1
00:00:04,386 --> 00:00:08,070
<i>A roupa que os cirurgiões usam
representam uma imagem.

2
00:00:14,641 --> 00:00:17,026
<i>As batas, os crachás,
as roupas cirúrgicas.

3
00:00:20,250 --> 00:00:23,669
<i>Juntas, dão autoridade
a quem as veste.

4
00:00:26,613 --> 00:00:28,262
<i>Alguém em
quem possa confiar.

5
00:00:29,209 --> 00:00:32,942
<i>Quando tiramos essa roupa,
a história muda.

6
00:00:32,943 --> 00:00:34,959
<i>Somos sensíveis...

7
00:00:34,960 --> 00:00:36,361
<i>Vulneráveis...

8
00:00:37,461 --> 00:00:39,008
<i>Humanos.

9
00:00:39,854 --> 00:00:42,655
<i>E tão susceptíveis
a questões

10
00:00:42,656 --> 00:00:44,169
<i>quanto toda a gente.

11
00:00:46,296 --> 00:00:48,021
Sim!

12
00:00:48,022 --> 00:00:49,591
A hemoglobina,
está o quê?

13
00:00:50,694 --> 00:00:53,090
Faz uma RM
e uma hemocultura.

14
00:00:53,091 --> 00:00:54,492
Daqui a pouco estou aí.

15
00:00:56,121 --> 00:00:57,774
A minha interna idiota
pensa que encontrou

16
00:00:57,775 --> 00:00:59,825
um tumor raro
no retro peritónio.

17
00:00:59,826 --> 00:01:02,424
Tenho de ir e dizer-lhe
que ela está enganada.

18
00:01:02,425 --> 00:01:04,677
Ela vai continuar enganada
durante mais 20 minutos.

19
00:01:04,678 --> 00:01:06,409
Posso tratar da Zola
esta manhã.

20
00:01:06,410 --> 00:01:09,306
Não tenho de
ensinar ninguém até às 10h.

21
00:01:09,307 --> 00:01:12,554
Não sei se o meu
salário vale isto tudo.

22
00:01:14,209 --> 00:01:15,610
És um bom professor.

23
00:01:15,611 --> 00:01:17,838
Eu que o diga.
Tinha tesão pelo meu.

24
00:01:17,839 --> 00:01:19,240
Verdade?

25
00:01:24,472 --> 00:01:27,811
O que vais fazer hoje?

26
00:01:27,812 --> 00:01:32,264
Recapitular o plano do Thomas
para a ligação do DAP

27
00:01:32,265 --> 00:01:34,007
e um desvio coronariano
de amanhã.

28
00:01:34,008 --> 00:01:35,409
Nunca vi um desses.

29
00:01:35,410 --> 00:01:37,949
Porque não fazem desde 1993.

30
00:01:37,950 --> 00:01:39,438
Quanto tempo
é que vai demorar?

31
00:01:39,439 --> 00:01:41,478
Umas 17 horas.

32
00:01:43,262 --> 00:01:44,663
Boa!

33
00:01:44,664 --> 00:01:47,710
- O que queres dizer?
- Nada.

34
00:01:50,569 --> 00:01:52,955
Tenho 20 minutos.
Queres mais uma?

35
00:01:53,683 --> 00:01:55,084
Acho que sim.

36
00:02:00,833 --> 00:02:03,756
Foi a última vez.
Não podemos fazer mais isto.

37
00:02:03,757 --> 00:02:06,130
Não vamos.
Porque esta foi a última vez.

38
00:02:14,454 --> 00:02:16,125
- Vou buscar um café.
- Vou rezar.

39
00:02:16,126 --> 00:02:17,527
Fixe.

40
00:02:19,963 --> 00:02:21,435
Bom dia, Hunt.

41
00:02:21,436 --> 00:02:22,837
Belo dia lá fora.

42
00:02:22,838 --> 00:02:24,271
Webber, porque
estás de gravata?

43
00:02:24,272 --> 00:02:26,724
Pensei em elevar
um pouco o nível.

44
00:02:26,725 --> 00:02:28,126
Onde está a tua?

45
00:02:28,828 --> 00:02:30,723
A noite foi agitada.

46
00:02:32,859 --> 00:02:35,142
- Tenho uma de reserva.
- Obrigado.

47
00:02:35,143 --> 00:02:36,544
De nada.

48
00:02:42,947 --> 00:02:44,475
Bom dia, Bailey.

49
00:02:44,476 --> 00:02:45,942
Porque estás de gravata?

50
00:02:46,722 --> 00:02:49,010
Quis usá-la hoje.

51
00:02:49,011 --> 00:02:52,387
Que tal se quisesses ajudar-me
numa obstrução intestinal?

52
00:02:52,388 --> 00:02:53,993
Adorava que entrasses comigo.

53
00:02:53,994 --> 00:02:55,651
Hoje, não.
Estou ocupado.

54
00:02:55,652 --> 00:02:57,165
Desculpa.

55
00:02:57,166 --> 00:02:59,368
Vais ter uma consulta
com o teu alfaiate?

56
00:02:59,369 --> 00:03:02,929
Qual é o problema de um homem
tratar da sua aparência?

57
00:03:05,695 --> 00:03:07,247
Olá, bonitão.

58
00:03:08,285 --> 00:03:09,981
Catherine.
Aqui estás tu.

59
00:03:09,982 --> 00:03:11,567
Aqui estou.

60
00:03:12,168 --> 00:03:14,188
Bela gravata.

61
00:03:21,318 --> 00:03:23,213
Bater vai
resolver o problema.

62
00:03:23,214 --> 00:03:25,588
Barnett decidiu que todos
deviam criar novas senhas.

63
00:03:25,589 --> 00:03:27,089
Dá para criar
pelas configurações,

64
00:03:27,090 --> 00:03:30,144
mas preciso
da senha para isso.

65
00:03:30,145 --> 00:03:31,997
Estás a tentar
entrar à força?

66
00:03:31,998 --> 00:03:34,926
Talvez tenhamos de
voltar e refazer a RAFI

67
00:03:34,927 --> 00:03:36,449
na fractura do úmero
do Brody Wright.

68
00:03:36,450 --> 00:03:38,044
Quando volta a Robbins?

69
00:03:40,382 --> 00:03:42,470
Viste-a?
Ela viu-te?

70
00:03:42,471 --> 00:03:44,378
A Robbins está aqui?

71
00:03:44,379 --> 00:03:46,775
- Raios!
- O quê?

72
00:03:49,325 --> 00:03:51,042
Ela veio experimentar
a prótese.

73
00:03:51,043 --> 00:03:52,714
Não te devia ter contado.

74
00:03:52,715 --> 00:03:56,715
Ela fez-me prometer
que ninguém ia saber.

75
00:03:57,542 --> 00:03:59,278
Duas promessas que quebrei.

76
00:03:59,279 --> 00:04:01,584
Contando com a que disse
que ela não ia perder a perna,

77
00:04:01,585 --> 00:04:03,749
que não consegui cumprir.
- Eu não a vi.

78
00:04:03,750 --> 00:04:05,168
Bom. Não a vejas.

79
00:04:05,169 --> 00:04:07,332
Diz-lhe que estou
a torcer por ela.

80
00:04:07,333 --> 00:04:08,734
Não posso.

81
00:04:08,735 --> 00:04:10,877
Então, ela descobria
que te contei.

82
00:04:10,878 --> 00:04:12,279
Está bem.

83
00:04:14,937 --> 00:04:16,730
Queres que
faça um desenho?

84
00:04:24,419 --> 00:04:25,820
Olá, Drª. Robbins.

85
00:04:25,821 --> 00:04:27,222
Bom dia.
Sou David Moore.

86
00:04:27,223 --> 00:04:28,624
Sou o seu protesista.

87
00:04:28,625 --> 00:04:32,297
Vamos trabalhar juntos
durante algum tempo.

88
00:04:32,298 --> 00:04:34,118
Pode chamar-me David.

89
00:04:34,119 --> 00:04:35,853
Posso chamar-lhe Arizona?

90
00:04:35,854 --> 00:04:37,255
Durante quanto tempo?

91
00:04:38,092 --> 00:04:40,469
Até um de nós morrermos
ou a sua perna crescer outra vez.

92
00:04:43,023 --> 00:04:45,114
Nem sempre a piada cai bem.

93
00:04:46,072 --> 00:04:47,603
Qual dessas é a minha?

94
00:04:48,977 --> 00:04:50,519
Nenhuma, na verdade.

95
00:04:50,520 --> 00:04:54,310
Hoje só vamos usar
um peúgo pós-operatório

96
00:04:54,311 --> 00:04:57,979
para saber qual é
o mais confortável.

97
00:04:58,840 --> 00:05:00,241
Posso ver?

98
00:05:03,526 --> 00:05:05,043
Excelente!

99
00:05:05,044 --> 00:05:07,600
Viu que quase
não tem cicatriz?

100
00:05:07,601 --> 00:05:09,515
Significa que
está a sarar bem.

101
00:05:09,516 --> 00:05:11,361
Óptimo.

102
00:05:12,907 --> 00:05:14,472
É sim.

103
00:05:16,219 --> 00:05:18,883
Está certo.
Vamos começar?

104
00:05:21,009 --> 00:05:22,904
Deixa de fazer sexo com ele.

105
00:05:22,905 --> 00:05:24,609
<i>Estou a tentar encaixar-me.

106
00:05:24,610 --> 00:05:26,039
<i>Agora moro aqui.

107
00:05:26,040 --> 00:05:29,408
Tenho de me adaptar.
Estou a fazer amigos.

108
00:05:29,409 --> 00:05:30,810
<i>Mas nem gostas dele.

109
00:05:30,811 --> 00:05:33,634
Não tenho de gostar.
Ele é o meu amigo do sexo.

110
00:05:34,817 --> 00:05:37,058
E o velhote?

111
00:05:37,059 --> 00:05:39,464
- Queres que faça sexo com ele?
- Não.

112
00:05:39,465 --> 00:05:42,482
Quero que tenhas uma
amizade normal com ele,

113
00:05:42,483 --> 00:05:44,833
e deixa de fazer sexo
com o outro.

114
00:05:44,834 --> 00:05:46,716
<i>Tenho uma amizade
normal com o velhote.

115
00:05:46,717 --> 00:05:49,433
Ele é o meu amiguinho.

116
00:05:49,434 --> 00:05:51,065
Ele é o meu "você"
em Minnesota.

117
00:05:51,066 --> 00:05:54,890
O que o meu "eu" acha de
fazeres sexo com o Parker?

118
00:05:54,891 --> 00:05:57,459
Não é nada de mais.
O Parker é fixe.

119
00:05:57,460 --> 00:05:59,999
<i>Muito lento, um pouco
tagarela, mas é porreiro.

120
00:06:00,000 --> 00:06:02,577
- Isso é um pedido de ajuda.
- É um pedido de orgasmo.

121
00:06:02,578 --> 00:06:04,552
<i>E está a funcionar?

122
00:06:06,145 --> 00:06:07,614
Drª. Grey,

123
00:06:07,615 --> 00:06:10,246
o exame do radiologista
indica uma massa retro crural.

124
00:06:10,247 --> 00:06:12,496
Então, posso estar certa.
Ou não?

125
00:06:12,497 --> 00:06:14,299
- Grande merda.
- O quê?

126
00:06:14,300 --> 00:06:15,700
Tenho de ir.

127
00:06:18,124 --> 00:06:20,272
Grande merda.

128
00:06:21,639 --> 00:06:24,525
- Esta surpresa é das grandes?
- Muito grande.

129
00:06:24,526 --> 00:06:27,030
Vou precisar
das duas mãos?

130
00:06:27,031 --> 00:06:28,927
Duas não vão
ser suficientes.

131
00:06:32,023 --> 00:06:34,344
Dr. Webber,
esta cama desce?

132
00:06:34,345 --> 00:06:38,598
Bryan, esta é a urologista
da qual lhe falei.

133
00:06:38,599 --> 00:06:40,144
Ela é a Drª. Catherine Avery.

134
00:06:40,145 --> 00:06:41,587
Antes que
diga qualquer coisa,

135
00:06:41,588 --> 00:06:43,976
não tenho bolas de
basquetebol no meu bolso.

136
00:06:43,977 --> 00:06:47,039
E estou muito feliz em vê-la.

137
00:06:50,379 --> 00:06:52,595
Surpresa.

138
00:06:58,028 --> 00:07:00,613
<b>" GREYS ANATOMY " - S09E04</b>
- I Saw Her Standing There -

139
00:07:02,614 --> 00:07:05,914
...InSUBs...

140
00:07:10,251 --> 00:07:11,651
Não percebo,

141
00:07:11,652 --> 00:07:15,245
porque deixou ir tão longe
antes de procurar tratamento.

142
00:07:15,246 --> 00:07:16,650
Ele está a usar
como desculpa

143
00:07:16,651 --> 00:07:18,499
para não reencontrar
os amigos da escola.

144
00:07:18,500 --> 00:07:20,588
- Paula, não é verdade.
- É sim.

145
00:07:20,589 --> 00:07:23,156
Não estava tão mau, antes.
Eu fui a outros médicos,

146
00:07:23,157 --> 00:07:25,653
eles receitaram medicamentos
que pareciam nunca resultar.

147
00:07:25,654 --> 00:07:29,558
Há alguns meses atrás,
a coisa quase que explodiu.

148
00:07:29,559 --> 00:07:31,990
Ele não vinha se não
o tivesse arrastado.

149
00:07:32,658 --> 00:07:35,230
- Vinha, sim.
- Quando?

150
00:07:35,995 --> 00:07:37,474
Depois do reencontro.

151
00:07:37,475 --> 00:07:40,014
Bryan, não há nada a temer.

152
00:07:40,015 --> 00:07:41,424
Quando acabarmos,

153
00:07:41,425 --> 00:07:45,425
vai chegar ao reencontro
com um escroto 98% menor.

154
00:07:47,927 --> 00:07:49,731
Dr. Thomas,
o DAP era uma coisa,

155
00:07:49,732 --> 00:07:51,871
mas agora, com o bloqueio,
vão ser duas operações?

156
00:07:51,872 --> 00:07:53,839
Não.
Vão ser dois procedimentos,

157
00:07:53,840 --> 00:07:56,795
que pretendo fazer
durante uma só operação.

158
00:07:56,796 --> 00:07:58,446
Vamos fazer
o fecho pela lateral,

159
00:07:58,447 --> 00:08:01,606
virá-la e abrir a artéria
bloqueada pela frente.

160
00:08:01,607 --> 00:08:04,948
Podem virar-me,
girar, o que quiserem.

161
00:08:04,949 --> 00:08:06,741
Se isso fizer
com que não me sinta

162
00:08:06,742 --> 00:08:09,416
presa ao corpo de
uma mulher de 80 anos.

163
00:08:09,417 --> 00:08:11,071
- Eu estou dentro.
- Janet, acredite.

164
00:08:11,072 --> 00:08:12,581
Sei exactamente
como se sente.

165
00:08:12,582 --> 00:08:15,005
Porque ele é velho.
Muito, muito velho.

166
00:08:15,006 --> 00:08:18,421
Não confunda a falta de respeito
da Drª. Yang com senso de humor.

167
00:08:18,422 --> 00:08:20,124
Ela não tem senso de humor.

168
00:08:20,125 --> 00:08:22,232
Não.
Eu respeito-o.

169
00:08:22,233 --> 00:08:23,743
É um marco histórico.

170
00:08:23,744 --> 00:08:25,922
- Como eu disse.
- Como o Grand Canyon.

171
00:08:25,923 --> 00:08:28,173
- Continue assim.
- Só que mais velho.

172
00:08:28,174 --> 00:08:30,599
- Está bem. Já chega.
- Só um bocadinho.

173
00:08:30,600 --> 00:08:32,857
- Meu Deus.
- Um bocadinho mais velho.

174
00:08:34,892 --> 00:08:36,690
Vou sempre ao ginásio.

175
00:08:36,691 --> 00:08:38,797
Leio "Men's Health".

176
00:08:38,798 --> 00:08:41,607
E não como nada que quero.

177
00:08:41,608 --> 00:08:44,069
E diz-me que vou morrer?

178
00:08:44,070 --> 00:08:47,246
O tumor é difícil de extrair.
Não é impossível.

179
00:08:49,212 --> 00:08:51,986
Rob, é segurança particular?

180
00:08:51,987 --> 00:08:53,674
Sou guarda-costas.

181
00:08:53,675 --> 00:08:55,331
Este também é,
o meu trabalho.

182
00:08:55,332 --> 00:08:57,156
Vou tratar de si.

183
00:08:57,157 --> 00:08:58,883
Sabe uma coisa?

184
00:08:58,884 --> 00:09:01,527
Esse tumor é só um rebelde.

185
00:09:06,201 --> 00:09:08,314
Pode dar-me um lenço,
por favor?

186
00:09:12,037 --> 00:09:14,143
Alguma pergunta?

187
00:09:14,144 --> 00:09:15,544
Quando fez

188
00:09:15,545 --> 00:09:17,943
a ressecção transcraniana
do cordoma de clivus, em 2003,

189
00:09:17,944 --> 00:09:19,900
imaginou que se ia tornar
uma grande influência

190
00:09:19,901 --> 00:09:21,884
para cirurgiões
de todo o mundo?

191
00:09:21,885 --> 00:09:24,170
Alguma pergunta
sobre acessos centrais?

192
00:09:26,805 --> 00:09:28,980
Sei que estudaram isso
na faculdade de medicina,

193
00:09:28,981 --> 00:09:32,047
mas os internos têm de fazer
acessos centrais todos os dias.

194
00:09:32,048 --> 00:09:34,435
E se fizerem mal,
o paciente pode morrer.

195
00:09:34,436 --> 00:09:36,090
Eu podia estar
a ver uma Whipple.

196
00:09:36,091 --> 00:09:37,475
O Dr. Webber
está com um paciente

197
00:09:37,476 --> 00:09:38,741
com linfo edema escrotal.

198
00:09:38,776 --> 00:09:40,799
- Linfo edema escrotal?
- Senhoritas?

199
00:09:40,800 --> 00:09:43,249
Dr. Shepherd.
Sobre os acessos centrais...

200
00:09:43,250 --> 00:09:45,999
- Bom. Vai em frente.
- Ao aprender o acesso central,

201
00:09:46,000 --> 00:09:48,399
desenvolveu alguma das
habilidades que contribuíram

202
00:09:48,400 --> 00:09:51,213
para a sua famosa ressecção
do cordoma, em 2003?

203
00:09:53,146 --> 00:09:55,500
Drª. Yang,
posso falar consigo?

204
00:09:55,501 --> 00:09:57,404
Já volto.

205
00:10:00,037 --> 00:10:02,143
- Isso vai demorar?
- É só uma pergunta.

206
00:10:02,144 --> 00:10:05,000
Sugeriu uma abordagem
menos invasiva?

207
00:10:05,663 --> 00:10:07,737
Claro que sim.
Uma operação híbrida.

208
00:10:07,738 --> 00:10:09,493
Só um corte,
feito em metade do tempo.

209
00:10:09,494 --> 00:10:11,396
Quando sugeriu?

210
00:10:11,397 --> 00:10:13,895
- Acho que ontem.
- O que disse ele?

211
00:10:13,896 --> 00:10:15,520
Ele disse:

212
00:10:15,521 --> 00:10:17,869
"Somos um hospital
ou um serviço de entregas?"

213
00:10:17,870 --> 00:10:20,223
Perguntou se precisávamos
acabar em menos de 30 minutos.

214
00:10:20,224 --> 00:10:21,807
Ele é muito teimoso.

215
00:10:21,808 --> 00:10:23,813
Sim, mas não está errado.

216
00:10:23,814 --> 00:10:26,801
A sua maneira minimiza
o risco de infecção.

217
00:10:26,802 --> 00:10:28,527
É antiquado,
mas nunca pensei...

218
00:10:28,528 --> 00:10:30,774
Percebi.
Parece bom.

219
00:10:30,775 --> 00:10:34,192
- Então, posso voltar?
- Vai! Aproveita enquanto podes.

220
00:10:35,210 --> 00:10:36,610
O que quer isso dizer?

221
00:10:36,611 --> 00:10:39,680
- Vou ser observada?
- Vais.

222
00:10:42,175 --> 00:10:46,179
Muitos homens
davam flores às mulheres.

223
00:10:46,180 --> 00:10:50,507
Estamos num jogo perigoso.

224
00:10:50,508 --> 00:10:52,477
Estou a esforçar-me
para manter o Jackson

225
00:10:52,478 --> 00:10:55,358
fora das aventura
da Catherine e do Richard.

226
00:10:55,359 --> 00:10:59,156
Por isso requisitei o
Dr. Quaid para retirar o tecido.

227
00:10:59,157 --> 00:11:01,867
Não há necessidade do
Jackson ficar na SO connosco.

228
00:11:01,868 --> 00:11:03,268
Talvez seja um erro.

229
00:11:03,269 --> 00:11:06,818
Venho para trabalhar num
caso que tem grande relação

230
00:11:06,819 --> 00:11:10,049
com operação plástica
e não o incluo?

231
00:11:10,050 --> 00:11:13,212
Estás a dizer que
ia parecer suspeito?

232
00:11:13,213 --> 00:11:16,691
Talvez.
Ou talvez não.

233
00:11:16,692 --> 00:11:18,348
Parece-me a escola.

234
00:11:18,349 --> 00:11:21,059
Eu sei.
Não tem piada?

235
00:11:23,198 --> 00:11:25,097
Não estava a brincar
sobre estar ocupado!

236
00:11:25,098 --> 00:11:27,385
- Drª. Bailey, é bom ver-te.
- Olá.

237
00:11:27,386 --> 00:11:29,704
O que se passou com
a tua obstrução intestinal?

238
00:11:29,705 --> 00:11:32,275
Resolvido. Não vão precisar
de um par de mãos extras,

239
00:11:32,276 --> 00:11:33,676
nessa coisinha, pois não?

240
00:11:34,600 --> 00:11:36,424
Na verdade, pensei

241
00:11:36,425 --> 00:11:38,992
que a April Kepner
pudesse participar.

242
00:11:38,993 --> 00:11:40,393
Kepner?

243
00:11:40,394 --> 00:11:43,033
Estou a ajudá-la.

244
00:11:43,034 --> 00:11:45,705
Ela é frágil.
Tu percebes.

245
00:11:45,706 --> 00:11:49,514
Este é um escroto gigante.
Não percebo.

246
00:11:49,515 --> 00:11:51,230
Desculpa, Bailey.

247
00:11:51,231 --> 00:11:53,100
Numa próxima vez.

248
00:11:59,605 --> 00:12:02,730
- É o protesista?
- Sim.

249
00:12:02,731 --> 00:12:05,201
Sempre pensei que isso era
um bom título para um filme.

250
00:12:05,202 --> 00:12:07,441
- David Moore.
- Alex Karev, pediatria.

251
00:12:07,442 --> 00:12:10,370
Se está à procura da
Drª. Robbins, ela está na clínica.

252
00:12:10,371 --> 00:12:12,739
Estamos quase a fazer
um gesso do membro residual.

253
00:12:12,740 --> 00:12:14,880
- Mas tem alguns minutos.
- Não, está bem.

254
00:12:14,881 --> 00:12:17,356
Só queria saber
como está ela.

255
00:12:17,357 --> 00:12:19,308
Alguma cicatriz
ou contracturas?

256
00:12:19,309 --> 00:12:22,432
- Não, até agora tudo bem.
- Bom.

257
00:12:23,076 --> 00:12:24,660
Quanto tempo
até ela se recuperar?

258
00:12:24,661 --> 00:12:26,599
Isto é um
pouco difícil de dizer.

259
00:12:26,600 --> 00:12:28,749
Devo ter uma melhor ideia
depois de amanhã.

260
00:12:28,750 --> 00:12:30,300
Digo-lhe que passou por aqui?

261
00:12:30,301 --> 00:12:32,120
Não, porque não passei.

262
00:12:37,192 --> 00:12:38,847
Muito bem.
Continuem a tentar, pessoal.

263
00:12:38,848 --> 00:12:40,513
Ninguém consegue à primeira.

264
00:12:40,514 --> 00:12:42,900
Ou na 40ª. vez,
aparentemente.

265
00:12:44,014 --> 00:12:46,076
Não consigo localizar a veia.

266
00:12:46,077 --> 00:12:47,477
Dá-me cá.

267
00:12:47,478 --> 00:12:48,878
Eu...

268
00:12:55,065 --> 00:12:58,974
Fecha os olhos.
Visualiza a anatomia.

269
00:12:58,975 --> 00:13:01,294
Veia subclávia é o
que estás à procura.

270
00:13:01,295 --> 00:13:02,886
Vai até à clavícula.

271
00:13:02,887 --> 00:13:05,138
Cuidado com o ângulo.
Não tão profundo.

272
00:13:05,139 --> 00:13:07,699
- Consigo ver.
- Cuidado com o ângulo.

273
00:13:10,231 --> 00:13:11,531
Isto é sangue arterial.

274
00:13:11,532 --> 00:13:15,159
Ele vai ter uma
hemorragia até à morte.

275
00:13:15,194 --> 00:13:18,787
- Não se comemora?
- Não, não se comemora.

276
00:13:26,567 --> 00:13:31,010
Tens de trabalhar em torno
das veias ázigos e hemiázigos.

277
00:13:31,011 --> 00:13:34,814
Há tecido adiposo,
linfonodos, tecido linfático

278
00:13:34,815 --> 00:13:37,887
e as cadeias simpáticas,
sem mencionar o facto

279
00:13:37,888 --> 00:13:42,314
de que o tumor
levantou a veia cava inferior

280
00:13:42,315 --> 00:13:44,849
e está agarrado à aorta.

281
00:13:44,850 --> 00:13:48,099
- Isto está uma confusão.
- Eu sei.

282
00:13:48,100 --> 00:13:53,100
Como tiramos toda a massa
sem ressecar a aorta?

283
00:13:53,101 --> 00:13:55,949
- Não faço ideia.
- Fico feliz ao livrar-te disso.

284
00:13:55,950 --> 00:13:58,525
Chamei-te para uma opinião,
não para me roubares a operação.

285
00:14:00,316 --> 00:14:02,581
Nenhum atendente
no primeiro ano

286
00:14:02,582 --> 00:14:05,326
em juízo perfeito vai
querer assumir uma coisa assim.

287
00:14:05,327 --> 00:14:07,414
Não quando toda
a responsabilidade

288
00:14:07,415 --> 00:14:11,923
para cada decisão tomada
na SO cai sobre os seus ombros.

289
00:14:11,924 --> 00:14:13,676
A minha.

290
00:14:15,138 --> 00:14:17,338
Não venhas choramingar
quando ele estiver a sangrar

291
00:14:17,339 --> 00:14:19,099
na tua mesa
porque te achas demais.

292
00:14:19,100 --> 00:14:20,500
Ela é demais.

293
00:14:21,421 --> 00:14:22,821
Vamos ver.

294
00:14:24,014 --> 00:14:27,732
Ainda não percebo
o que estou a ver.

295
00:14:27,733 --> 00:14:30,073
São testículos, Drª. Kepner.

296
00:14:30,796 --> 00:14:33,749
Não te preocupes, querida.
Eles não deviam parecer assim.

297
00:14:33,750 --> 00:14:35,526
Sei como são os testículos.

298
00:14:36,827 --> 00:14:39,498
O Jackson não disse
que estava de volta.

299
00:14:39,499 --> 00:14:41,409
Ele não sabia.
Ele deixou muito claro

300
00:14:41,410 --> 00:14:44,884
que me queria fora dos
seus assuntos pessoais.

301
00:14:44,885 --> 00:14:46,387
Então, estou
a fazer o meu melhor.

302
00:14:46,388 --> 00:14:48,113
Acho isso bom.

303
00:14:48,114 --> 00:14:50,872
Não lhe fiz promessas.

304
00:14:50,873 --> 00:14:52,495
Tens de começar
a preparar-te

305
00:14:52,496 --> 00:14:53,972
para as provas
do ano que vem.

306
00:14:53,973 --> 00:14:56,103
Há um homem no nosso
departamento de ginecologia.

307
00:14:56,104 --> 00:14:59,879
É um tutor excelente.
E ele é uma graça.

308
00:14:59,880 --> 00:15:02,123
- Isso não é...
- Já disse isto antes

309
00:15:02,124 --> 00:15:05,005
e vou dizer outra vez.
És muito tensa, querida.

310
00:15:05,006 --> 00:15:07,488
Precisas de fazer sexo.

311
00:15:07,489 --> 00:15:11,359
- Drª. Avery...
- Olha para mim.

312
00:15:12,053 --> 00:15:16,206
Estou a ter o melhor sexo
que já tive durante anos.

313
00:15:16,207 --> 00:15:19,251
E isso, apenas me
abriu como uma flor

314
00:15:19,252 --> 00:15:22,072
a florescer para o sol.

315
00:15:22,769 --> 00:15:24,246
É uma imagem poderosa.

316
00:15:24,247 --> 00:15:27,163
Aposto que esse sujeito
sabe como tratar uma mulher.

317
00:15:28,026 --> 00:15:29,872
Acalma-te.
Estou a brincar.

318
00:15:29,873 --> 00:15:33,151
Vês isso?
É isso que estou a dizer.

319
00:15:33,152 --> 00:15:36,952
Tensa.
Mas vou dar-te o seu número.

320
00:15:36,953 --> 00:15:38,953
Nunca se sabe.

321
00:15:44,363 --> 00:15:47,785
Dr. Webber.

322
00:15:47,786 --> 00:15:49,393
Sim.

323
00:15:49,394 --> 00:15:51,405
Porque é que o meu nome
está no quadro de amanhã

324
00:15:51,406 --> 00:15:53,628
para uma operação de
linfo edema escrotal consigo?

325
00:15:53,629 --> 00:15:55,265
Pensaste no Avery errado.

326
00:15:55,266 --> 00:15:57,059
Vou fazer a operação
com a tua mãe.

327
00:15:57,060 --> 00:15:58,225
A minha mãe está aqui?

328
00:15:58,260 --> 00:16:01,375
A fazer uma operação consigo?

329
00:16:01,376 --> 00:16:03,985
Mas esperávamos
que estivesses disponível

330
00:16:03,986 --> 00:16:05,386
para fazer uma
remoção de tecido.

331
00:16:05,387 --> 00:16:08,844
Ela pediu que fosses ter
com ela para uma consulta.

332
00:16:08,845 --> 00:16:12,113
- Está bem. Vou num minuto.
- Óptimo.

333
00:16:16,394 --> 00:16:18,609
Só mais alguns minutos,
está bem?

334
00:16:18,610 --> 00:16:20,010
Está bem.

335
00:16:25,520 --> 00:16:27,573
Desculpa.
Achei que estavas pronta.

336
00:16:27,574 --> 00:16:30,131
Isso é porque não
verificaste o teu voice-mail.

337
00:16:30,132 --> 00:16:31,645
Só viste quem ligou.

338
00:16:31,646 --> 00:16:34,348
Se tivesses verificado
o teu maldito voice-mail,

339
00:16:34,349 --> 00:16:36,156
ias saber que vou
ficar aqui mais um pouco,

340
00:16:36,157 --> 00:16:38,281
porque tinhas visto
a maldita mensagem!

341
00:16:39,838 --> 00:16:41,524
Volto depois.

342
00:16:48,898 --> 00:16:52,024
O meu irmão também
nunca verifica o voice-mail.

343
00:16:53,210 --> 00:16:54,702
É muito chato.

344
00:16:57,092 --> 00:16:58,923
O Derek deve estar
muito orgulhoso.

345
00:16:58,924 --> 00:17:01,141
Vão ser como o Sr. e
a Srª. Tumor Impossível.

346
00:17:01,142 --> 00:17:02,542
Esse é o problema.
Ele já não é

347
00:17:02,543 --> 00:17:04,237
o Sr. Tumor Impossível.

348
00:17:04,238 --> 00:17:05,773
<i>E não quero
esfregar-te na cara.

349
00:17:05,774 --> 00:17:07,861
<i>Ele está a tentar
ficar animado em ensinar.

350
00:17:07,862 --> 00:17:09,511
Isso é muito triste.

351
00:17:09,512 --> 00:17:11,578
Não é triste.
É só um ajuste.

352
00:17:11,579 --> 00:17:13,599
Imaginas-te a nunca mais
fazeres uma operação?

353
00:17:13,600 --> 00:17:15,782
Imagino.
Mas ele não previu isso.

354
00:17:16,859 --> 00:17:18,839
<i>Estou a tentar aproveitar
enquanto posso.

355
00:17:18,840 --> 00:17:21,660
Meu Deus.
Ele não previu isso.

356
00:17:21,661 --> 00:17:23,540
Meu Deus.
Tenho de ir, Mer.

357
00:17:29,283 --> 00:17:31,851
- Eu odeio ensinar.
- Tu amas ensinar.

358
00:17:31,852 --> 00:17:33,437
Nunca percebi
o quanto confiava

359
00:17:33,438 --> 00:17:35,667
em apenas tê-los
a ver-me a operar.

360
00:17:35,668 --> 00:17:37,451
Eu adorava quando
ficavas atrás de mim

361
00:17:37,452 --> 00:17:39,404
e sussurravas as
instruções no meu ouvido.

362
00:17:39,405 --> 00:17:41,279
Não posso
fazer isso com eles.

363
00:17:41,280 --> 00:17:42,683
Como é que vais?

364
00:17:43,559 --> 00:17:45,427
Eu sei.

365
00:17:45,428 --> 00:17:46,884
A tua interna não deve ter

366
00:17:46,885 --> 00:17:48,385
gostado de saber
que não havia tumor.

367
00:17:49,183 --> 00:17:52,132
Não.
Ela não gostou nada.

368
00:17:58,418 --> 00:17:59,818
Esta é a última vez.

369
00:17:59,819 --> 00:18:03,099
- A última vez foi a última.
- Mas esta é a nova última.

370
00:18:03,100 --> 00:18:06,399
Tenho de passar o dia
na SO com a tua mãe.

371
00:18:06,400 --> 00:18:08,109
Também estás
nessa operação?

372
00:18:08,110 --> 00:18:10,359
- O que quer dizer com, também?
- Vais estar lá?

373
00:18:10,360 --> 00:18:11,959
- Vou.
- Não.

374
00:18:11,960 --> 00:18:13,959
Não podemos
estar juntos na SO.

375
00:18:13,960 --> 00:18:15,509
Ela vai perceber.

376
00:18:15,510 --> 00:18:18,049
Ela está obcecada
pela minha vida sexual.

377
00:18:18,050 --> 00:18:20,350
Como se está a dar bem,
então, eu também preciso.

378
00:18:21,000 --> 00:18:23,249
Desculpa.
Não quero ouvir.

379
00:18:23,250 --> 00:18:24,990
O Webber ainda anda
a dormir com a minha mãe.

380
00:18:24,991 --> 00:18:27,120
O melhor sexo da
sua vida foi com ele?

381
00:18:29,250 --> 00:18:30,820
Acabamos aqui.

382
00:18:34,070 --> 00:18:36,249
- Vinho branco.
- Que tipo?

383
00:18:36,250 --> 00:18:37,769
Do tipo grande.

384
00:18:37,770 --> 00:18:39,400
É tarde, Torres.

385
00:18:40,850 --> 00:18:42,799
Sabes que dizem que as
piores discussões do casal,

386
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
são por causa de dinheiro?

387
00:18:45,320 --> 00:18:47,789
Nunca viram a discussão
por causa de uma amputação.

388
00:18:47,790 --> 00:18:49,190
Imagino.

389
00:18:49,191 --> 00:18:50,713
Eu não posso dizer nada,
nem gritar,

390
00:18:50,714 --> 00:18:53,589
ou vou ser a mulher que luta
com a mulher de uma perna só.

391
00:18:53,590 --> 00:18:55,160
Tenho dormido
na casa do Mark,

392
00:18:56,010 --> 00:18:58,004
mas acho que não
posso dormir outra noite

393
00:18:58,005 --> 00:19:00,369
na cama do meu
melhor amigo que morreu.

394
00:19:00,370 --> 00:19:01,870
Isso só me lembra
que ele desapareceu,

395
00:19:01,871 --> 00:19:03,569
e acabo por ter
os piores pesadelos.

396
00:19:03,570 --> 00:19:05,649
Está tão mal que
pensei pedir ao Shepherd,

397
00:19:05,650 --> 00:19:07,339
para dormir no trailer.

398
00:19:07,340 --> 00:19:09,944
- Está muito mal.
- Sim.

399
00:19:12,400 --> 00:19:13,959
Desculpa, isto foi demais.

400
00:19:13,960 --> 00:19:15,409
Eu perguntei.

401
00:19:15,410 --> 00:19:16,869
Acho que não.

402
00:19:16,870 --> 00:19:18,270
Está bem.

403
00:19:20,660 --> 00:19:22,060
Para dizer a verdade...

404
00:19:22,840 --> 00:19:24,670
Também não tenho
dormido muito bem.

405
00:19:27,060 --> 00:19:29,612
- Queres outro?
- Sim.

406
00:19:30,490 --> 00:19:31,890
Ele quer outro.

407
00:19:33,960 --> 00:19:35,360
Sem querer piorar as coisas,

408
00:19:35,361 --> 00:19:37,061
mas essa é a
pior gravata que já vi.

409
00:19:38,100 --> 00:19:39,500
Desculpa.

410
00:19:46,080 --> 00:19:47,480
Já vai.

411
00:19:52,310 --> 00:19:53,710
Olá.

412
00:19:55,560 --> 00:19:57,199
- Não sabia que nós...
- Não vamos.

413
00:19:57,200 --> 00:19:59,309
Qual é o problema
com o Dr. Thomas?

414
00:19:59,310 --> 00:20:01,859
Vieste aqui
falar do Craig Thomas?

415
00:20:01,860 --> 00:20:03,999
Agora fiquei desapontado.

416
00:20:04,000 --> 00:20:05,649
Disseste
"aproveita enquanto podes".

417
00:20:05,650 --> 00:20:07,050
O que quiseste dizer?

418
00:20:08,340 --> 00:20:10,069
Entra.

419
00:20:10,070 --> 00:20:11,470
Está frio.

420
00:20:13,410 --> 00:20:14,810
Vais demiti-lo?

421
00:20:17,610 --> 00:20:19,010
Não podemos.

422
00:20:20,080 --> 00:20:22,950
Mas podemos forçá-lo
a reformar-se.

423
00:20:25,040 --> 00:20:27,229
Ouve, contar-te isto

424
00:20:27,230 --> 00:20:29,599
quebra todo
um manual de regras.

425
00:20:29,600 --> 00:20:31,299
Diz-me um erro
que ele tenha cometido.

426
00:20:31,300 --> 00:20:33,360
Ele não fez nada.
Ainda.

427
00:20:34,000 --> 00:20:35,779
Mas, quando cometer,

428
00:20:35,780 --> 00:20:38,099
a sua idade vai acarretar
um processo por negligência

429
00:20:38,100 --> 00:20:39,500
que vamos perder.

430
00:20:39,501 --> 00:20:41,899
Ele está muito atrasado
na didáctica médica.

431
00:20:41,900 --> 00:20:43,549
Tu mesma disseste isso.

432
00:20:43,550 --> 00:20:46,369
Ele recusou-se a tentar
uma técnica menos invasiva.

433
00:20:46,370 --> 00:20:49,649
Porquê?
Só por ser teimoso,

434
00:20:49,650 --> 00:20:52,020
ou porque não
sabia como usá-la?

435
00:20:53,331 --> 00:20:54,968
É por isso que
trabalho com ele.

436
00:20:54,969 --> 00:20:58,548
Exacto. Tu representas
tudo o que é novo

437
00:20:58,549 --> 00:21:01,056
e avançado na nossa área.

438
00:21:01,057 --> 00:21:04,847
És o seu oposto.
E quando a hora chegar,

439
00:21:04,848 --> 00:21:07,100
não vai fazer mal
ter-te para nos ajudar.

440
00:21:07,101 --> 00:21:09,599
- Devias ter-me dito.
- Eticamente, não.

441
00:21:09,600 --> 00:21:11,249
Eticamente, sim.

442
00:21:13,300 --> 00:21:14,700
Devias ter dito.

443
00:21:14,701 --> 00:21:17,929
Nunca pensei
que te ias importar.

444
00:21:27,776 --> 00:21:29,511
Não vejo nada.

445
00:21:29,512 --> 00:21:30,912
Descreveste como

446
00:21:30,913 --> 00:21:33,263
"muito grande, um lençol
não os consegue tapar."

447
00:21:33,264 --> 00:21:35,008
Posso ter exagerado.

448
00:21:35,009 --> 00:21:37,141
Acabou o espectáculo,
miúdas.

449
00:21:39,676 --> 00:21:41,749
Senhores, aproximem-se.

450
00:21:44,700 --> 00:21:46,183
É isto?

451
00:21:47,921 --> 00:21:50,374
- Está bem.
- Isto não é nada bom.

452
00:21:52,193 --> 00:21:53,865
Boa, o Karev está aqui.

453
00:21:53,866 --> 00:21:56,201
Pronto para nos fazer rir com
as suas piadas engraçadas

454
00:21:56,202 --> 00:21:58,523
sobre as minhas mãos
nas bolas de um homem.

455
00:21:58,524 --> 00:22:00,585
Isto não tem piada.
Pobre homem.

456
00:22:02,291 --> 00:22:03,692
Eu sei.

457
00:22:04,534 --> 00:22:07,303
Consegues imaginar
como é um inchaço

458
00:22:07,304 --> 00:22:11,968
que um cirurgião usa um bisturi
para tirar excesso de tecido

459
00:22:11,969 --> 00:22:14,173
até os testículos
estarem para fora?

460
00:22:14,174 --> 00:22:17,848
Quem sabe o que pode
acontecer com o pénis?

461
00:22:17,849 --> 00:22:19,256
Nada bom.

462
00:22:21,062 --> 00:22:22,989
Boa.

463
00:22:22,990 --> 00:22:25,964
A tua mãe não pára de perguntar
porque pareço cansada.

464
00:22:25,965 --> 00:22:27,617
Porque pareces cansada?

465
00:22:31,103 --> 00:22:33,238
- Eles ficam muito bem juntos.
- Cala-te.

466
00:22:33,239 --> 00:22:35,934
- Eles parecem cansados?
- Desaparece.

467
00:22:38,042 --> 00:22:39,709
A operação híbrida
é uma boa saída.

468
00:22:39,710 --> 00:22:42,599
- É verdade.
- Então, porque não usa?

469
00:22:42,600 --> 00:22:44,694
Porque temos
um plano cirúrgico.

470
00:22:45,300 --> 00:22:46,999
Tem algum problema,
Drª. Yang?

471
00:22:47,000 --> 00:22:48,803
Não, mas acho que você tem.

472
00:22:48,804 --> 00:22:51,887
Acho que rejeita os meus
métodos porque eles o assustam.

473
00:22:51,888 --> 00:22:53,809
Pensei que
estivesse a aprender.

474
00:22:53,810 --> 00:22:57,286
E estou. Aprendi que a
mortalidade o assusta,

475
00:22:57,287 --> 00:22:59,779
e foge dos avanços médicos
como uma galinha velha.

476
00:22:59,780 --> 00:23:02,830
- Não vou mudar apenas por...
- Não vai ou não pode?

477
00:23:02,831 --> 00:23:06,540
Sou perfeitamente capaz
de usar um cateter, Drª. Yang.

478
00:23:06,541 --> 00:23:09,261
Prove.
Prove que estou errada.

479
00:23:14,711 --> 00:23:17,507
Respire fundo, Bryan.

480
00:23:17,508 --> 00:23:19,660
Bom. Expire.

481
00:23:24,925 --> 00:23:26,402
Qual o meu tempo
de recuperação?

482
00:23:26,403 --> 00:23:30,586
Existe alguma hipótese
de não poder andar?

483
00:23:30,587 --> 00:23:33,648
Deus, Bryan. Pára de te
esconderes da Amy Miller.

484
00:23:33,649 --> 00:23:36,499
Não estou. Ela nem
deve ir ao reencontro.

485
00:23:36,500 --> 00:23:38,523
Ela vai. Contou-me,
a Sheryl Thompson.

486
00:23:38,524 --> 00:23:40,449
Também disse que
ela continua solteira.

487
00:23:40,450 --> 00:23:42,680
Já não és aquele
magricela nerd.

488
00:23:42,681 --> 00:23:45,758
És inteligente e engraçado.
És bom o suficiente para a Amy.

489
00:23:45,759 --> 00:23:47,578
Na verdade,
és bom demais para ela.

490
00:23:47,579 --> 00:23:49,364
Eras o homem perfeito,
se não...

491
00:23:49,365 --> 00:23:50,944
Se não tivesse
as bolas gigantes?

492
00:23:50,945 --> 00:23:52,345
Não!

493
00:23:53,530 --> 00:23:55,279
Se as tivesses!

494
00:23:56,986 --> 00:23:58,497
É um bom negócio, Grey.

495
00:23:58,498 --> 00:24:01,199
As minhas duas operações
abdominais rotineiras

496
00:24:01,200 --> 00:24:03,380
por um tumor retro crural.

497
00:24:03,381 --> 00:24:05,833
- Estás a ficar triste.
- Vou dizer o que é triste.

498
00:24:05,834 --> 00:24:07,777
Estares a queimar-te por
não veres um bom negócio,

499
00:24:07,778 --> 00:24:09,178
quando tens um.

500
00:24:09,179 --> 00:24:11,709
Pare, Sr. Mays.
Sr. Mays!

501
00:24:11,710 --> 00:24:15,066
Sr. Mays, pare!

502
00:24:15,067 --> 00:24:16,823
Devias ter feito a troca.

503
00:24:16,824 --> 00:24:20,157
Drª. Bailey, talvez esteja
interessada na troca.

504
00:24:22,488 --> 00:24:24,547
Ele está ali.
Chamo apoio?

505
00:24:24,548 --> 00:24:26,346
- Apanho uma rede?
- Deixa.

506
00:24:31,534 --> 00:24:34,619
Eu operava aqui, mas
acho que não é higiénico.

507
00:24:34,620 --> 00:24:36,384
- Mentiu-me.
- Não menti.

508
00:24:36,385 --> 00:24:38,954
A interna estava no corredor
a vangloriar-se como o meu tumor

509
00:24:38,955 --> 00:24:41,759
era único na sua carreira.

510
00:24:41,760 --> 00:24:44,678
Ela disse que você nem
sabia, por onde começar.

511
00:24:51,509 --> 00:24:54,206
Com um tumor desses,
nenhum cirurgião vai saber

512
00:24:54,207 --> 00:24:57,996
até abrir na SO
e poder ver a coisa.

513
00:24:57,997 --> 00:24:59,517
Isso é assustador.

514
00:24:59,518 --> 00:25:01,199
Eu sei. Foi por isso
que não lhe contei.

515
00:25:01,200 --> 00:25:03,051
É um homem emotivo.

516
00:25:07,541 --> 00:25:09,204
Nem sempre.

517
00:25:09,205 --> 00:25:12,109
No trabalho passo sempre
por situações perigosas.

518
00:25:12,110 --> 00:25:14,085
Mas sabe, isso tem
a ver com o cliente.

519
00:25:14,086 --> 00:25:16,473
Não estou autorizado
a passar-me.

520
00:25:16,474 --> 00:25:18,247
Mas no momento,
estou a passar-me.

521
00:25:18,248 --> 00:25:20,858
Hoje pode passar-se,
porque eu não vou.

522
00:25:23,187 --> 00:25:24,965
Aquela interna
tem a boca grande.

523
00:25:24,966 --> 00:25:26,580
Nem me diga.

524
00:25:31,714 --> 00:25:33,190
Drª. Torres.

525
00:25:34,498 --> 00:25:36,511
Ouviste alguma coisa
sobre a prótese da Robbins?

526
00:25:36,512 --> 00:25:39,363
- O Moore disse...
- Falaste com o Moore?

527
00:25:39,364 --> 00:25:41,387
Disse para não fazeres isso.
Se ela te visse...

528
00:25:41,388 --> 00:25:42,991
Fui eu que
lhe cortei a perna.

529
00:25:42,992 --> 00:25:44,588
Se ela tiver problemas
com a prótese

530
00:25:44,589 --> 00:25:46,793
e se acontecer ela
ser operada outra vez...

531
00:25:46,794 --> 00:25:48,270
E se estraguei tudo?

532
00:25:48,271 --> 00:25:50,130
Ela ainda me culpa
por não estar no avião.

533
00:25:50,131 --> 00:25:52,570
Ela não te culpa, Karev.
Ela nem sabe que foste tu.

534
00:25:52,571 --> 00:25:54,759
Fui eu que mandei.
Eu devia protegê-la.

535
00:25:54,760 --> 00:25:56,335
Eu sou a doutora má,
a pessoa má.

536
00:25:56,336 --> 00:25:58,313
O teu nome nunca aparece.

537
00:26:04,115 --> 00:26:06,754
Se não se sentir bem,
eu posso ajustar.

538
00:26:06,755 --> 00:26:08,359
Ou podemos tentar
um novo molde.

539
00:26:08,360 --> 00:26:11,780
- Está tudo bem.
- Não se apresse.

540
00:26:11,781 --> 00:26:14,265
Se não correr bem,
você é que sofre, não eu.

541
00:26:15,634 --> 00:26:17,438
Está bem, vamos levantar.

542
00:26:17,439 --> 00:26:20,431
- Não, não precisa...
- Tenho de a ver a andar.

543
00:26:20,432 --> 00:26:22,537
Vamos ver como se sente
ao colocar peso, está bem?

544
00:26:22,538 --> 00:26:24,305
Não!
Solte-me!

545
00:26:27,318 --> 00:26:29,550
Arizona, não consegue
fazer isso sozinha.

546
00:26:29,551 --> 00:26:30,984
Precisa de ajuda.

547
00:26:30,985 --> 00:26:34,177
Se fizermos isto certo e
encontrarmos a prótese certa,

548
00:26:34,178 --> 00:26:36,715
vai precisar de menos ajuda,
mas ainda não encontrámos.

549
00:26:37,804 --> 00:26:41,270
Tem sorte de ter pessoas
por perto que se importam.

550
00:26:41,271 --> 00:26:43,388
Devia deixá-las ajudá-la.

551
00:26:43,389 --> 00:26:45,003
É como um
presente de Deus.

552
00:26:45,004 --> 00:26:48,194
Não estava a falar de mim.
Mal a conheço.

553
00:26:48,195 --> 00:26:50,330
Estou aqui porque este
é o meu trabalho.

554
00:26:50,331 --> 00:26:52,410
Podia fazer outras coisas.

555
00:26:52,411 --> 00:26:54,290
Porque não vai e faz?

556
00:26:55,406 --> 00:26:57,263
Acho que vou mesmo.

557
00:27:07,817 --> 00:27:10,069
Está bem, pessoal.
Vamos começar.

558
00:27:11,821 --> 00:27:13,555
- Dr. Shepherd...
- Sim?

559
00:27:13,556 --> 00:27:15,602
Estávamos a pensar que,
ao contrário da palestra,

560
00:27:15,603 --> 00:27:18,527
podíamos ver a Drª. Grey
remover aquele tumor raro.

561
00:27:18,528 --> 00:27:21,031
A Drª. Grey não vai
remover um tumor raro.

562
00:27:21,032 --> 00:27:22,714
- Vai, sim.
- Não, não vai.

563
00:27:22,715 --> 00:27:25,840
Mas ela e a Drª. Brooks
estão na SO agora.

564
00:27:36,199 --> 00:27:38,058
O que lhe disseste?

565
00:27:38,059 --> 00:27:40,492
- Quem?
- Thomas.

566
00:27:41,103 --> 00:27:43,450
Porque legalmente podia
ficar com muitos problemas

567
00:27:43,451 --> 00:27:44,907
por te contar sobre...

568
00:27:44,908 --> 00:27:46,836
Não disse nada.
Foi sua ideia.

569
00:27:46,837 --> 00:27:49,443
Verdade?
De repente ele muda de ideias

570
00:27:49,444 --> 00:27:52,003
e usa um método que
recusou há dois dias atrás?

571
00:27:52,004 --> 00:27:53,417
Eu sei.
Também fiquei surpreendida.

572
00:27:53,418 --> 00:27:56,054
Fiquei muito surpreendida.

573
00:27:58,987 --> 00:28:00,537
Está bem.

574
00:28:02,068 --> 00:28:04,637
Na verdade,
acho que correu bem.

575
00:28:04,638 --> 00:28:06,642
Nunca o vi usar um destes.

576
00:28:06,643 --> 00:28:08,894
Nem ia permitir se não
soubesse que estavas lá...

577
00:28:08,895 --> 00:28:11,221
para assumir
quando ele fizer asneira.

578
00:28:12,359 --> 00:28:14,758
Quando ele fizer, pode ser
tudo o que o conselho precisa

579
00:28:14,759 --> 00:28:17,122
para prosseguir
com a sua demissão.

580
00:28:20,138 --> 00:28:21,602
Drª. Yang.

581
00:28:31,683 --> 00:28:33,281
Sucção.

582
00:28:33,282 --> 00:28:35,216
Desculpa.
És muito dura.

583
00:28:35,217 --> 00:28:36,826
Não devia estar a gabar-me,

584
00:28:36,827 --> 00:28:38,873
mas estou a
sentir-me dura também.

585
00:28:38,874 --> 00:28:40,962
Se fosse mesmo dura,
eu tinha calado a boca.

586
00:28:40,963 --> 00:28:43,672
- Sido estóica, silenciosa.
- Porque não tentas?

587
00:28:50,116 --> 00:28:51,659
<i>Mais sucção, por favor.

588
00:28:55,360 --> 00:28:57,698
<i>Não consigo
uma boa visualização.

589
00:28:57,699 --> 00:28:59,916
- É um grande tumor.
- Sim.

590
00:29:00,819 --> 00:29:02,359
E ela nem me contou.

591
00:29:02,360 --> 00:29:04,598
Descobri por um
dos meus internos.

592
00:29:05,562 --> 00:29:07,385
A minha mulher
está a excluir-me.

593
00:29:09,520 --> 00:29:11,752
Shepherd,
tens uma reputação

594
00:29:11,753 --> 00:29:13,516
de precisar ser excluído.

595
00:29:13,517 --> 00:29:15,050
Desculpa?

596
00:29:16,137 --> 00:29:18,957
Lutas pelos teus pacientes
em situações horríveis,

597
00:29:18,958 --> 00:29:22,208
mas quando a coisa
é pessoal, desapareces,

598
00:29:22,883 --> 00:29:25,632
para a floresta para beberes
e deixares crescer a barba.

599
00:29:25,633 --> 00:29:27,170
E com tudo o
que tem acontecido,

600
00:29:27,171 --> 00:29:29,078
e este processo
ao manter tudo vivo,

601
00:29:29,079 --> 00:29:31,537
talvez ela se preocupe
porque à menor coisa

602
00:29:31,538 --> 00:29:33,615
vai-te fazer
fugir para o trailer

603
00:29:33,616 --> 00:29:37,154
e deixá-la sozinha,
naquela casa que lhe deste.

604
00:29:37,155 --> 00:29:39,261
Não vai conseguir dormir,
porque não consegue

605
00:29:39,262 --> 00:29:43,262
lidar com o facto
de não estares lá.

606
00:29:46,929 --> 00:29:49,340
Parece que
tinhas tudo preparado.

607
00:29:50,310 --> 00:29:53,021
Só uma versão.

608
00:29:53,022 --> 00:29:56,358
Foi feito para outra pessoa,
mas também serve para ti.

609
00:29:56,359 --> 00:29:58,320
Achas que ela
não vai voltar.

610
00:29:59,278 --> 00:30:02,325
Não.
Acho que não.

611
00:30:03,841 --> 00:30:05,282
Aqui está.

612
00:30:08,145 --> 00:30:09,580
Começamos por onde?

613
00:30:14,732 --> 00:30:18,075
Temos de identificar
os testículos e as veias.

614
00:30:18,076 --> 00:30:20,571
- Não queremos danificá-los.
- Sim, senhora.

615
00:30:20,572 --> 00:30:22,426
Vou manter
os olhos abertos.

616
00:30:22,427 --> 00:30:26,632
- Estou a divertir-me imenso!
- Fórceps.

617
00:30:26,633 --> 00:30:28,592
- Que cara é essa?
- Nenhuma.

618
00:30:28,593 --> 00:30:31,103
Já passei inúmeras horas
a ver-te de máscara.

619
00:30:31,104 --> 00:30:33,296
- Sei quando fazes caretas.
- Não estou a fazer caretas.

620
00:30:33,297 --> 00:30:35,372
Só quero que saibas
que não forcei

621
00:30:35,373 --> 00:30:37,447
a April Kepner a
desistir desta operação.

622
00:30:37,448 --> 00:30:40,648
Ela pediu-me.
Então, não me aborreças.

623
00:30:41,699 --> 00:30:43,441
Percebeste?
Aborreças.

624
00:30:45,914 --> 00:30:47,954
Vá lá, tu percebeste.

625
00:30:47,955 --> 00:30:50,993
Sou urologista Drª. Bailey.
É claro que percebi.

626
00:30:50,994 --> 00:30:53,386
Passo a maior parte
do tempo em aperto,

627
00:30:53,387 --> 00:30:55,281
não significa que não
possa rir de um peido.

628
00:31:00,315 --> 00:31:02,355
Um público difícil.

629
00:31:02,356 --> 00:31:03,769
Toc, toc, Avery.

630
00:31:03,770 --> 00:31:05,818
Acho que encontrei
o testículo esquerdo.

631
00:31:05,819 --> 00:31:07,292
Encontraste.

632
00:31:07,293 --> 00:31:10,693
Vou continuar a
cortar o tecido à volta.

633
00:31:10,694 --> 00:31:13,058
Se alguém puder
pôr a mão debaixo...

634
00:31:13,059 --> 00:31:15,037
- Claro.
- Desculpe.

635
00:31:15,038 --> 00:31:16,714
- Não, vá em frente.
- Não, eu insisto.

636
00:31:16,715 --> 00:31:18,312
Pelo amor de Deus,
é só um testículo.

637
00:31:18,313 --> 00:31:20,010
Ponham lá a mão depressa.

638
00:31:22,019 --> 00:31:25,483
De todos os órgãos do corpo,
claro que tinha de ser este.

639
00:31:27,920 --> 00:31:30,535
Raios.
Que merda.

640
00:31:30,536 --> 00:31:32,113
Tenho a
certeza de que ninguém

641
00:31:32,114 --> 00:31:34,353
fechou um DAP a
chamar nomes ao cateter.

642
00:31:34,354 --> 00:31:36,187
Não preciso de ajuda,
obrigado.

643
00:31:36,188 --> 00:31:38,253
Já usei um
cabo guiado antes.

644
00:31:38,254 --> 00:31:40,738
Verdade? Foi antes
ou depois de aprender

645
00:31:40,739 --> 00:31:43,222
a usar sangue de ovelha
para acabar com um feitiço?

646
00:31:43,223 --> 00:31:44,706
Queres ficar calada?

647
00:31:47,329 --> 00:31:50,023
- Que merda.
- Acalme-se.

648
00:31:55,820 --> 00:31:59,221
Não consigo passar o cabo.
É melhor assumires.

649
00:31:59,222 --> 00:32:02,751
- Toma.
- O seu pulso direito.

650
00:32:02,752 --> 00:32:05,321
- O que tem?
- Gire-o, assim.

651
00:32:05,322 --> 00:32:07,178
- Não tenho tempo para isso.
- Tente.

652
00:32:07,179 --> 00:32:09,156
Está bem.

653
00:32:14,236 --> 00:32:17,427
É só isso? Que porreiro.

654
00:32:17,428 --> 00:32:19,208
Se quiser,
posso introduzir o balão...

655
00:32:19,209 --> 00:32:22,822
Nem penses.
Concentra-te no teu trabalho.

656
00:33:02,800 --> 00:33:05,797
- Estás bem?
- O que estás a fazer aqui?

657
00:33:05,798 --> 00:33:07,256
Estava à procura do Moore.

658
00:33:18,092 --> 00:33:19,526
Parece bom.

659
00:33:19,527 --> 00:33:21,887
A incisão sarou bem.
Não houve edema.

660
00:33:25,606 --> 00:33:28,279
Destruíste o
meu Departamento?

661
00:33:29,328 --> 00:33:31,671
Eu é que mantive
aquele lugar a funcionar.

662
00:33:31,672 --> 00:33:34,188
Esse tal de Barnett é que
destrói uma equipa sozinho.

663
00:33:36,023 --> 00:33:37,423
Precisamos de ti de volta.

664
00:33:41,738 --> 00:33:43,138
Estou a tentar.

665
00:33:45,917 --> 00:33:49,054
A Callie também
está a tentar.

666
00:34:10,329 --> 00:34:13,394
- Arrasaram lá dentro.
- Com certeza.

667
00:34:15,323 --> 00:34:18,136
Podias parecer
menos desapontado.

668
00:34:18,137 --> 00:34:19,826
O homem é
um tesouro histórico.

669
00:34:19,827 --> 00:34:21,874
- Essa foi engraçada.
- Não foi.

670
00:34:24,900 --> 00:34:26,587
Tens razão.

671
00:34:26,588 --> 00:34:30,311
Pelo menos, a operação
terminou antes do que esperava.

672
00:34:30,312 --> 00:34:33,401
- O que achas de...
- Vou beber com uns amigos.

673
00:34:34,934 --> 00:34:38,214
Fixe. Estás a fazer amigos,
isso é bom.

674
00:34:38,215 --> 00:34:39,620
Boa noite.

675
00:35:15,180 --> 00:35:16,651
Está muito frouxo.

676
00:35:21,784 --> 00:35:24,795
E pica aqui.

677
00:35:26,834 --> 00:35:30,884
- E dói-me um pouco aqui.
- Está bem.

678
00:35:30,885 --> 00:35:32,940
Vamos ver o que posso
fazer para melhorar.

679
00:35:38,856 --> 00:35:40,583
Dr. Shepherd.

680
00:35:40,584 --> 00:35:42,467
Estava a ver
a anatomia errada.

681
00:35:42,468 --> 00:35:44,360
Mas se fizer da
maneira que me disse...

682
00:35:49,134 --> 00:35:52,880
Excelente trabalho.
Continua assim.

683
00:35:55,460 --> 00:35:57,790
Não está assim tão perdido.

684
00:35:57,791 --> 00:36:00,849
- Tens um minuto?
- Sim.

685
00:36:01,976 --> 00:36:03,839
Boas novas, Bryan.

686
00:36:03,840 --> 00:36:06,067
O procedimento ocorreu
como o planeado.

687
00:36:06,068 --> 00:36:08,554
A Amy Miller vai
ter muito que esperar.

688
00:36:08,555 --> 00:36:12,086
Não se trata da Amy,
na verdade.

689
00:36:12,087 --> 00:36:14,015
A Paula e eu somos
amigos há muito tempo.

690
00:36:14,016 --> 00:36:15,916
Nunca soube como dizer.

691
00:36:20,591 --> 00:36:23,699
Não é da minha conta,
mas acho que não se

692
00:36:23,700 --> 00:36:25,633
deve envergonhar
dos seus sentimentos.

693
00:36:25,634 --> 00:36:27,797
Para mim, removemos
cirurgicamente

694
00:36:27,798 --> 00:36:30,390
a única coisa que tinha
para se envergonhar.

695
00:36:30,391 --> 00:36:31,791
Olá.

696
00:36:33,725 --> 00:36:36,483
Há muito menos de ti
debaixo do lençol.

697
00:36:40,381 --> 00:36:42,715
- Importam-se?
- Não, de maneira nenhuma.

698
00:36:43,383 --> 00:36:44,783
Olá.

699
00:36:54,275 --> 00:36:56,568
Achas que vamos ser
convidados para o casamento?

700
00:36:58,007 --> 00:36:59,420
Olá.

701
00:37:00,950 --> 00:37:03,189
Tenho de falar com Dr. Webber,
de homem para homem.

702
00:37:03,190 --> 00:37:05,722
- Não precisas, não.
- Mãe.

703
00:37:05,723 --> 00:37:08,655
Está tudo bem.

704
00:37:08,656 --> 00:37:11,608
Está bem, então.

705
00:37:13,921 --> 00:37:15,467
O acordo é este:

706
00:37:16,208 --> 00:37:21,274
percebo como duas
pessoas podem atrair-se,

707
00:37:21,275 --> 00:37:23,912
mesmo que saibam
que é muito errado

708
00:37:23,913 --> 00:37:25,665
e que não devia acontecer.

709
00:37:27,224 --> 00:37:29,294
O sexo é uma força poderosa.

710
00:37:31,670 --> 00:37:33,987
Veja bem...

711
00:37:33,988 --> 00:37:36,304
Se magoar a minha mãe,
acabo consigo.

712
00:37:36,305 --> 00:37:38,244
Nunca podia magoar
a tua mãe.

713
00:37:38,245 --> 00:37:41,012
- Eu gosto dela.
- Não gosto que goste dela.

714
00:37:44,950 --> 00:37:46,350
De homem para homem,

715
00:37:47,468 --> 00:37:49,271
vais ter de lidar com isso.

716
00:37:50,820 --> 00:37:52,677
Não queres
entrar nessa comigo.

717
00:37:53,700 --> 00:37:55,240
Hoje não.

718
00:37:57,235 --> 00:37:58,734
Estou de olho em si.

719
00:38:00,793 --> 00:38:02,900
Espero que gostes da vista.

720
00:38:22,650 --> 00:38:24,524
Sei o que estás a pensar.

721
00:38:24,525 --> 00:38:26,399
Sou casado.

722
00:38:28,370 --> 00:38:30,312
Não me esqueci disso.

723
00:38:30,313 --> 00:38:34,714
Na verdade, estava
a pensar que aquilo ali

724
00:38:34,715 --> 00:38:37,227
exigiu muitos colhões.

725
00:38:46,154 --> 00:38:47,854
Como foi o teu dia?

726
00:38:48,653 --> 00:38:50,053
Bom.

727
00:38:51,185 --> 00:38:53,819
E sobre o tumor?

728
00:38:53,820 --> 00:38:55,220
Estava na galeria.

729
00:38:56,001 --> 00:38:57,567
Não foi muito difícil.

730
00:38:57,568 --> 00:39:00,647
Não vou deixar a barba crescer
e fugir para viver na floresta.

731
00:39:00,648 --> 00:39:03,874
Se tiveres um bom dia,
quero saber.

732
00:39:03,875 --> 00:39:06,889
Foi fantástico, na verdade.
Não sabia por onde começar.

733
00:39:06,890 --> 00:39:09,133
Fiquei a olhar para a coisa
durante muito tampo.

734
00:39:09,134 --> 00:39:12,286
Sabia que a artéria celíaca
ia ser a pior de ultrapassar.

735
00:39:12,287 --> 00:39:14,990
E não podia arriscar pinçar
sem matar os rins e intestinos.

736
00:39:14,991 --> 00:39:17,750
E então, lembrei-me...
A manobra Mattox.

737
00:39:17,751 --> 00:39:20,870
- Uma manobra usada em trauma.
- Ela expôs o outro lado do rim,

738
00:39:20,871 --> 00:39:23,263
e fiquei com uma
visualização perfeita.

739
00:39:26,272 --> 00:39:27,837
Para quê isso?

740
00:39:27,838 --> 00:39:29,339
Roubei-te a animação
por contacto.

741
00:39:29,340 --> 00:39:30,740
Não me vou acalmar
durante horas.

742
00:39:38,783 --> 00:39:41,312
A Sofia já se deixou dormir.

743
00:39:41,313 --> 00:39:44,279
Vou para o Mark se
precisares de alguma coisa.

744
00:39:44,280 --> 00:39:46,963
O programa de culinária
começa daqui a alguns minutos.

745
00:39:56,076 --> 00:39:58,694
<i>Talvez seja difícil
para um cirurgião admitir,

746
00:40:00,111 --> 00:40:02,912
<i>mas não há vergonha
em ser simplesmente humano.

747
00:40:13,452 --> 00:40:15,555
<i>E pode ser um alívio
deixar de se esconder.

748
00:40:18,265 --> 00:40:20,237
<i>Aceitar quem na verdade és

749
00:40:21,006 --> 00:40:23,792
<i>e deixar o mundo
ver-te dessa maneira também.

750
00:40:23,793 --> 00:40:25,250
Mãe.

751
00:40:29,840 --> 00:40:31,240
- Estás bem?
- Estou.

752
00:40:32,729 --> 00:40:34,129
- Tens a certeza?
- Sim.

753
00:40:38,404 --> 00:40:40,513
- Queres fazer sexo?
- Sim.

754
00:40:44,975 --> 00:40:48,151
<i>Um pouco de autoconhecimento
nunca matou ninguém.

755
00:40:48,152 --> 00:40:50,064
Sei que eles estão
a tentar reformar-me.

756
00:40:50,732 --> 00:40:54,724
Recebi este relógio
numa festa de reforma

757
00:40:54,725 --> 00:40:56,354
há quatro anos atrás.

758
00:40:56,355 --> 00:41:00,092
É uma porcaria.
Mas uso para os lixar.

759
00:41:00,993 --> 00:41:02,591
Eles são muito polidos.

760
00:41:02,592 --> 00:41:06,592
Não ousam dizer
nada directamente, sabes?

761
00:41:09,749 --> 00:41:11,439
Há algum tempo
que não tenho ninguém

762
00:41:11,440 --> 00:41:15,440
que se importe o suficiente
para me importunar.

763
00:41:22,714 --> 00:41:24,205
Quero mais uma tequila,

764
00:41:24,206 --> 00:41:28,088
e uma coisa com álcool de
verdade para o meu amigo.

765
00:41:28,089 --> 00:41:29,578
Não, é tarde.

766
00:41:29,579 --> 00:41:31,799
São umas 22h15h.
Bebe alguma coisa.

767
00:41:31,800 --> 00:41:33,582
Está bem.

768
00:41:33,583 --> 00:41:34,991
Eu quero...

769
00:41:36,331 --> 00:41:37,765
Uma Old Fashion Ed.

770
00:41:38,798 --> 00:41:41,596
- O quê?
- Verdade? Uma Old...

771
00:41:41,597 --> 00:41:44,765
- Quero duas Old Fashion Ed.
- Aqui está.

772
00:41:44,766 --> 00:41:46,427
Old Fashion Ed...

773
00:42:04,283 --> 00:42:05,984
<i>Porque quando sabes quem és,

774
00:42:08,104 --> 00:42:10,408
<i>é mais fácil saber como és.

775
00:42:11,216 --> 00:42:13,045
<i>E no final das contas,

776
00:42:13,929 --> 00:42:15,594
<i>do que precisas de verdade.

777
00:42:33,944 --> 00:42:38,882
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

