1
00:00:38,253 --> 00:00:39,458
O resto deste sitio está limpo.

2
00:00:40,602 --> 00:00:42,607
Sim... Não há
identificação neste aqui.

3
00:00:42,609 --> 00:00:46,994
E não há pistas sobre quem
está pintado nas paredes.

4
00:00:48,331 --> 00:00:50,665
O que quer que tenha acontecido
parece que nós perdemos a acção.

5
00:00:50,667 --> 00:00:52,667
Sim.
Óptimo.

6
00:00:54,371 --> 00:00:55,932
Espera um segundo.

7
00:00:58,200 --> 00:00:59,241
Mas que raios?

8
00:01:08,496 --> 00:01:12,153
ISTO NUNCA DEVIA TER
ACABADO DESTA MANEIRA

9
00:01:24,534 --> 00:01:26,284
<i>Christopher Nolan.<i>

10
00:01:26,286 --> 00:01:27,875
<i>- Sim?
- A tampa da objectiva.<i>

11
00:01:30,407 --> 00:01:32,740
Bom trabalho, génio.

12
00:01:32,742 --> 00:01:35,209
Meu, não faço ideia sobre
o que vai ser este filme.

13
00:01:35,211 --> 00:01:37,128
Eu sou tipo o....
Presidente do Clube A/V,

14
00:01:37,130 --> 00:01:39,947
por isso ele tem que ser bom.

15
00:01:39,949 --> 00:01:41,182
Vá lá.
Dá-me cá isso.

16
00:01:41,184 --> 00:01:43,050
Vou dizer-te sobre o que
podes fazer o filme.

17
00:01:43,052 --> 00:01:44,452
Vais fazê-lo?
Está bem.

18
00:01:44,454 --> 00:01:47,171
Num mundo onde nada é
o que parece ser...

19
00:01:48,458 --> 00:01:52,810
um corajoso, extraordináriamente
belo e viril jovem homem

20
00:01:52,812 --> 00:01:54,729
e o seu leal

21
00:01:54,731 --> 00:01:57,965
- e deficiente criado...
- ... Não.

22
00:01:57,967 --> 00:02:02,770
têm que combater uns
sacanas cibernéticos

23
00:02:02,772 --> 00:02:04,689
para libertarem sexualmente
as mulheres do...

24
00:02:04,691 --> 00:02:06,240
Certo. Dá-me isso.
Dá-me isso.

25
00:02:09,978 --> 00:02:11,979
Por favor.

26
00:02:11,981 --> 00:02:14,148
Aposto que pelo menos uma das
miúdas iria deixar-te participar

27
00:02:14,150 --> 00:02:16,117
na sua fase experimental
de tipos estranhos. 

28
00:02:16,119 --> 00:02:18,002
O quê? 
Estas raparigas?

29
00:02:18,004 --> 00:02:19,170
Sim.

30
00:02:19,172 --> 00:02:19,710
Está bem.

31
00:02:19,711 --> 00:02:21,188
Trama da história.

32
00:02:22,008 --> 00:02:23,591
Escola em casa.

33
00:02:23,593 --> 00:02:26,377
Secretamente apaixonada
pela sua colega de quarto.

34
00:02:26,379 --> 00:02:28,262
Gosta de música country.

35
00:02:29,883 --> 00:02:32,833
Meu, meu...
Às 12:00 horas, loira.

36
00:02:32,835 --> 00:02:34,719
Sim. Espera...
Ela está... bolas, bolas.

37
00:02:34,721 --> 00:02:37,188
- Meu, toma. Vamos toma.
- Não quero isso.

38
00:02:37,190 --> 00:02:39,640
Estavam a filmar-me?

39
00:02:39,642 --> 00:02:41,225
Não.
Eu não faria isso

40
00:02:41,227 --> 00:02:43,561
Ela já tem a nova aplicação?

41
00:02:43,563 --> 00:02:46,781
Sim. 
Sim, tem.

42
00:02:46,783 --> 00:02:50,184
- Como é que se lida com ela?
- Diz-me tu.

43
00:02:52,070 --> 00:02:55,406
Bem, as tuas definições
estão todas erradas.

44
00:02:55,408 --> 00:02:57,024
Gosto do modo como as cores...

45
00:02:57,026 --> 00:02:58,543
Tu se calhar não queres
saber sobre isso.

46
00:02:58,545 --> 00:03:00,411
Sim, bem, tu não estavas 
a filmar-me?

47
00:03:00,413 --> 00:03:02,713
Eu tenho uma fraqueza
por mulheres bonitas,

48
00:03:02,715 --> 00:03:05,082
que respeitam a privacidade.

49
00:03:06,201 --> 00:03:09,337
Foi parvoice minha.
Eu sinto muito.

50
00:03:09,339 --> 00:03:10,489
Não sintas.

51
00:03:10,873 --> 00:03:13,374
Eu tenho um fraco por tipos
com cameras fixes.

52
00:03:47,260 --> 00:03:50,378
Não, não, não.
Olha, é um bom filme

53
00:03:50,380 --> 00:03:55,132
mas entre os dois prefiro o
"Último ano em Marienbad."

54
00:03:55,134 --> 00:03:56,083
Conheces-o?

55
00:03:56,085 --> 00:04:00,688
- Sim. É um clássico.
- Sim. O que achas dessa lente?

56
00:04:00,690 --> 00:04:03,891
É óptima. Sim, sim...
De certeza que é mais leve.

57
00:04:03,893 --> 00:04:05,142
É óptima.

58
00:04:05,144 --> 00:04:09,397
Sabes, o Michael não entende
nada sobre camera, certo?

59
00:04:09,399 --> 00:04:13,901
Sim.
Mas estou a ensiná-lo.

60
00:04:13,903 --> 00:04:16,770
- A ensinar a quem?
- Ao meu namorado.

61
00:04:16,772 --> 00:04:21,959
- Ele é grande, alto e bonito.
- Parece ser delicioso.

62
00:04:21,961 --> 00:04:27,097
- Sim, tens que o conhecer.
- Sim?

63
00:04:27,133 --> 00:04:30,751
Vamos ver.
Daqui a cinco anos?

64
00:04:30,753 --> 00:04:36,090
Espero passar no exame de
advocacia e que esteja a exercer.

65
00:04:36,092 --> 00:04:42,480
Nada de corporativo, mas algo
mais... verde, entendes?

66
00:04:42,482 --> 00:04:44,931
- Algo verde é bom.
- Hippie.

67
00:04:45,301 --> 00:04:49,153
- Cala-te.
- Jesus.

68
00:04:49,155 --> 00:04:51,439
Talvez algo como trabalhar
para a HBO...

69
00:04:51,441 --> 00:04:53,608
ou algo tipo...
como o Michael Moore.

70
00:04:53,610 --> 00:04:56,027
- Isso seria fixe.
- Duplamente Hippie.

71
00:04:56,029 --> 00:04:58,812
Como queiras.

72
00:04:58,814 --> 00:05:01,365
Eu estarei num barco,
no meio do oceano

73
00:05:01,367 --> 00:05:03,484
com a minha bela miúda
ao meu lado.

74
00:05:04,625 --> 00:05:07,171
- Bolas.
- E tu podes vir também.

75
00:05:07,173 --> 00:05:10,508
Boa. Viste o que acabaste
de fazer ali?

76
00:05:13,879 --> 00:05:15,179
Apesar disso...

77
00:05:15,181 --> 00:05:17,765
vamos garantir que levantamos
as mãos primeiro da próxima vez.

78
00:05:17,767 --> 00:05:20,134
Muito bem, cérebros, vamos lá
tirar os lápis e as canetas.

79
00:05:20,136 --> 00:05:22,103
Está na hora 
de fazer apontamentos.

80
00:05:22,105 --> 00:05:23,804
Por isso vamos prestar atenção

81
00:05:23,806 --> 00:05:26,140
ao nosso cruel amigo cuja
alcunha é Piggy.

82
00:05:26,142 --> 00:05:29,644
Ele usa os seus vidros para
criar fogo, um relógio solar.

83
00:05:29,646 --> 00:05:30,945
Ele também é racional.

84
00:05:30,947 --> 00:05:34,148
Ele habita o pensamento 
racional na ilha.

85
00:05:34,150 --> 00:05:35,566
O que é que eu perdi?

86
00:05:35,568 --> 00:05:38,536
Apenas mais uma palestra
perfeita do professor Ludensky.

87
00:05:38,538 --> 00:05:39,520
Sim.

88
00:05:39,522 --> 00:05:41,405
Sabias que o Simon era
uma figura de Cristo?

89
00:05:41,407 --> 00:05:43,691
Sim.
Não.

90
00:05:43,693 --> 00:05:45,493
Por favor, diz-me que o filmaste.

91
00:05:45,495 --> 00:05:46,744
Vá lá.
Quem é que te adora?

92
00:05:46,746 --> 00:05:48,295
Quem me dera poder despedir-te.

93
00:05:48,297 --> 00:05:50,464
Sim, pois.
Claro.

94
00:05:50,466 --> 00:05:54,585
- Cuitado, cara de rabo!
- O que me chamaste?

95
00:05:54,587 --> 00:05:57,221
Vamos. Despacha-te.
Quero ver isso.

96
00:05:57,223 --> 00:06:00,374
Vamos.

97
00:06:00,376 --> 00:06:02,510
Meu...

98
00:06:03,730 --> 00:06:06,430
Podes filmar algo disto
para o meu filme?

99
00:06:06,432 --> 00:06:08,983
- Isso é legal?
- Quem é que se importa?

100
00:06:13,155 --> 00:06:14,689
Sim, isto não é bom.

101
00:06:14,691 --> 00:06:16,357
Alguém foi assassinado 
no campus?

102
00:06:16,359 --> 00:06:18,659
Vocês vivem a dois blocos daqui.

103
00:06:18,661 --> 00:06:21,377
Olha, olha, olha.
O Starsky e o Hutch.

104
00:06:21,998 --> 00:06:23,497
Rizzoli e Isles.

105
00:06:24,784 --> 00:06:26,667
Agente especial Rose e este
é o agente especial Hudson.

106
00:06:26,669 --> 00:06:28,369
Que raios estão a fazer aqui?

107
00:06:28,371 --> 00:06:30,404
O nosso trabalho. Podem dizer
o que se está a passar aqui?

108
00:06:30,406 --> 00:06:31,539
Como queria, chefe.

109
00:06:31,541 --> 00:06:33,791
Recebemos um telefonema da
mulher que vive aqui por cima.

110
00:06:33,793 --> 00:06:37,411
Disse que ouviu um ataque,
desceu e encontrou o vizinho.

111
00:06:37,413 --> 00:06:38,736
Jacob Carter.

112
00:06:40,216 --> 00:06:42,172
- Quem é que ele disse?
- Jacob Carter?

113
00:06:42,101 --> 00:06:43,551
- Eu não sei. 
- A testemunha ainda está em casa?

114
00:06:43,553 --> 00:06:47,438
Claro que sim. Mas ela
não é do tipo mais confiável.

115
00:06:47,440 --> 00:06:48,973
Ela disse que ouviu algum
tipo de rosnado,

116
00:06:48,975 --> 00:06:51,358
como se estivesse um coiote
aqui embaixo.

117
00:06:51,360 --> 00:06:52,376
Incrível.

118
00:06:52,378 --> 00:06:54,695
Então o FBI está aqui.

119
00:06:54,697 --> 00:06:57,898
O teu vizinho foi assassinado
e tu estás todo fixe com isso?

120
00:06:57,900 --> 00:07:00,484
Não, não é nada...
Não estou fixe com isso.

121
00:07:00,486 --> 00:07:02,737
Mas é que... quero dizer,

122
00:07:02,739 --> 00:07:05,623
é bom que o FBI esteja aqui,
certo?

123
00:07:05,625 --> 00:07:07,241
Isso é... isso é tão
irritantemente lógico.

124
00:07:07,243 --> 00:07:10,077
Querido, escuta.

125
00:07:13,382 --> 00:07:15,899
É bonita.
O que é?

126
00:07:16,717 --> 00:07:18,153
É a canção que estava a passar
quando nos conhecemos.

127
00:07:18,941 --> 00:07:20,768
Tu és tão nojentamente doce.

128
00:07:23,059 --> 00:07:25,176
- Estás pronto?
- Sim.

129
00:07:25,178 --> 00:07:27,845
- Fixe. Eu tenho que ir.
- O quê?

130
00:07:27,847 --> 00:07:31,732
Acabas de passar a nossa música
e depois queres sair pela porta?

131
00:07:31,734 --> 00:07:34,935
Prometi-lhe que o ia ajudar
a testar as cameras novas.

132
00:07:34,937 --> 00:07:36,020
Não me venhas com essas tretas.

133
00:07:36,022 --> 00:07:37,188
Sei que vocês dois idiotas

134
00:07:37,190 --> 00:07:38,949
vão filmar cenas porcas
para o "Jackass."

135
00:07:39,245 --> 00:07:39,850
Então?

136
00:07:39,851 --> 00:07:43,327
Ambos sabemos que ele não tem
mais ninguém para o ajudar.

137
00:07:43,329 --> 00:07:46,313
Como queiras.
Tu estás morto para mim.

138
00:07:48,835 --> 00:07:50,084
Faz alguma coisa fixe.

139
00:07:50,086 --> 00:07:52,319
Meu, esta árvore é incrível.
Espera.

140
00:07:52,321 --> 00:07:55,372
Talvez eu podia... talvez podia
ficar de cabeça para baixo e...

141
00:07:55,374 --> 00:07:56,957
Não, não.
Eu disse fixe.

142
00:07:56,959 --> 00:07:57,991
Isso é estúpido.

143
00:07:57,993 --> 00:07:59,543
Podes ir...
Consegues ver-me?

144
00:07:59,545 --> 00:08:02,463
Vou tentar...
Isto é fixe?

145
00:08:02,465 --> 00:08:03,951
Porque, meu, isto parece
ser muito fixe.

146
00:08:04,271 --> 00:08:05,345
É tipo o "Doidos à solta 3."

147
00:08:06,853 --> 00:08:08,469
- Espera, meu. Meu!
- O que foi?

148
00:08:08,471 --> 00:08:10,003
- Vira-te. Vira-te!
- O que foi?

149
00:08:10,005 --> 00:08:11,972
- Vira-te. São os tipos do FBI.
- O quê?

150
00:08:11,974 --> 00:08:14,308
Ajuda-me... a sair desta árvore.
Ajuda-me a sair da árvore.

151
00:08:14,310 --> 00:08:15,476
Muito bem.

152
00:08:15,478 --> 00:08:17,010
Bem, obrigado, rapazes.
Muito obrigado pela ajuda.

153
00:08:17,012 --> 00:08:18,813
Estão livres de partir.

154
00:08:21,067 --> 00:08:23,234
Muito bem.
Não há nenhum caso.

155
00:08:23,236 --> 00:08:26,237
Há um caso aqui.
Tu estás enferrujado.

156
00:08:26,239 --> 00:08:28,858
Apenas temos que cavar um
pouco mais fundo. Vamos.

157
00:08:33,695 --> 00:08:35,829
Meu, isto é uma loucura.

158
00:08:35,915 --> 00:08:37,748
Será só de mim ou também
estás a receber 

159
00:08:37,750 --> 00:08:40,251
uma vibração de romance no
local de trabalho desses dois?

160
00:08:40,253 --> 00:08:41,468
- Vamos.
- Sim.

161
00:08:47,143 --> 00:08:48,843
Anda cá, anda cá. Olha.
Olha, olha, olha!

162
00:08:48,845 --> 00:08:49,844
O que foi?

163
00:08:54,100 --> 00:08:55,596
Sim.

164
00:08:56,435 --> 00:08:58,485
Tótós a acasalarem na floresta.

165
00:09:01,724 --> 00:09:04,909
Certo, vai, vai vai.
Sim.

166
00:09:07,530 --> 00:09:12,116
Pára.
Pára!

167
00:09:13,452 --> 00:09:17,237
Terceira tentativa. 
És um idiota. Vamos!

168
00:09:17,239 --> 00:09:19,006
- Qual é o teu problema? 
- Isto vai ficar óptimo no YouTube.

169
00:09:20,593 --> 00:09:22,576
- Bolas...
- Bolas.

170
00:09:22,578 --> 00:09:25,262
Mas que raios?

171
00:09:25,264 --> 00:09:27,014
Raios, raios.
Deus...

172
00:09:34,223 --> 00:09:36,807
Brian, Brian!

173
00:09:36,809 --> 00:09:38,442
Vai ter comigo à casa
da mãe do Scott!

174
00:09:38,444 --> 00:09:40,093
Deus.

175
00:09:40,095 --> 00:09:42,737
Vá lá. 
Eu paguei-lhe bem, meu!

176
00:10:01,801 --> 00:10:04,034
Obrigado por 
esta bela noite, Bri.

177
00:10:05,388 --> 00:10:07,424
Olá?

178
00:10:07,890 --> 00:10:11,558
Olá?
Scott, pára com isso, meu!

179
00:10:16,765 --> 00:10:18,899
Deus.

180
00:10:18,901 --> 00:10:20,517
Deus...

181
00:10:29,829 --> 00:10:34,815
Michael....
Podes sair agora, meu.

182
00:10:34,817 --> 00:10:37,018
O Scott esteve à nossa procura
mas já se foi embora.

183
00:10:39,406 --> 00:10:40,432
Mike?

184
00:10:43,935 --> 00:10:45,665
Mike? 
Meu?

185
00:10:46,545 --> 00:10:48,012
Meu Deus...
Meu!

186
00:10:48,014 --> 00:10:51,847
- Michael. Tu estás bem, meu?
- Eu estou bem.

187
00:10:52,386 --> 00:10:53,165
O que aconteceu?

188
00:10:53,167 --> 00:10:54,566
Eu não sei.
Eu não sei.

189
00:10:57,417 --> 00:10:58,252
Deus...

190
00:11:01,126 --> 00:11:01,858
Kate!

191
00:11:03,790 --> 00:11:07,208
Meu Deus!
Querido, querido, querido!

192
00:11:07,450 --> 00:11:08,782
Alguma coisa mordeu o Michael.

193
00:11:11,704 --> 00:11:12,703
- Certo.
- Meu Deus...

194
00:11:12,705 --> 00:11:15,372
O que foi?
Isso está mau?

195
00:11:15,374 --> 00:11:16,957
- Brian.
- Kate!

196
00:11:16,959 --> 00:11:18,575
Isso está mau?

197
00:11:19,111 --> 00:11:20,456
A mordidela....
A mordidela desapareceu.

198
00:11:21,247 --> 00:11:23,080
<i>911. 
Qual é a sua emergência?<i>

199
00:11:23,082 --> 00:11:25,299
Vocês idiotas acabaram de
me filmar para os "apanhados"?

200
00:11:25,301 --> 00:11:27,501
<i>-Está aí alguém? Olá? O quê?<i>
- Desapareceu por completo.

201
00:11:27,503 --> 00:11:29,086
Querido, está tudo bem.

202
00:11:29,088 --> 00:11:33,057
Querido, está tudo bem.
Está tudo bem, amor.

203
00:11:33,059 --> 00:11:36,977
O doutor disse que
ele iria ficar bem.

204
00:11:36,979 --> 00:11:39,063
Tu ouviste-o.

205
00:11:39,065 --> 00:11:41,782
Literalmente não há nem sequer
um arranhão no miúdo.

206
00:11:41,784 --> 00:11:45,536
Se algo acontecer ao Michael,
eu nem sei o que faria.

207
00:11:45,538 --> 00:11:48,572
Está tudo bem.

208
00:11:54,914 --> 00:11:56,730
O que foi?

209
00:11:57,549 --> 00:11:59,033
Querido.

210
00:11:59,035 --> 00:12:00,775
Acabaste de a arrancar?

211
00:12:02,019 --> 00:12:05,109
Está bem, está bem.
Agora... só com uma mão.

212
00:12:09,339 --> 00:12:10,394
Meu Deus!

213
00:12:10,395 --> 00:12:11,929
Fica quieta, fica quieta.
Fica quieta.

214
00:12:11,931 --> 00:12:13,597
Meu...

215
00:12:17,136 --> 00:12:19,470
Talvez tenhas sido mordido
por um extraterrestre.

216
00:12:19,472 --> 00:12:20,702
Isso explicaria o FBI.

217
00:12:21,841 --> 00:12:24,024
Ou talvez foi um mutante
que te mordeu.

218
00:12:24,126 --> 00:12:26,110
Sou um superherói agora?

219
00:12:26,112 --> 00:12:27,811
Querido.

220
00:12:44,966 --> 00:12:47,602
- O que estás a fazer?
- O que achas que estou a fazer?

221
00:12:49,418 --> 00:12:50,843
Finalmente encontrei o meu filme.

222
00:12:51,518 --> 00:12:52,332
O quê?

223
00:12:53,770 --> 00:12:56,693
O Michael?
O Michael não é o teu filme.

224
00:12:57,676 --> 00:12:59,810
Nós nem sequer sabemos
o que lhe aconteceu.

225
00:12:59,812 --> 00:13:02,062
Exacto.

226
00:13:02,064 --> 00:13:05,249
Vou conseguir a história da
origem dele com a minha camera.

227
00:13:08,686 --> 00:13:10,122
Tu estás a assustar-me, meu.

228
00:13:10,920 --> 00:13:14,024
A sério, não há nada de
superheróico para ver aqui.

229
00:13:14,026 --> 00:13:15,628
Apenas um bagel delicioso.

230
00:13:17,121 --> 00:13:18,448
Meu, tive uma ideia.

231
00:13:19,991 --> 00:13:22,422
Vai soar muito estranha,
mas não te rias, está bem?

232
00:13:23,502 --> 00:13:25,157
Não prometo.

233
00:13:28,823 --> 00:13:34,494
Eu... eu quero ser capaz de
fazer o que tu consegues fazer.

234
00:13:34,496 --> 00:13:36,897
Por isso acho melhor nós
voltarmos até lá

235
00:13:36,899 --> 00:13:37,959
para fazer com que aquela
coisa me morda...

236
00:13:38,500 --> 00:13:40,788
- Nós dois podiamos ser superheróis.
- Espera. Estás a falar a sério?

237
00:13:42,567 --> 00:13:44,314
Michael, não podes guardar
isso para ti próprio.

238
00:13:44,315 --> 00:13:46,406
Guardar o quê para mim?

239
00:13:46,408 --> 00:13:47,796
Nem sequer sabemos
o que aquela coisa é.

240
00:13:47,799 --> 00:13:49,338
Porque raios queres isso?

241
00:13:51,147 --> 00:13:54,148
Michael, eu não... não quero
mais ser o Piggy, meu.

242
00:13:54,150 --> 00:13:57,951
Tu não és um porco, meu.

243
00:13:57,953 --> 00:14:00,287
Brian, escuta-me.
Não há nada de errado contigo.

244
00:14:00,289 --> 00:14:02,873
Só tens que descobrir o que
queres e ir atrás disso.

245
00:14:04,134 --> 00:14:05,933
Estou a dizer-te...
Tu não queres isto.

246
00:14:07,746 --> 00:14:09,546
Certo, porque não quero
ser superforte

247
00:14:09,548 --> 00:14:12,075
ou nem ter hipótese de conseguir
nenhum rabo este ano...

248
00:14:13,316 --> 00:14:14,754
Por favor, por favor.

249
00:14:15,194 --> 00:14:16,308
Não, meu!

250
00:14:17,472 --> 00:14:18,306
Não.

251
00:14:23,230 --> 00:14:25,298
- Vai atender!
- Vai atender!

252
00:14:28,382 --> 00:14:29,688
Crianças.

253
00:14:37,108 --> 00:14:40,122
Meus, meus, meus!
É o FBI.

254
00:14:41,439 --> 00:14:41,778
O quê?

255
00:14:41,780 --> 00:14:43,757
- É o FBI.
- Não.

256
00:14:46,911 --> 00:14:48,325
Querido, o que estás a fazer?

257
00:14:51,545 --> 00:14:52,915
- Olá.
- Olá.

258
00:14:52,916 --> 00:14:54,241
Agentes especiais Rose
e Hudson.

259
00:14:54,243 --> 00:14:55,742
Queremos fazer-vos
algumas perguntas

260
00:14:55,744 --> 00:14:58,295
sobre o homicidio que ocorreu
a alguns blocos daqui.

261
00:14:58,297 --> 00:15:00,631
Primeira, conheciam
a vitima, o Jacob Carter?

262
00:15:00,633 --> 00:15:02,299
Não.
Nem por isso.

263
00:15:02,301 --> 00:15:05,469
Recordam-se de algo incomum
nessa noite?

264
00:15:05,471 --> 00:15:07,921
- Não que me consiga lembrar.
- Certo.

265
00:15:07,923 --> 00:15:09,756
Souberam de alguém nesta
vizinhança que tenha...

266
00:15:09,758 --> 00:15:12,476
... sido mordido?

267
00:15:12,478 --> 00:15:16,113
- Anima-me.
- Não, acho que não.

268
00:15:16,115 --> 00:15:18,615
Certo, bem, não se preocupem.
Que tal isto?

269
00:15:18,617 --> 00:15:23,870
Se ouvirem alguma coisa 
estranha... telefonem-nos.

270
00:15:23,872 --> 00:15:26,020
- Não importa a que horas.
- Está bem.

271
00:15:27,212 --> 00:15:28,935
- Obrigado.
- Obrigado.

272
00:15:31,830 --> 00:15:34,131
Então, o que achas?

273
00:15:34,133 --> 00:15:35,782
Com base no que temos até aqui,

274
00:15:35,784 --> 00:15:37,718
poderemos estar a lidar
com outro deus maia.

275
00:15:37,720 --> 00:15:41,138
Isso é fantástico, porque o
outro foi uma enorme alegria.

276
00:15:41,140 --> 00:15:43,570
- Dormitórios da faculdade?
- Sim.

277
00:15:49,389 --> 00:15:51,730
O FBI andava à procura
daquilo que te mordeu.

278
00:15:53,194 --> 00:15:54,442
Tu és um "Ficheiro Secreto"?

279
00:15:55,671 --> 00:15:59,448
Não. Ele não é um "Ficheiro
Secreto". Escutem. 

280
00:16:02,435 --> 00:16:06,313
<i>...até aqui, poderemos estar
a lidar com outro deus maia.<i>

281
00:16:06,315 --> 00:16:10,334
Sou um deus dourado.
Sou um deus dourado!

282
00:16:12,921 --> 00:16:14,921
Vocês são ridiculos.

283
00:16:34,193 --> 00:16:37,194
Sou um deus dourado.

284
00:16:43,318 --> 00:16:45,669
Eu sou um Deus.

285
00:17:58,260 --> 00:17:59,668
E então, BVC?

286
00:18:01,280 --> 00:18:03,868
É o Scotty P. em patrulha 
com a equipa de Oak Hill...

287
00:18:04,266 --> 00:18:07,252
Doug,Evan...
E o Tucker.

288
00:18:09,036 --> 00:18:13,824
Algum animal matou um cidadão
local, por isso saimos esta noite

289
00:18:13,826 --> 00:18:16,460
para assegurar que estas
ruas sejam seguras

290
00:18:16,462 --> 00:18:19,129
para todas as belas miúdas
que andem por aí, certo?

291
00:18:19,131 --> 00:18:20,330
Vamos bazar, rapazes.

292
00:18:20,332 --> 00:18:21,998
- Muito bem.
- Vamos.

293
00:18:30,559 --> 00:18:33,260
Para trás, maricas.
Não esta noite.

294
00:18:34,876 --> 00:18:37,534
Estou tão assustado...
Escutem...

295
00:18:38,467 --> 00:18:41,268
Mas...
Mas que raios...

296
00:18:41,270 --> 00:18:45,655
Sim, agora apanhei-te,
seu pedaço de...

297
00:18:50,194 --> 00:18:53,029
Porque não vens aguentar
a tua sova como um homem?

298
00:18:59,086 --> 00:19:01,872
E se não saires para brincar,

299
00:19:01,874 --> 00:19:04,591
vou visitar essa tua
pequena namoradinha.

300
00:19:04,593 --> 00:19:06,042
A Kate?

301
00:19:06,044 --> 00:19:08,929
Sim, vou visitar a Katie e
mostrar o que um homem a sério...

302
00:19:11,266 --> 00:19:13,099
Michael?

303
00:19:17,556 --> 00:19:19,229
Meu, achas que isto é engraçado?

304
00:19:20,757 --> 00:19:22,525
Vá lá! 
Pára com isso.

305
00:19:34,886 --> 00:19:36,420
Posso perguntar-te uma coisa
sobre ele?

306
00:19:37,117 --> 00:19:41,119
Com tudo o que aconteceu,
tu estás com medo dele?

307
00:19:43,339 --> 00:19:45,790
No inicio tinha.

308
00:19:45,792 --> 00:19:48,593
Quero dizer,
isto era muito assustador.

309
00:19:48,595 --> 00:19:53,348
Mas depois...
para ser franca.

310
00:19:53,350 --> 00:19:56,184
na verdade isto até
é bastante sexy.

311
00:19:58,188 --> 00:20:00,688
O...M...G.

312
00:20:03,860 --> 00:20:05,513
Querido?

313
00:20:05,812 --> 00:20:07,119
Apenas... 

314
00:20:08,660 --> 00:20:09,901
Podes dizer-nos o que aconteceu?

315
00:20:10,457 --> 00:20:12,817
Eu...
Eu encontrei o Scott.

316
00:20:12,819 --> 00:20:15,320
Ele perseguiu-me e eu
acho que eu o matei.

317
00:20:15,322 --> 00:20:18,156
- O quê?
- Desliga isso.

318
00:20:18,158 --> 00:20:19,590
Desliga!

319
00:20:21,210 --> 00:20:24,945
Ele começou a falar sobre ti
e comecei a ver tudo vermelho.

320
00:20:24,947 --> 00:20:26,853
A seguir só me recordo de
estar a correr para casa.

321
00:20:28,852 --> 00:20:30,144
No video...

322
00:20:31,671 --> 00:20:33,755
O que eram aquelas coisas
nas tuas mãos?

323
00:20:33,757 --> 00:20:35,757
- Garras?
- Alguém te viu?

324
00:20:35,759 --> 00:20:37,792
- Kate, não estás a justificar...
- Não.

325
00:20:37,794 --> 00:20:40,061
Não sabemos o que aconteceu,
Brian.

326
00:20:40,063 --> 00:20:42,063
O quê?
Ele não se consegue defender?

327
00:20:42,065 --> 00:20:43,898
Dá-me isso.

328
00:20:49,522 --> 00:20:50,738
Sabia que os ia ver de novo.

329
00:20:50,740 --> 00:20:52,023
Bem, se tivessem feito
bem o vosso trabalho

330
00:20:52,025 --> 00:20:53,741
nós não estariamos aqui,
pois não?

331
00:20:53,743 --> 00:20:56,110
- Calma. Então, o que têm?
- O nome da vitima era Scott Parker.

332
00:20:56,112 --> 00:20:58,162
Parece que a mesma coisa
que matou o miúdo Carter 

333
00:20:58,164 --> 00:20:59,313
matou aqui o sr. Parker.

334
00:20:59,315 --> 00:21:00,648
A mesma <i>coisa<i>?

335
00:21:00,650 --> 00:21:02,983
Olhem, sou apenas
um saloio local,

336
00:21:02,985 --> 00:21:05,274
mas este miúdo foi despedaçado
por um animal.

337
00:21:06,206 --> 00:21:07,859
Onde está o coração dele?

338
00:21:08,625 --> 00:21:10,508
Um patrulheiro encontrou-o
ali em cima.

339
00:21:10,510 --> 00:21:12,171
- Quase todo comido.
- Mostre-nos.

340
00:21:17,966 --> 00:21:19,731
Brian, espera.

341
00:21:23,355 --> 00:21:25,466
Comeste algum coração humano?

342
00:21:26,726 --> 00:21:28,726
- Comeste?
- Do que estás a falar?

343
00:21:28,728 --> 00:21:31,529
- Do que está ele a falar?
- O Scott está morto.

344
00:21:31,531 --> 00:21:33,147
Ele foi despedaçado e 
o coração dele desapareceu.

345
00:21:33,149 --> 00:21:34,532
Isso não quer dizer
que o Michael...

346
00:21:34,534 --> 00:21:36,033
O que achas que lhe aconteceu?

347
00:21:36,035 --> 00:21:37,318
Onde está o coração dele, Michael?

348
00:21:37,320 --> 00:21:38,953
- Não me lembro do que aconteceu.
- Não me mintas!

349
00:21:38,955 --> 00:21:40,371
Brian, acalma-te!

350
00:21:40,373 --> 00:21:43,757
Olhem, acho que deve haver
uma explicação para isto.

351
00:21:44,961 --> 00:21:45,892
A sério?

352
00:21:46,629 --> 00:21:51,582
- Foi em... auto-defesa.
- Comer um coração é auto-defesa?

353
00:21:51,584 --> 00:21:53,418
Kate, a quem estás a tentar
convencer? A ti ou a mim?

354
00:21:53,420 --> 00:21:54,886
Precisas de sair daqui.

355
00:21:54,888 --> 00:21:59,257
Porquê? Também vais
comer o meu coração?

356
00:21:59,259 --> 00:22:00,443
Michael!

357
00:22:03,879 --> 00:22:06,036
Não sei o que me está
a acontecer.

358
00:22:08,223 --> 00:22:09,991
Já não sei mais quem eu sou.

359
00:22:11,193 --> 00:22:12,405
Tu és o Michael Wheeler.

360
00:22:14,759 --> 00:22:17,999
E tu és meu, sim?
Ouviste-me?

361
00:22:26,385 --> 00:22:29,024
- Temos que chamar a policia.
- Brian.

362
00:22:31,407 --> 00:22:33,090
Kate, como...
Como é que podes?

363
00:22:33,092 --> 00:22:35,743
Tens que saber o que se está
realmente a passar aqui.

364
00:22:35,745 --> 00:22:38,679
O que quer que ele seja, não 
é bom... não é bom para ti.

365
00:22:38,681 --> 00:22:41,015
- O Michael não te queria magoar.
- É óbvio que queria sim, Kate.

366
00:22:41,016 --> 00:22:42,569
Tu não entendes, pois não?

367
00:22:43,584 --> 00:22:45,186
O quê? O que é que
eu não entendo?

368
00:22:45,188 --> 00:22:47,088
Nunca estiveste apaixonado.

369
00:22:48,891 --> 00:22:52,372
Do que precisamos
é de respostas.

370
00:22:58,033 --> 00:22:59,767
Não os consigo ouvir.

371
00:22:59,769 --> 00:23:02,203
A sério, Kate...
O que estamos a fazer?

372
00:23:02,205 --> 00:23:04,011
O que estamos a fazer?
A sério?

373
00:23:05,499 --> 00:23:07,597
Espera. 
Kate, não.

374
00:23:09,995 --> 00:23:12,330
As marcas dos cortes em ambas
as vitimas estão limpas

375
00:23:12,332 --> 00:23:14,782
mas têm a curvatura de
garras de animais.

376
00:23:14,784 --> 00:23:15,917
Eu não sei...

377
00:23:15,919 --> 00:23:18,886
Talvez haja algum animal
selvagem por aqui à solta?

378
00:23:18,888 --> 00:23:21,722
O maior animal neste condado
é o mapache.

379
00:23:22,725 --> 00:23:24,392
- Obrigado pelo seu tempo.
- De nada.

380
00:23:24,394 --> 00:23:26,427
- Agradeço-lhe.
- Está bem.

381
00:23:27,703 --> 00:23:28,822
Não, não.

382
00:23:29,732 --> 00:23:31,732
Então, o que é que eu perdi?
Alguma coisa?

383
00:23:31,734 --> 00:23:34,485
Nada, a não ser que queiras emitir
um mandato contra o Rocky Raccoon.

384
00:23:34,487 --> 00:23:35,520
Óptimo.

385
00:23:35,522 --> 00:23:37,688
Os ficheiro da policia local
não estão online,

386
00:23:37,690 --> 00:23:39,740
por isso tive que escavar 
pelos registos do condado.

387
00:23:39,742 --> 00:23:42,610
Há 10 anos atrás, houve um
homicidio não resolvido similar.

388
00:23:42,612 --> 00:23:43,644
Olha só.

389
00:23:43,646 --> 00:23:46,030
Morto por garras e
falta de coração?

390
00:23:46,032 --> 00:23:47,147
Então estamos a falar de um...

391
00:23:47,149 --> 00:23:49,081
Não.
Não nesta altura do mês.

392
00:23:50,486 --> 00:23:51,951
- Incrível.
- Sim.

393
00:23:52,622 --> 00:23:56,040
Está na hora de ver os livros
e de alimentar o monstro.

394
00:23:58,176 --> 00:24:01,128
Eles sabem de alguma coisa.
Nós temos que os seguir.

395
00:24:01,130 --> 00:24:04,515
Michael.
Vamos. Michael.

396
00:24:05,691 --> 00:24:06,665
Raios.

397
00:24:07,362 --> 00:24:10,543
- Como nos encontraste?
- GPS dos vossos telemóveis.

398
00:24:13,509 --> 00:24:16,176
Sabes, estás a começar
a assustar-me, meu.

399
00:24:16,178 --> 00:24:17,694
O sentimento é mútuo, meu.

400
00:24:19,032 --> 00:24:21,369
No que mais podes "hackear-te",
Brian?

401
00:24:23,099 --> 00:24:24,130
Em qualquer coisa.

402
00:24:29,541 --> 00:24:31,626
<i>Teste, teste. 
Consegues ouvir-me?<i>

403
00:24:31,628 --> 00:24:33,127
Consigo.

404
00:24:33,129 --> 00:24:37,415
Sim, o som está a ir para
o meu portátil agora mesmo.

405
00:24:37,417 --> 00:24:39,850
Entra lá, assegura-te de estar
ligado e mantem alguma distância

406
00:24:39,852 --> 00:24:45,222
e estaremos no negócio.
E não sejas presa.

407
00:24:45,224 --> 00:24:46,424
Está bem.

408
00:24:46,426 --> 00:24:47,425
Eu faço-o.

409
00:24:47,427 --> 00:24:50,061
- Tens a certeza?
- Sim, dá-me o saco.

410
00:25:03,459 --> 00:25:04,349
Estamos bem?

411
00:25:05,667 --> 00:25:06,787
Um pouco para a esquerda.

412
00:25:09,332 --> 00:25:11,065
Que tal agora?

413
00:25:12,718 --> 00:25:16,837
- Incrivel. Obrigado.
- Obrigado.

414
00:25:16,839 --> 00:25:19,907
Meu, dois hamburguers?

415
00:25:19,909 --> 00:25:23,761
Eu já não comia no Big P
há quase um ano, está bem?

416
00:25:23,763 --> 00:25:26,380
Olhos claros e 
artérias obstruídas...

417
00:25:26,382 --> 00:25:27,965
Não o podes perder.

418
00:25:29,885 --> 00:25:31,769
Olha só para isto.

419
00:25:31,771 --> 00:25:33,270
"Lobisomens que são transformados"

420
00:25:33,272 --> 00:25:35,363
"até à quarta geração
a partir de um puro sangue..."

421
00:25:36,688 --> 00:25:38,165
Achas que ele está
a falar de um Alfa?

422
00:25:39,835 --> 00:25:41,278
"...são menos animalescos
e conseguem transformar-se"

423
00:25:41,280 --> 00:25:44,398
"antes, durante e após
o ciclo lunar."

424
00:25:45,868 --> 00:25:47,301
Deixa-me ver isso.

425
00:25:47,303 --> 00:25:49,537
<i>Os puro sangues não se
apagam durante a transformação.<i>

426
00:25:49,539 --> 00:25:51,105
<i>Eles conseguem controlar-se.<i>

427
00:25:51,107 --> 00:25:53,941
Alguns conseguiram mesmo viver
apenas com corações de animais.

428
00:25:53,943 --> 00:25:55,793
Então...
Então o quê?

429
00:25:55,795 --> 00:25:57,897
Estamos a perseguir 
um lobisomem com pedigree?

430
00:25:59,126 --> 00:26:00,948
Incrível. Esperemos
que ele tenha os seus papeís.

431
00:26:00,950 --> 00:26:02,967
Sim, e que a prata
o consiga matar.

432
00:26:02,969 --> 00:26:04,301
Então...
O quê?

433
00:26:04,303 --> 00:26:07,388
O tipo chegou cá há 10 anos
e engravidou uma pobre mulher.

434
00:26:07,390 --> 00:26:09,173
Então quando a poeira assenta
e tudo parece estar calmo,

435
00:26:09,175 --> 00:26:10,474
ele simplesmente
monta a sua loja?

436
00:26:10,476 --> 00:26:13,310
Sim, anda atrás de corações
humanos e fica por cá a viver.

437
00:26:13,312 --> 00:26:14,345
Certo.

438
00:26:14,347 --> 00:26:15,730
E depois é tudo só
vinho e rosas...

439
00:26:15,732 --> 00:26:17,481
E partes de animais...

440
00:26:17,483 --> 00:26:19,100
até ele sentir a necessidade
de novo por corações humanos.

441
00:26:19,102 --> 00:26:20,918
<i>Eu disse-te que
havia um caso aqui.<i>

442
00:26:20,920 --> 00:26:23,076
<i>Agora só o temos que
encontrar e matar.<i>

443
00:26:26,842 --> 00:26:31,150
Eu sou um lobisomem.
Um lobisomem.

444
00:26:31,472 --> 00:26:33,364
Michael, vá lá.
Querido, tens que te acalmar.

445
00:26:33,366 --> 00:26:34,982
- Acalmar? Sou um lobisomem!
- Temos que encontrar...

446
00:26:34,984 --> 00:26:38,202
- O FBI está a tentar matar-me.
- Calem-se! Calem-se todos, sim?

447
00:26:38,204 --> 00:26:40,087
O mais importante em primeiro.
Aqueles tipos...

448
00:26:40,089 --> 00:26:42,590
Aqueles tipos não são do FBI,
certo?

449
00:26:42,592 --> 00:26:46,343
Tenho certeza que agentes do FBI 
não dizem muitas vezes "incrível".

450
00:26:46,345 --> 00:26:47,812
Entendem?

451
00:26:47,814 --> 00:26:50,193
E de certeza que não caçam 
nem matam universitários.

452
00:26:51,050 --> 00:26:53,050
Eles... Eles disseram 
mais alguma coisa?

453
00:26:53,052 --> 00:26:54,752
Meu, eles sentaram-se
e conversaram

454
00:26:54,754 --> 00:26:57,455
sobre como eles estiveram
separados durante um ano.

455
00:26:57,457 --> 00:27:01,158
Devias estar certo sobre aquilo
do romance no local de trabalho.

456
00:27:01,160 --> 00:27:03,343
Estou tramado.
Estou tramado.

457
00:27:03,345 --> 00:27:04,421
O que é suposto fazermos?

458
00:27:04,422 --> 00:27:05,305
Sabem que mais?

459
00:27:05,306 --> 00:27:07,385
Vocês estão a esquecer-se
do cenário geral, certo?

460
00:27:07,700 --> 00:27:10,377
Eles não sabem sobre ti, Michael.

461
00:27:11,404 --> 00:27:14,021
Eles vão procurar por quem
ou o quê

462
00:27:14,023 --> 00:27:18,409
te mordeu em primeiro lugar,
o puro sangue.

463
00:27:19,416 --> 00:27:21,751
Isso...
Isso dá-nos algum tempo.

464
00:27:24,335 --> 00:27:26,350
Para pensarmos melhor sobre
tudo isto, sabes?

465
00:27:26,352 --> 00:27:27,501
Então, qual é o plano?

466
00:27:27,503 --> 00:27:30,371
Eu comer corações de
galinhas pelo resto da vida?

467
00:27:30,373 --> 00:27:33,491
Michael... 
Querido.

468
00:27:42,934 --> 00:27:44,552
<i>Sim, está bem, essa parece
ser uma óptima ideia.<i>

469
00:27:49,192 --> 00:27:50,524
<i>Sou o raio de um lobisomem. 
Essa é uma grande ideia.<i>

470
00:27:50,526 --> 00:27:52,393
<i>Estou a tentar pensar em algo.<i>

471
00:27:55,974 --> 00:27:57,278
<i>Podem apenas escutar-me?<i>

472
00:27:57,600 --> 00:27:59,061
Pessoal...

473
00:28:00,181 --> 00:28:01,457
Acho que encontrei alguma coisa.

474
00:28:01,655 --> 00:28:03,011
Não vou a lado nenhum, sim?

475
00:28:46,448 --> 00:28:48,465
É um pouco cedo para iniciar
o trabalho, Brian.

476
00:28:48,467 --> 00:28:49,966
Como posso ajudar?

477
00:28:52,121 --> 00:28:54,091
Eu sei o que tu és.

478
00:29:20,438 --> 00:29:22,438
- O que estão a fazer?
- Partimos amanhã.

479
00:29:23,332 --> 00:29:24,565
O quê? 
Porquê?

480
00:29:24,567 --> 00:29:26,567
Esses tipos...
Eles podem achar o Michael e...

481
00:29:26,569 --> 00:29:28,285
Não, Kate, tu não tens que
te preocupar com isso.

482
00:29:28,287 --> 00:29:30,004
Não tens que te 
preocupar com nada.

483
00:29:30,006 --> 00:29:34,908
- Eu já tratei disso.
- Tu trataste do quê?

484
00:29:34,910 --> 00:29:39,096
Brian, o que fizeste?

485
00:29:43,479 --> 00:29:44,515
Eu sei o que tu és.

486
00:29:46,939 --> 00:29:48,589
Sim, sou o teu professor.

487
00:29:48,591 --> 00:29:50,941
E obrigado.
Estive à procura disso.

488
00:29:50,943 --> 00:29:52,059
Onde é que o encontraste?

489
00:29:52,061 --> 00:29:55,596
Onde o deixaste...
após morder o meu amigo. 

490
00:29:55,598 --> 00:29:56,930
Eu sinto muito.
O que estás a...

491
00:29:56,932 --> 00:29:58,765
Pára, pára, pára.
Pára de o tentar encobrir.

492
00:29:58,767 --> 00:30:00,434
Apenas escuta-me com
muita atenção.

493
00:30:00,436 --> 00:30:02,036
Eu filmei tudo aquilo.

494
00:30:02,038 --> 00:30:04,071
E tenha também uma camera
escondida aqui dentro.

495
00:30:04,073 --> 00:30:06,206
Ela está a transmitir para
o meu portátil em casa,

496
00:30:06,208 --> 00:30:08,742
por isso se me acontecer
alguma coisa...

497
00:30:08,744 --> 00:30:09,877
Não te vai acontecer nada, Brian.

498
00:30:09,879 --> 00:30:11,829
Mas sabes uma coisa?
Precisas de te acalmar.

499
00:30:11,831 --> 00:30:13,898
Quero que me transformes
num lobisomem.

500
00:30:15,417 --> 00:30:18,719
- Brian, não sei onde tiraste...
- Não sabes?

501
00:30:20,569 --> 00:30:21,519
A sério?

502
00:30:23,509 --> 00:30:24,458
Bem, que tal 
eu cortar-te com isto?

503
00:30:24,460 --> 00:30:26,677
- Brian, escuta.
- Isto é feito de prata, sabes?

504
00:30:26,679 --> 00:30:30,431
Olha, não sou... por favor,
não sou o que achas que sou.

505
00:30:30,433 --> 00:30:33,233
Não quero saber o que és.
Só quero que me transformes.

506
00:30:37,139 --> 00:30:41,308
- Eu não te quero magoar.
- Não me vais magoar...

507
00:30:41,310 --> 00:30:45,779
Porque se o fizeres, isto
tudo vai passar na CNN.

508
00:30:49,668 --> 00:30:52,486
Então, viste o Carter, 
ficaste todo lobo e depois?

509
00:30:52,488 --> 00:30:54,588
Voltaste a gostar do sabor
do coração humano de novo?

510
00:30:56,497 --> 00:30:56,790
Nunca perdes esse sabor...

511
00:30:56,792 --> 00:30:59,259
se fores estúpido o bastante
para comer um.

512
00:30:59,261 --> 00:31:00,661
Assim que comeres
um coração humano,

513
00:31:00,663 --> 00:31:04,548
é quase impossivel controlar
o monstro dentro de nós.

514
00:31:04,550 --> 00:31:09,186
Mas eu fi-lo, até à semana
passada quando eu...

515
00:31:09,188 --> 00:31:12,106
me "descarrilhei" como se
costuma dizer.

516
00:31:12,108 --> 00:31:16,143
Não fazes ideia... não fazes
nenhuma ideia de como isto é. 

517
00:31:16,145 --> 00:31:19,063
Eu treinei-me a mim próprio
para nunca magoar ninguém.

518
00:31:19,065 --> 00:31:21,899
Eu..
Eu treinei-me a mim próprio...

519
00:31:21,901 --> 00:31:23,517
para engolir aqueles
outros corações.

520
00:31:23,519 --> 00:31:25,063
Corações de animais.

521
00:31:25,201 --> 00:31:26,709
E tenho estado limpo...

522
00:31:27,189 --> 00:31:28,872
Até à última semana?

523
00:31:32,360 --> 00:31:37,181
Quando vi o Carter sozinho,
e ele estava...

524
00:31:37,183 --> 00:31:38,699
Ele pareceu tão fraco.

525
00:31:38,701 --> 00:31:41,018
É mais difícil encobrir
as coisas hoje em dia.

526
00:31:41,020 --> 00:31:44,171
Sabia que um caçador iria saber
disto mais tarde ou mais cedo.

527
00:31:44,173 --> 00:31:47,658
Já sabem.
Eles já estão aqui.

528
00:31:47,660 --> 00:31:50,511
Tu precisavas 
de um bode expiatório.

529
00:31:50,513 --> 00:31:53,323
- O Michael.
- Sim.

530
00:31:55,562 --> 00:31:59,553
O jovem que dorme 
na maioria das minhas aulas.

531
00:32:00,606 --> 00:32:02,532
Quem é que iria 
sentir a falta dele?

532
00:32:03,848 --> 00:32:07,269
- Eu.
- Porque estás a fazer isto?

533
00:32:07,129 --> 00:32:11,715
Quero ver o que vocês vêem...
Fazer o que vocês fazem.

534
00:32:11,717 --> 00:32:16,336
Estou farto de ser o Piggy.
Eu quero ser o Ralph.

535
00:32:16,338 --> 00:32:19,039
Nós não escolhemos quem somos.

536
00:32:23,211 --> 00:32:25,429
Eu escolhi.

537
00:32:25,431 --> 00:32:27,965
- Meu Deus.
- Brian.

538
00:32:27,967 --> 00:32:29,333
- Meu Deus.
- Tu estás quê? Maluco?

539
00:32:29,335 --> 00:32:32,052
De nada por salvar o teu coiro.

540
00:32:32,054 --> 00:32:33,637
Olha, observa.

541
00:33:00,082 --> 00:33:01,548
Obrigado.

542
00:33:04,039 --> 00:33:05,686
Eu nunca matei 
um puro sangue antes.

543
00:33:07,858 --> 00:33:09,326
Para o que estava ele a olhar?

544
00:33:09,698 --> 00:33:10,751
Mas que raios?

545
00:33:14,022 --> 00:33:14,948
Viram?

546
00:33:16,655 --> 00:33:17,678
Problema resolvido.

547
00:33:18,433 --> 00:33:20,138
Eles mataram um puro sangue,
eles vão partir,

548
00:33:20,987 --> 00:33:22,643
e nós estamos a salvo,
tal como tu disseste.

549
00:33:22,645 --> 00:33:23,871
Eu nunca disse...

550
00:33:24,385 --> 00:33:25,448
Kate, eu...

551
00:33:26,890 --> 00:33:28,240
Eu fiz isto para te proteger.

552
00:33:29,762 --> 00:33:32,196
Eu fiz o que tu não fizeste.

553
00:33:32,198 --> 00:33:34,314
Eles viram a camera, Brian.

554
00:33:34,316 --> 00:33:36,266
Achas que eles não a vão
rastrear de volta até ti?

555
00:33:36,268 --> 00:33:38,035
Que raios se passa contigo?

556
00:33:41,089 --> 00:33:43,373
Não há nada de errado contigo.

557
00:33:43,375 --> 00:33:45,655
Tu já me disseste isso.

558
00:33:47,449 --> 00:33:50,473
Eu apenas...finalmente 
descobri o que eu quero,

559
00:33:51,331 --> 00:33:52,431
e agora vou atrás disso.

560
00:33:52,433 --> 00:33:53,597
Pensaste que me estava
a esconder atrás disto?

561
00:33:55,684 --> 00:33:56,972
Eu estava escondido atrás de ti.

562
00:34:01,208 --> 00:34:03,843
Estou farto de viver na tua sombra.

563
00:34:05,234 --> 00:34:06,692
Eu sempre vivi na tua sombra.

564
00:34:07,759 --> 00:34:09,804
Mas agora...
Nós somos iguais.

565
00:34:10,286 --> 00:34:12,419
- Em tudo que consegues fazer.
- O quê?

566
00:34:12,421 --> 00:34:14,109
Tu achas que isto é um jogo?

567
00:34:15,465 --> 00:34:17,329
Fazes alguma ideia do que
fizeste a ti próprio?

568
00:34:18,636 --> 00:34:20,958
- Tu não me mordias, por isso...
- Tu pediste-lhe?

569
00:34:21,483 --> 00:34:23,437
- Ele pediu-te para o morderes?
- Não o fiz, está bem?

570
00:34:24,649 --> 00:34:25,881
Eu não te queria magoar.

571
00:34:26,549 --> 00:34:28,038
Eu nunca te magoaria, Brian.

572
00:34:29,459 --> 00:34:31,004
Esta coisa dentro de mim...
Tu não queres isto.

573
00:34:31,006 --> 00:34:33,724
Bem, agora é tarde
demais para isso.

574
00:34:34,963 --> 00:34:36,434
Eu lembro-me de atacar o Scott.

575
00:34:36,600 --> 00:34:38,595
Lembro-me de arrancar o seu
coração palpitante do seu peito.

576
00:34:38,597 --> 00:34:40,314
Eu lembro-me do olhar
dos seus olhos mortos

577
00:34:40,316 --> 00:34:42,649
quando mordi o coração, Brian.

578
00:34:42,651 --> 00:34:44,852
E acima de tudo, lembro-me
o quão doce...

579
00:34:44,854 --> 00:34:47,855
quão delicioso ele sabia,
e desde que eu o provei,

580
00:34:47,857 --> 00:34:50,891
sinto-me mais poderoso e
mais descontrolado.

581
00:34:52,728 --> 00:34:54,060
Mais fraco.

582
00:34:54,062 --> 00:34:55,662
Tu não precisas de alguém
como o Michael.

583
00:34:55,664 --> 00:34:56,786
Tu precisas de alguém
que consiga tomar conta de ti.

584
00:34:56,811 --> 00:34:58,116
Eu consigo tomar conta
de mim própria.

585
00:35:00,286 --> 00:35:01,251
Solta-a.

586
00:35:01,253 --> 00:35:05,289
Ou o quê?
Vais começar a chorar mais?

587
00:35:06,909 --> 00:35:12,713
Não! Não!
Não! Não!

588
00:35:14,550 --> 00:35:16,249
Não!

589
00:35:23,892 --> 00:35:27,394
Deus...
Deus!

590
00:35:27,396 --> 00:35:28,979
Deus!

591
00:35:28,981 --> 00:35:31,865
Querido...
Querido...

592
00:35:31,867 --> 00:35:33,283
Por favor, não morras.

593
00:35:33,285 --> 00:35:35,586
Por favor, não morras.
Por favor, não morras.

594
00:35:37,622 --> 00:35:39,122
Eu amo-te, querida.

595
00:35:39,124 --> 00:35:40,578
Eu amo-te.

596
00:35:41,961 --> 00:35:45,412
Michael?
Michael!

597
00:36:02,166 --> 00:36:07,586
Kate, escuta-me!
Eu amo-te. Eu amo-te.

598
00:36:07,588 --> 00:36:10,372
Tu vais entender. 
Só tens que ver o que eu vejo.

599
00:36:10,374 --> 00:36:12,741
Depois de eu te morder,
vais entender.

600
00:36:24,438 --> 00:36:29,925
Kate?
Deixa-me entrar.

601
00:36:29,927 --> 00:36:33,862
Desculpa.
Eu não te queria assustar.

602
00:36:33,864 --> 00:36:38,199
Podemos tratar disto. 
Podemos... Deixa-me entrar, sim?

603
00:36:59,189 --> 00:37:02,591
Brian?

604
00:37:02,593 --> 00:37:04,087
Brian, eu vou sair.

605
00:37:05,679 --> 00:37:09,790
Estou a vê-lo agora.
Eu entendo.

606
00:37:14,071 --> 00:37:16,939
Eu disse-te que tudo
iria ficar bem.

607
00:37:16,941 --> 00:37:18,974
Sim.

608
00:37:18,976 --> 00:37:21,977
Vai ficar.
Toma.

609
00:37:27,918 --> 00:37:30,702
Não, não!

610
00:37:44,124 --> 00:37:47,319
Não terminei o filme do Brian
para justificar o que aconteceu.

611
00:37:48,621 --> 00:37:56,428
Para ser honesta eu nem sei
se entendi tudo isto.

612
00:37:56,430 --> 00:37:57,996
Só queria que soubessem que...

613
00:37:57,998 --> 00:38:02,134
Que o Michael nem sempre
era um monstro.

614
00:38:02,136 --> 00:38:04,670
Nenhum de nós o era.

615
00:38:07,140 --> 00:38:09,841
Daqui a cinco anos?

616
00:38:09,843 --> 00:38:14,213
Espero ter passado no exame de
advocacia e de estar a exercer.

617
00:38:14,215 --> 00:38:17,311
Nada de corporativo claro,
algo mais verde, sabem?

618
00:38:19,156 --> 00:38:20,034
Bolas.

619
00:38:21,350 --> 00:38:23,138
Talvez algo como
trabalhar para a HBO

620
00:38:23,140 --> 00:38:24,973
ou algo do tipo...
tipo, o Michael Moore.

621
00:38:24,975 --> 00:38:26,191
Isso seria fixe.

622
00:38:26,193 --> 00:38:28,327
Eu vou estar num barco,
no meio do oceano

623
00:38:28,329 --> 00:38:30,596
com a minha bela miúda
ao meu lado.

624
00:38:37,688 --> 00:38:39,938
Eu vou-me embora.

625
00:38:39,940 --> 00:38:43,158
E nunca mais vão voltar 
ouvir falar de mim de novo.

626
00:38:43,160 --> 00:38:50,866
Olhem, sei que há outra maneira.
Posso comer corações de animais.

627
00:38:50,868 --> 00:38:56,245
Eu nunca magoei ninguém.
Pelo menos, ninguém humano.

628
00:38:59,690 --> 00:39:03,161
Eu não escolhi isto.
Por favor...

629
00:39:06,222 --> 00:39:07,871
Por favor dêem-me uma hipótese.

630
00:39:26,573 --> 00:39:28,239
Certo, então...

631
00:39:30,744 --> 00:39:34,879
Isto... sim, é o Michael,
o que significa que esse é...

632
00:39:34,881 --> 00:39:38,767
Brian Wilcox, o nosso
cameraman amigável.

633
00:39:38,769 --> 00:39:40,084
Certo.

634
00:39:42,922 --> 00:39:44,272
Muito bem, então...

635
00:39:44,274 --> 00:39:47,642
Ela tem cerca de um dia
de avanço de nós?

636
00:39:50,681 --> 00:39:52,447
Tu estás bem?

637
00:39:54,918 --> 00:39:57,736
Olha, a Kate estava certa.

638
00:39:57,738 --> 00:40:01,334
Ela não magoou ninguém...
pelo menos ninguém humano.

639
00:40:03,580 --> 00:40:05,935
Não, ela não...
Ela não escolheu isto.

640
00:40:07,369 --> 00:40:08,433
Vamos dar-lhe uma hipótese.

641
00:40:10,027 --> 00:40:12,644
- A sério?
- Sim, sim.

642
00:40:13,065 --> 00:40:14,827
E olha...
Se a Kate voltar a aparecer...

643
00:40:15,325 --> 00:40:18,456
Se ela não cumprir o que 
prometeu nem haverá perguntas.

644
00:40:18,725 --> 00:40:23,094
Fazemos o que temos a fazer
e vamos abatê-la.

645
00:40:24,513 --> 00:40:26,463
- Sam...
- Sim?

646
00:40:29,625 --> 00:40:34,434
- Eu digo muitas vezes "incrível"?
- Não, não, não. Não.

647
00:40:47,016 --> 00:40:48,345
Incrível.

648
00:41:28,475 --> 00:41:31,273
LEGENDAS BY DRAKKEN

