --> 00:32:57,846
é consistente e confiável.

564
00:32:57,847 --> 00:33:00,349
Não responsável
pelas suas vidas, Ryan.

565
00:33:00,350 --> 00:33:01,966
Só pela operação.

566
00:33:05,004 --> 00:33:06,670
Tens dormido aqui?

567
00:33:08,032 --> 00:33:09,391
Nem todas as noites.

568
00:33:09,392 --> 00:33:11,827
Só...

569
00:33:11,828 --> 00:33:13,612
Só de vez em quando.

570
00:33:13,613 --> 00:33:14,963
Está certo.

571
00:33:15,816 --> 00:33:19,989
Vou dar-te um pequeno conselho
que sei, não ouviste muito

572
00:33:19,990 --> 00:33:21,540
durante as
Operações Obscuras.

573
00:33:22,139 --> 00:33:23,489
Acalma-te.

574
00:33:26,093 --> 00:33:27,791
O mundo vai
continuar aqui amanhã.

575
00:33:28,912 --> 00:33:31,429
A não ser que tenhas alguma
coisa que não me tenhas contado.

576
00:33:33,167 --> 00:33:35,534
Nada que já não saibas.

577
00:33:53,302 --> 00:33:54,652
Espera aí.

578
00:33:55,325 --> 00:33:56,675
Fica aqui.

579
00:34:14,356 --> 00:34:17,293
Ele está a fazer uma chamada,
não quer que os polícias ouçam.

580
00:34:17,294 --> 00:34:18,841
Queres dizer um olá?

581
00:34:19,362 --> 00:34:21,445
Trouxe o descodificador
do Birkhoff para ti.

582
00:34:22,082 --> 00:34:24,166
Acho que a CIA hackeou
a polícia de Kowloon.

583
00:34:24,167 --> 00:34:26,085
Estão a vaguear como se
fossem galinhas sem cabeça.

584
00:34:26,086 --> 00:34:28,370
Este vosso agente
deve ser importante.

585
00:34:28,371 --> 00:34:29,721
Mais do que sabes,

586
00:34:29,722 --> 00:34:31,707
é por isso que ele tem
de ficar em segredo.

587
00:34:31,708 --> 00:34:33,242
Ele pode ser a chave
para os outros.

588
00:34:33,243 --> 00:34:34,727
Pensei que já conhecesses
os outros.

589
00:34:34,728 --> 00:34:36,345
Conheço.

590
00:34:36,346 --> 00:34:37,696
Porque precisas deste homem?

591
00:34:37,697 --> 00:34:39,047
Confia apenas em mim.

592
00:34:57,618 --> 00:34:59,585
Posso fazer o que quiser
com este homem.

593
00:34:59,586 --> 00:35:01,070
Ele está no
meu mundo agora.

594
00:35:01,071 --> 00:35:02,421
<i>Não é assim que funciona.

595
00:35:02,422 --> 00:35:04,123
<i>Não é assim que funciona.

596
00:35:04,124 --> 00:35:07,210
Estou a permitir-te viver...

597
00:35:08,014 --> 00:35:09,745
Se quiseres viver,

598
00:35:09,746 --> 00:35:12,013
<i>vais fazer exactamente
o que eu disser.

599
00:35:17,887 --> 00:35:19,587
Não tens de falar com ele.

600
00:35:28,582 --> 00:35:30,066
Equipa Onsite Alpha, confirma.

601
00:35:30,067 --> 00:35:34,369
A Nikita acabou de apanhar o chefe
da estação M.S.S. como refém.

602
00:35:35,739 --> 00:35:37,707
Costumávamos fazer
esse olhar a toda a hora,

603
00:35:37,708 --> 00:35:39,375
nos tempos da antiga Nikita.

604
00:35:39,376 --> 00:35:41,660
Aquele
"Esta não, ela não fez isso!"

605
00:35:43,246 --> 00:35:46,148
Vais sobreviver a isto desde
que tragas o meu homem de volta.

606
00:35:46,149 --> 00:35:47,968
Não posso.
Ele está trancado na cela,

607
00:35:47,969 --> 00:35:51,753
e a porta não se abre.
Está a funcionar mal.

608
00:35:57,811 --> 00:36:00,129
Processa-o e
desaparece daqui.

609
00:36:00,130 --> 00:36:01,597
Ele é teu.

610
00:36:01,598 --> 00:36:03,766
<i>Ouve, há
alguns itens pessoais

611
00:36:03,767 --> 00:36:06,467
<i>que gostava me transferissem.

612
00:36:10,745 --> 00:36:12,095
Vamos.

613
00:36:23,252 --> 00:36:24,921
Alex, ele está a sair.

614
00:36:24,922 --> 00:36:26,789
São 27 metros da porta
até ao carro.

615
00:36:26,790 --> 00:36:28,140
Estás em posição?

616
00:36:32,962 --> 00:36:34,486
<i>Devias deixar Hong Kong.

617
00:36:35,849 --> 00:36:37,199
Agora é tarde demais.

618
00:36:39,436 --> 00:36:41,867
Vais ter de o ver a morrer.

619
00:36:42,889 --> 00:36:45,057
Sabes uma coisa, Martin?
Estás certo.

620
00:36:45,058 --> 00:36:46,692
Entes queridos
deixam-nos susceptíveis.

621
00:36:46,693 --> 00:36:48,643
Ainda bem que tenho
mais de um.

622
00:36:59,288 --> 00:37:00,638
<i>Limpo.

623
00:37:01,825 --> 00:37:03,509
Tudo o que acontecer
daqui em diante,

624
00:37:03,510 --> 00:37:04,860
vais poder culpar o Martin.

625
00:37:04,861 --> 00:37:07,330
O seu corpo vai estar naquele
telhado junto com a sua espingarda.

626
00:37:08,460 --> 00:37:09,966
Inteligência americana,

627
00:37:09,967 --> 00:37:12,134
sempre a traírem-se
uns aos outros.

628
00:37:12,135 --> 00:37:14,503
Na verdade tens de
colocar ordem na casa.

629
00:37:14,504 --> 00:37:15,854
Sim, conta-me sobre isso.

630
00:37:17,374 --> 00:37:18,923
Sabes uma coisa?
É melhor não.

631
00:37:32,388 --> 00:37:33,738
- Vamos!
- Dá-me a arma.

632
00:37:33,739 --> 00:37:35,764
- Porquê?
- Dá-me essa maldita Glock!

633
00:37:35,765 --> 00:37:37,276
Onde é que vais?

634
00:37:37,277 --> 00:37:38,893
Buscar a tua
aliança de noivado!

635
00:37:51,740 --> 00:37:53,090
Vai!

636
00:37:55,412 --> 00:37:57,912
Vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai.

637
00:38:12,226 --> 00:38:15,011
Um já foi.
Faltam 29.

638
00:38:15,012 --> 00:38:16,958
Trinta sujos.

639
00:38:18,115 --> 00:38:21,133
Bem, pelo menos
o primeiro foi fácil.

640
00:38:24,754 --> 00:38:26,406
Ainda és o Ryan,
aqui dentro?

641
00:38:26,407 --> 00:38:30,777
Nikita, sou o mesmo homem
que salvaste várias vezes.

642
00:38:30,778 --> 00:38:32,395
Continuo a ser teu amigo.

643
00:38:32,396 --> 00:38:35,248
Mas continuas a
ser meu chefe, é isso?

644
00:38:35,249 --> 00:38:36,699
Não apenas teu.
Os outros agentes,

645
00:38:36,700 --> 00:38:38,050
eles viram o que fizeste.

646
00:38:38,051 --> 00:38:39,401
Então, quando
quebrares as regras...

647
00:38:39,402 --> 00:38:40,752
Cortaste-me no
meio da operação.

648
00:38:40,753 --> 00:38:43,056
- Foi isso que eles viram.
- Nikita, posso ver coisas

649
00:38:43,057 --> 00:38:44,407
nas operações,
que tu não vês.

650
00:38:44,408 --> 00:38:46,860
Eu posso ver coisas no
terreno, que tu não vês.

651
00:38:46,861 --> 00:38:49,062
E quando isso acontece,
tenho de tomar decisões

652
00:38:49,063 --> 00:38:50,564
por conta própria.

653
00:38:50,565 --> 00:38:52,632
Foi assim que sobrevivi
tanto, e tu sabes Ryan.

654
00:38:52,633 --> 00:38:55,160
Estás a lutar por mais do que
a tua sobrevivência agora.

655
00:38:55,161 --> 00:38:56,511
O que queres
dizer com isso?

656
00:38:58,039 --> 00:38:59,389
Segurança Nacional?

657
00:39:01,209 --> 00:39:03,994
Esta nação nem sequer
sabe que existimos.

658
00:39:03,995 --> 00:39:06,412
E temos de
manter isto assim.

659
00:39:17,207 --> 00:39:20,110
<i>Perturbações
que vêm da China?

660
00:39:20,111 --> 00:39:21,628
Sim, madame.

661
00:39:21,629 --> 00:39:23,163
<i>Devia estar preocupada?

662
00:39:23,164 --> 00:39:25,632
<i>O agente americano suspeito
de estar por detrás deste caos,

663
00:39:25,633 --> 00:39:27,234
<i>não pôde ser identificado?

664
00:39:27,235 --> 00:39:28,585
Não vai ser identificado.

665
00:39:28,586 --> 00:39:31,021
Ryan, convenceste-me,

666
00:39:31,022 --> 00:39:33,473
de que de maneira sigilosa,
podíamos limpar a confusão

667
00:39:33,474 --> 00:39:34,824
que o Percy fez.

668
00:39:34,825 --> 00:39:37,327
Essa continua a ser,
a nossa missão.

669
00:39:37,328 --> 00:39:40,330
A Division é necessária,
para a completar.

670
00:39:40,331 --> 00:39:42,282
A Division é perigosa.

671
00:39:42,283 --> 00:39:43,633
Se ela for exposta,

672
00:39:43,634 --> 00:39:47,437
se tiver de explicar
como foi que permiti

673
00:39:47,438 --> 00:39:49,873
um retiro de criminosos
passarem a assassinos,

674
00:39:49,874 --> 00:39:52,125
para operar...
<i>- Não vais precisar.

675
00:39:52,126 --> 00:39:54,477
Vamos ser mais
cautelosos no futuro.

676
00:39:54,478 --> 00:39:55,828
<i>Bom.

677
00:39:55,829 --> 00:39:59,766
Porque se houver mais alguma
exposição neste programa,

678
00:39:59,767 --> 00:40:03,003
não vou ter escolha,
a não ser mandar as tropas

679
00:40:03,004 --> 00:40:05,188
<i>explodir esse lugar.

680
00:40:05,189 --> 00:40:08,474
A minha prioridade
é proteger esta nação.

681
00:40:19,369 --> 00:40:21,154
Confia em mim, está bem?

682
00:40:21,710 --> 00:40:23,073
Michael.

683
00:40:23,074 --> 00:40:26,576
Michael, não tens de fazer isso.

684
00:40:26,577 --> 00:40:28,078
Sim, tenho.

685
00:40:28,079 --> 00:40:29,746
É uma tradição.

686
00:40:30,610 --> 00:40:32,666
Sou um homem tradicional.

687
00:40:32,667 --> 00:40:35,718
Atravessei o inferno
para ir buscar este anel.

688
00:40:39,039 --> 00:40:41,256
Vamos fazer isto como deve ser.

689
00:41:01,578 --> 00:41:05,532
Nikita...

690
00:41:05,533 --> 00:41:08,283
Ganhaste-me no
"dá-me essa maldita Glock".

691
00:41:42,018 --> 00:41:46,923
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

