1
00:00:15,068 --> 00:00:16,518
Como conhece esse cara mesmo?

2
00:00:16,519 --> 00:00:18,419
Primeira vez que nos vemos,
na verdade.

3
00:00:18,420 --> 00:00:19,985
Um pouco estranho, eu sei.

4
00:00:20,670 --> 00:00:22,420
Experimentos
de contusões pós-morte

5
00:00:22,421 --> 00:00:24,221
são atividades
de terceiro encontro.

6
00:00:24,222 --> 00:00:27,122
Não, quis dizer o atendente.
Você disse que é um amigo seu.

7
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
Frequentamos a mesma sala
de bate-papo de apicultura.

8
00:00:29,724 --> 00:00:32,174
Ele tem uma impressionante
coleção de caucasianas.

9
00:00:32,900 --> 00:00:35,450
-Espécies de abelha.
-Claro que são.

10
00:00:37,487 --> 00:00:39,667
Este é um trabalho importante,
Watson.

11
00:00:40,039 --> 00:00:42,939
Fundamental para o meu trabalho
como investigador.

12
00:00:43,927 --> 00:00:46,010
Estes indivíduos sem nome
concordaram.

13
00:00:46,011 --> 00:00:48,611
É por isso que doaram seus corpos
para a ciência.

14
00:00:48,612 --> 00:00:49,912
Agora me ajude virar este

15
00:00:49,913 --> 00:00:52,063
para que eu possa tentar
um estrangulamento.

16
00:00:53,719 --> 00:00:55,597
Disse que estava livre
para não fazer

17
00:00:55,598 --> 00:00:58,389
-estas experiências comigo.
-Eu sei.

18
00:00:58,390 --> 00:01:00,940
Surpreende-me que estar
em um hospital a faça sentir

19
00:01:00,941 --> 00:01:03,692
desconfortável sendo uma cirurgiã
desonrada e tudo mais.

20
00:01:03,693 --> 00:01:05,707
-Estou bem!
-Cruzou os braços por 13

21
00:01:05,708 --> 00:01:07,960
dos 15min que estivemos aqui.
Clássica postura

22
00:01:07,961 --> 00:01:09,861
auto reconfortante
querendo neutralizar

23
00:01:09,862 --> 00:01:12,326
sinais de aflição enviados
de seu sistema límbico.

24
00:01:12,327 --> 00:01:14,580
É possível que seu estresse
seja subconsciente

25
00:01:14,581 --> 00:01:15,935
e acredite mesmo estar bem.

26
00:01:15,936 --> 00:01:18,090
Mas como seus olhos fazem isso
quando mente,

27
00:01:18,091 --> 00:01:20,290
-duvido que seja o caso.
-Não estou mentindo.

28
00:01:20,291 --> 00:01:23,138
-De novo.
-Vou aonde você for, lembra?

29
00:01:23,139 --> 00:01:25,248
Meu conforto não é um fator aqui.
Se fosse,

30
00:01:25,249 --> 00:01:28,370
não compraria ingressos para
Armas e Armaduras no Met, hoje.

31
00:01:28,371 --> 00:01:31,121
Sim, estão exibindo novos
exemplares de Lorica squamata.

32
00:01:31,122 --> 00:01:33,425
-Deve ser fascinante.
-Só atente-se ao horário.

33
00:01:33,426 --> 00:01:35,373
Se não sairmos em 20min,
vamos atrasar.

34
00:01:41,031 --> 00:01:43,831
-Obrigado, Bruce.
-Boa sorte com a nova colmeia.

35
00:01:49,090 --> 00:01:50,790
Este corpo.
Quando será autopsiado?

36
00:01:50,791 --> 00:01:53,041
Nunca. A funerária irá buscá-lo
daqui a pouco.

37
00:01:53,042 --> 00:01:55,642
-Morreu há cerca de uma hora.
-De um ataque cardíaco.

38
00:01:55,943 --> 00:01:58,593
-Sim. Como sabe disso?
-Há um pequeno ponto azul

39
00:01:58,594 --> 00:02:00,994
na cabeça do paciente,
abaixo da linha do cabelo.

40
00:02:00,995 --> 00:02:03,295
É uma marca usada
para tratamento de radiação,

41
00:02:03,296 --> 00:02:05,750
significando que o paciente
tinha câncer cerebral.

42
00:02:05,751 --> 00:02:07,950
Coágulos de sangue
são uma complicação comum.

43
00:02:07,951 --> 00:02:09,785
Isso o levou
a uma embolia pulmonar

44
00:02:09,786 --> 00:02:11,599
que desencadeou o ataque.

45
00:02:11,600 --> 00:02:13,250
Estamos de acordo
sobre o ataque.

46
00:02:13,251 --> 00:02:15,502
Quanto a como ocorreu,
você está muito errada.

47
00:02:15,503 --> 00:02:17,403
Em que quarto ele estava
quando morreu?

48
00:02:17,404 --> 00:02:18,704
704.

49
00:02:20,600 --> 00:02:22,300
-Aonde você vai?
-O ataque deve

50
00:02:22,301 --> 00:02:24,951
parecer natural,
mas foi induzido com epinefrina.

51
00:02:24,952 --> 00:02:26,452
Você entendeu errado.

52
00:02:26,453 --> 00:02:29,003
Epinefrina é adrenalina,
dada em casos cardíacos.

53
00:02:29,004 --> 00:02:30,304
Por isso é perfeita.

54
00:02:30,305 --> 00:02:32,539
Com licença.
O homem que morreu neste quarto.

55
00:02:32,540 --> 00:02:35,206
Tinha alguém com ele quando
o código foi acionado?

56
00:02:35,207 --> 00:02:36,907
Não.
Senhor, o quarto está sendo...

57
00:02:36,908 --> 00:02:39,008
Parem de limpar já.
Não toquem em nada.

58
00:02:40,200 --> 00:02:41,500
Quem é você?

59
00:02:44,700 --> 00:02:47,600
Você devia cuidar disso antes
que alguém escorregue e caia.

60
00:02:47,601 --> 00:02:48,901
Qual o seu problema?

61
00:02:51,400 --> 00:02:53,300
Que tal explicar
o que está acontecendo

62
00:02:53,301 --> 00:02:54,951
antes que ele deixe alguém
entrar?

63
00:02:57,100 --> 00:02:59,000
Observe a marca no dedo
do homem morto.

64
00:02:59,001 --> 00:03:01,150
-Pode identificá-la.
-É isquemia.

65
00:03:01,151 --> 00:03:04,450
Morte tecidual devido à obstrução
nos vasos sanguíneos no cotovelo.

66
00:03:04,451 --> 00:03:06,850
Talvez devido à epinefrina
injetada em seu braço.

67
00:03:06,851 --> 00:03:09,415
Se ele só recebeu a epinefrina
durante o código,

68
00:03:09,416 --> 00:03:10,838
após o coração parar...

69
00:03:11,600 --> 00:03:13,900
Não teria dado tempo
de causar a isquemia.

70
00:03:13,901 --> 00:03:15,651
Então, baseado no que temos,
Watson,

71
00:03:15,652 --> 00:03:17,652
estamos investigando
um assassinato.

72
00:03:18,700 --> 00:03:21,000
Revoltz Team
apresenta...

73
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Elementar, caros revoltados.

74
00:03:26,000 --> 00:03:28,630
Tradução:
AnaJu | Hugo-El | Lory

75
00:03:28,631 --> 00:03:32,000
Tradução:
Fefavrin | Ruhtra | Lalinha

76
00:03:32,001 --> 00:03:34,500
Revisão:
daewolz

77
00:03:35,864 --> 00:03:38,398
Elementary [S01E05]
"Lesser Evils"

78
00:03:43,800 --> 00:03:46,650
-Senhor, por favor, abra a porta!
-Devemos abrir a porta.

79
00:03:46,651 --> 00:03:49,100
-Podemos explicar.
-Enquanto isso, eles arruinarão

80
00:03:49,101 --> 00:03:51,487
a cena do crime.
Empreste-me sua experiência.

81
00:03:51,953 --> 00:03:54,955
A enfermeira disse que a vítima
estava só na hora do colapso,

82
00:03:54,956 --> 00:03:57,954
mas a epinefrina age rápido.
Como nosso assassino teve tempo

83
00:03:57,955 --> 00:04:00,335
para escapar antes do início
do ataque cardíaco?

84
00:04:01,700 --> 00:04:05,300
Bem, se ele injetou o epinefrina
por intravenosa

85
00:04:05,301 --> 00:04:08,251
e depois reduziu a taxa da bomba
de infusão, ele teria 10min

86
00:04:08,252 --> 00:04:10,152
antes de o paciente
entrar em colapso.

87
00:04:11,472 --> 00:04:13,522
Parece ter sido fixado
em 40cc por hora.

88
00:04:13,523 --> 00:04:16,373
Isso é apenas a manutenção
básica líquido: água, dextrose.

89
00:04:16,374 --> 00:04:18,824
De forma alguma devia ser
mais lento que de 100cc.

90
00:04:18,825 --> 00:04:21,675
-Alguém reduziu a bomba.
-Então temos o nosso método.

91
00:04:21,676 --> 00:04:23,273
<i>Tudo bem,
estamos entrando!</i>

92
00:04:23,274 --> 00:04:25,074
Sherlock,
eles vão arrombar a porta.

93
00:04:25,075 --> 00:04:27,425
Sim, bem, nos poupa
o incômodo de ter que abrir.

94
00:04:28,000 --> 00:04:30,100
Posso viver com a falta
do squamata no Met,

95
00:04:30,101 --> 00:04:31,451
mas prefiro não ser presa.

96
00:04:39,300 --> 00:04:41,950
Senhores, algum de vocês
poderia me apontar na direção

97
00:04:41,951 --> 00:04:43,501
do escritório
da administração?

98
00:04:46,100 --> 00:04:48,600
Isso é ridículo. Estamos perdendo
tempo valioso.

99
00:04:49,004 --> 00:04:51,249
Agradeça que o capitão
chegou a tempo.

100
00:04:51,250 --> 00:04:52,950
Poderia acabar
na ala psiquiátrica.

101
00:04:52,951 --> 00:04:54,856
Com certeza ficaria devastada.

102
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
-Joanie?
-Carrie, oi.

103
00:04:58,601 --> 00:05:00,451
Não sabia que estava
trabalhando aqui.

104
00:05:00,452 --> 00:05:02,452
Já faz, o que,
cerca de um ano e meio?

105
00:05:02,453 --> 00:05:03,896
Não é este um mundo pequeno?

106
00:05:03,897 --> 00:05:05,997
Carrie, esse é meu amigo,
Sherlock Holmes.

107
00:05:05,998 --> 00:05:07,798
Sherlock, essa é
a Dra. Carrie Dwyer.

108
00:05:07,799 --> 00:05:09,599
-Olá.
-Trabalhávamos juntas.

109
00:05:09,600 --> 00:05:11,737
Interessante ela não a chamar
de amiga.

110
00:05:11,738 --> 00:05:13,539
Provavelmente devido
ao seu declínio.

111
00:05:13,540 --> 00:05:15,340
Chama-a por
um apelido familiar,

112
00:05:15,341 --> 00:05:16,991
mas não se falam
há um ano e meio.

113
00:05:16,992 --> 00:05:19,892
O que as levou a se afastarem?
Um homem, trabalho?

114
00:05:19,893 --> 00:05:23,043
Namorico lésbico não deu certo?
Dedos cruzados para o último.

115
00:05:23,044 --> 00:05:24,644
Ele sofre de Tourette.

116
00:05:25,400 --> 00:05:28,355
Está fazendo entrevista
para vaga de cirurgiã?

117
00:05:28,700 --> 00:05:30,550
Não, na verdade,
parei com a medicina.

118
00:05:30,551 --> 00:05:33,709
Pensei que sua suspensão
fosse por poucos meses.

119
00:05:33,710 --> 00:05:36,110
Era.
Decidi seguir em frente.

120
00:05:37,600 --> 00:05:39,850
-Holmes.
-Foi bom vê-la novamente.

121
00:05:39,851 --> 00:05:41,151
Sim, você também.

122
00:05:43,400 --> 00:05:46,800
Holmes, Srta. Watson,
essa é o Sr. Sanchez.

123
00:05:46,801 --> 00:05:48,801
Administrador, correto?

124
00:05:48,802 --> 00:05:51,202
Também conhecido como
quem ainda não se convenceu

125
00:05:51,203 --> 00:05:52,510
que não deve
prestar queixa

126
00:05:52,511 --> 00:05:55,254
contra vocês por se fecharem
em um dos quartos.

127
00:05:55,255 --> 00:05:56,555
E qual é seu papel aqui?

128
00:05:56,556 --> 00:05:59,256
Alcançar as coisas em prateleiras
altas para este ai?

129
00:05:59,700 --> 00:06:02,250
Eu sou o Dr. Baldwin,
sou o chefe de cirurgia.

130
00:06:02,251 --> 00:06:04,351
E você estava tratando
o homem morto?

131
00:06:04,352 --> 00:06:06,352
Não, mas como ele estava
na pré-cirurgia,

132
00:06:06,353 --> 00:06:08,355
depende da aprovação
do meu departamento.

133
00:06:08,356 --> 00:06:10,254
Assim que as coisas
vão funcionar...

134
00:06:10,255 --> 00:06:12,255
Depois de se desculpar
com Sr. Sanchez...

135
00:06:12,256 --> 00:06:15,256
Desculpar-me? Alertei-o sobre
um assassinato em seu hospital.

136
00:06:15,257 --> 00:06:18,187
Uma vez que se desculpar
com o Sr. Sanchez,

137
00:06:18,188 --> 00:06:20,188
ele liberará o corpo
ao nosso legista,

138
00:06:20,189 --> 00:06:22,689
e permitirá a perícia
acesso completo ao quarto.

139
00:06:22,690 --> 00:06:23,990
É isso?

140
00:06:23,991 --> 00:06:26,341
Devia considerar-se sortudo
por conseguir tanto.

141
00:06:26,342 --> 00:06:29,342
Precisamos do nome do morto,
acesso a seus registros médicos.

142
00:06:29,343 --> 00:06:31,651
Seria uma violação
das diretrizes da HIPAA.

143
00:06:31,652 --> 00:06:33,402
Sem citar a privacidade
do paciente.

144
00:06:33,403 --> 00:06:36,603
Ele está morto. Acha que está
preocupado com a privacidade?

145
00:06:36,604 --> 00:06:37,904
Holmes.

146
00:06:41,613 --> 00:06:44,363
Não acredito que me desculpei
com aquele chato.

147
00:06:44,364 --> 00:06:46,364
Preferia que ele tivesse
prestado queixa?

148
00:06:46,365 --> 00:06:49,465
-Por que está com tanta pressa?
-Precisamos encontrar a mulher.

149
00:06:49,466 --> 00:06:52,366
A que trouxe o café para a vítima
antes de ser assassinado.

150
00:06:52,367 --> 00:06:55,993
Havia dois copos de café no lixo.
<i>Um deles tinha batom na tampa.</i>

151
00:06:55,994 --> 00:06:58,995
Obviamente, uma mulher trouxe
café pouco antes de ele morrer.

152
00:06:59,700 --> 00:07:01,700
-Acha que ela o matou?
-É possível.

153
00:07:01,701 --> 00:07:04,185
No mínimo, ela poderá
nos dizer o nome dele.

154
00:07:04,186 --> 00:07:05,916
Mas não sabemos nada
sobre ela.

155
00:07:05,917 --> 00:07:08,685
-Não, mas talvez o Dave saiba.
-Quem é Dave?

156
00:07:08,686 --> 00:07:11,841
É da Cafeteria Think.
O barista, Dave,

157
00:07:11,842 --> 00:07:13,243
pôs o nome
e número no fundo.

158
00:07:13,244 --> 00:07:15,600
O número está borrado,
não podemos ligá-lo.

159
00:07:15,601 --> 00:07:17,310
Teremos de encontrá-lo
no trabalho.

160
00:07:17,311 --> 00:07:19,986
Como sabe que ele é um barista
e não um cliente?

161
00:07:19,987 --> 00:07:22,500
A nota fiscal
tinha dois cafés pequenos,

162
00:07:22,501 --> 00:07:24,124
mas ela tomou
dois cafés grandes.

163
00:07:24,125 --> 00:07:26,386
Dave estava flertando com ela.

164
00:07:27,124 --> 00:07:29,753
Grande, meio desnatado,
meio integral, extra quente,

165
00:07:29,754 --> 00:07:32,411
expresso extra forte
e com creme.

166
00:07:32,412 --> 00:07:36,085
Esses pedidos de café...
A Magna Carta era menos complexa.

167
00:07:37,486 --> 00:07:40,223
Foi informativo encontrarmos
com sua ex-amiga, Carrie.

168
00:07:41,424 --> 00:07:44,883
Deixou eu presumir que não é
mais licenciada em medicina.

169
00:07:44,884 --> 00:07:46,990
Não sou.
Deixei minha licença vencer.

170
00:07:46,991 --> 00:07:48,291
Mas a escolha foi sua.

171
00:07:49,600 --> 00:07:52,745
Não percebi o quão traumático
foi perder o seu paciente.

172
00:07:53,451 --> 00:07:55,875
Não é uma coisa boba,
desistir de uma carreira

173
00:07:55,876 --> 00:07:57,720
que requer 12 anos
de treinamento.

174
00:07:57,721 --> 00:08:01,654
É difícil ser cirurgiã quando
congela ao pegar um bisturi.

175
00:08:01,655 --> 00:08:03,676
Eu não confiava mais em mim.

176
00:08:03,677 --> 00:08:05,228
O que posso fazer por vocês?

177
00:08:06,329 --> 00:08:08,300
Ajude-nos a devolver isto
ao dono?

178
00:08:09,166 --> 00:08:10,746
Eu sempre dou meu telefone.

179
00:08:10,747 --> 00:08:12,431
Tem de se doar
para ganhar, certo?

180
00:08:12,432 --> 00:08:14,370
Falando nisso,
posso te oferecer

181
00:08:14,371 --> 00:08:16,200
-um chai de cortesia?
-Não, obrigada.

182
00:08:16,201 --> 00:08:18,900
A nota fiscal indica
que ela esteve aqui às 8h35,

183
00:08:18,901 --> 00:08:20,659
usando um batom vinho.

184
00:08:21,428 --> 00:08:23,326
Sim, a loira.

185
00:08:23,327 --> 00:08:25,411
Decote, saia justa branca,
salto alto.

186
00:08:25,412 --> 00:08:26,962
E seu perfume.

187
00:08:26,963 --> 00:08:29,107
Com que frequencia
se vê uma médica sexy?

188
00:08:29,608 --> 00:08:31,050
Como sabia
que ela é médica?

189
00:08:31,051 --> 00:08:33,405
Ela estava de jaleco
por baixo do casaco.

190
00:08:36,000 --> 00:08:37,810
Srta. Decote não é médica.

191
00:08:37,811 --> 00:08:39,482
Claro que não.

192
00:08:39,483 --> 00:08:42,153
Nenhum médico usaria o jaleco
fora do hospital.

193
00:08:42,154 --> 00:08:45,316
Nem usaria roupas decotadas
ou perfume forte,

194
00:08:45,317 --> 00:08:47,282
poderia causar
um ataque de asma,

195
00:08:47,283 --> 00:08:51,000
ou sensibilidade química.
O jaleco é um pouco confuso.

196
00:08:52,627 --> 00:08:55,586
Na verdade,
acho que não.

197
00:08:56,847 --> 00:08:59,230
<i>Esta franquia só tem
duas lojas em Nova Iorque</i>,

198
00:08:59,231 --> 00:09:01,360
temos 50% de chances
de achar a loira aqui.

199
00:09:06,839 --> 00:09:08,159
Tente 100%.

200
00:09:09,761 --> 00:09:11,461
Não acredito
que Trent está morto.

201
00:09:11,462 --> 00:09:13,610
Como exatamente
conheceu o senhor...

202
00:09:13,611 --> 00:09:16,520
Kelty, Trent Kelty.
Éramos vizinhos.

203
00:09:16,521 --> 00:09:19,452
Há uns meses, eles me disse
que tinha problemas de visão.

204
00:09:19,453 --> 00:09:21,365
Achava que precisava
de óculos novos.

205
00:09:21,366 --> 00:09:23,022
Então encontraram o tumor.

206
00:09:23,023 --> 00:09:24,875
Depois de ter ficado
totalmente cego,

207
00:09:24,876 --> 00:09:26,176
passei a visitá-lo mais.

208
00:09:26,177 --> 00:09:28,678
Costumava ler para ele
a sessão de esporte do Post.

209
00:09:28,679 --> 00:09:30,395
Eram próximos.

210
00:09:30,396 --> 00:09:32,576
Honestamente,
sentia-me mal por ele.

211
00:09:32,577 --> 00:09:34,837
Parecia a coisa certa
a se fazer, sabe?

212
00:09:34,838 --> 00:09:36,931
Que horas saiu do hospital
nesta manhã?

213
00:09:37,805 --> 00:09:40,404
Um pouco depois das 9h30.
Por quê?

214
00:09:40,405 --> 00:09:42,770
Porque acreditamos
que o Sr. Kelty sucumbiu

215
00:09:42,771 --> 00:09:44,810
por causas não naturais.

216
00:09:44,811 --> 00:09:46,703
Acha que ele foi assassinado?

217
00:09:46,704 --> 00:09:48,450
Receio que sim.

218
00:09:48,451 --> 00:09:52,025
Alguém te viu sair do hospital?
Alguém no posto de enfermagem?

219
00:09:52,026 --> 00:09:53,326
Não sei.

220
00:09:53,854 --> 00:09:55,908
Posso lhe dar
meu cartão do metrô.

221
00:09:55,909 --> 00:09:58,330
Dirá que horas peguei o trem
depois que saí.

222
00:10:00,660 --> 00:10:03,172
Acho que o Trent Kelty
morreu por volta de 10h30.

223
00:10:03,173 --> 00:10:04,854
-Se ela saiu às 9h30.
-Cedo demais

224
00:10:04,855 --> 00:10:06,556
para ter administrado
a epinefrina.

225
00:10:06,557 --> 00:10:07,930
Ela não foi a assassina.

226
00:10:09,135 --> 00:10:10,503
Obrigado.

227
00:10:10,504 --> 00:10:13,970
Pode pensar em alguém que poderia
querer machucar o Sr. Kelty?

228
00:10:13,971 --> 00:10:16,875
Familiares, cônjuges, sócios.

229
00:10:16,876 --> 00:10:20,000
O motivo que eu fazia questão
de visitá-lo é que era solitário.

230
00:10:20,001 --> 00:10:22,060
Sem familiares,
quase sem amigos.

231
00:10:22,061 --> 00:10:25,900
A única pessoa com quem ele
conversava era com um médico

232
00:10:25,901 --> 00:10:27,410
que passava
à noite.

233
00:10:27,411 --> 00:10:29,216
O médico o visitava à noite?

234
00:10:29,217 --> 00:10:33,059
Não o oncologista.
Só um médico do hospital.

235
00:10:33,060 --> 00:10:36,197
Eles falavam sobre o câncer,
sobre como controlar a dor,

236
00:10:36,198 --> 00:10:40,062
parece que ele ajudava o Trent
a lidar com o que aconteceria.

237
00:10:40,063 --> 00:10:43,970
-Seu câncer era terminal?
-Ele tinha apenas alguns meses.

238
00:10:43,971 --> 00:10:45,546
Não sabia?

239
00:10:46,340 --> 00:10:49,140
Não foi você quem cortou
a comida dele esta manhã, foi?

240
00:10:50,427 --> 00:10:51,744
A panqueca?

241
00:10:51,745 --> 00:10:53,928
Não, estava daquele jeito
quando eu cheguei.

242
00:10:53,929 --> 00:10:55,229
Por quê?

243
00:10:59,980 --> 00:11:02,203
Quem cortou o café da manhã
do Trent Kelty,

244
00:11:02,204 --> 00:11:04,614
voltou após Jacqueline ter saído
e o matou.

245
00:11:04,615 --> 00:11:07,019
Talvez tenhamos um problema
maior em nossas mãos,

246
00:11:07,020 --> 00:11:10,200
-do que o homicídio desta manhã.
-Por causa das panquecas?

247
00:11:11,898 --> 00:11:13,674
Sabe, não gosto
de propor uma teoria

248
00:11:13,675 --> 00:11:16,698
em fase de formação, sem sentir
confiança de suas conclusões.

249
00:11:17,400 --> 00:11:18,711
Diga-me.

250
00:11:20,373 --> 00:11:22,524
Sabemos que o assassino
de Trent Kelty

251
00:11:22,525 --> 00:11:24,880
tinha alguma perícia médica.

252
00:11:24,881 --> 00:11:26,911
Também sabemos
que Trent recebia visitas,

253
00:11:26,912 --> 00:11:28,666
quase exclusivamente,
de um homem

254
00:11:28,667 --> 00:11:31,361
que declarava-se médico,
um homem que, creio,

255
00:11:31,362 --> 00:11:34,210
cortou a comida de um adulto
em pedacinhos para criança.

256
00:11:34,211 --> 00:11:36,080
Por que um assassino faria isso?

257
00:11:36,081 --> 00:11:39,430
Reflete
uma mentalidade particular.

258
00:11:39,431 --> 00:11:42,120
Um indivíduo que atendia
às necessidades de Trent,

259
00:11:42,121 --> 00:11:44,949
não por empatia, mas por ansiar
pela sua dependência.

260
00:11:44,950 --> 00:11:48,157
E essa mentalidade, por sua vez,
é de um tipo ímpar de assassino:

261
00:11:48,158 --> 00:11:50,450
um que escolhe vítimas
doentes e fracas,

262
00:11:50,451 --> 00:11:53,310
um que as vítimas, ele acredita,
estão condenadas à morte.

263
00:11:53,311 --> 00:11:56,491
Um homem que sente-se atraído por
quem tem poucos meses de vida.

264
00:11:56,492 --> 00:11:59,770
Alguém cujo local de caça
favorito é um hospital. Por quê?

265
00:11:59,771 --> 00:12:02,650
Porque fornece
uma fonte infinita de vítimas.

266
00:12:03,551 --> 00:12:05,298
Está falando
de um Anjo da Morte.

267
00:12:05,299 --> 00:12:08,787
Se estou certo, Anjos são
prolíficos e implacáveis.

268
00:12:08,788 --> 00:12:11,368
Mesmo se Trent Kelly foi
a primeira vítima do Anjo,

269
00:12:11,369 --> 00:12:12,669
não será a última.

270
00:12:21,646 --> 00:12:23,800
Anjo da Morte, aqui?

271
00:12:24,582 --> 00:12:26,650
Não sei,
temos gente de excelência aqui.

272
00:12:26,651 --> 00:12:28,165
Acho que teriam percebido.

273
00:12:28,166 --> 00:12:29,958
É só uma teoria,
por enquanto,

274
00:12:29,959 --> 00:12:31,855
mas estive certo
sobre tudo até agora.

275
00:12:31,856 --> 00:12:34,780
A autópsia mostra que o nível
de epinefrina de Trent Kelty

276
00:12:34,781 --> 00:12:37,420
excedia o que ele recebia
durante o tratamento.

277
00:12:37,421 --> 00:12:38,721
Ele foi assassinado.

278
00:12:40,667 --> 00:12:42,258
Sinto muito em ouvir isso.

279
00:12:42,259 --> 00:12:44,759
Se vou provar
que estão matando pacientes aqui,

280
00:12:44,760 --> 00:12:47,088
precisarei de informações,
acesso aos registros

281
00:12:47,089 --> 00:12:51,205
de mortes no hospital e registros
de estoque e uso de epinefrina.

282
00:12:51,206 --> 00:12:54,084
Por que está falando comigo?
Sanchez cuida dos registros.

283
00:12:54,085 --> 00:12:56,336
Não falei com ele
porque sei que ele recusará.

284
00:12:56,337 --> 00:12:58,030
Vim falar com você,
porque sorriu

285
00:12:58,031 --> 00:13:00,132
quando brinquei
com a altura dele de manhã.

286
00:13:00,133 --> 00:13:01,959
Você não gosta dele.
Não te culpo.

287
00:13:01,960 --> 00:13:04,610
Você também é o chefe
de um departamento importante,

288
00:13:04,611 --> 00:13:06,665
logo,
sua opinião importa muito aqui.

289
00:13:07,405 --> 00:13:09,160
Certo,
falarei com ele.

290
00:13:09,161 --> 00:13:12,500
E por "falar",
quis dizer que ameaçarei

291
00:13:12,501 --> 00:13:15,100
a fazer uma coletiva
para expressar meus pêsames

292
00:13:15,101 --> 00:13:17,494
por conta da aparente indiferença
deste hospital

293
00:13:17,495 --> 00:13:20,346
diante da chance de um assassino
à solta pelos corredores.

294
00:13:21,142 --> 00:13:23,185
Deve ter tudo que precisa
em duas horas.

295
00:13:28,660 --> 00:13:30,445
Tudo isto porque fez
umas piadinhas.

296
00:13:31,052 --> 00:13:32,352
Teve sorte?

297
00:13:32,353 --> 00:13:34,800
Sorte é um conceito
ofensivo e detestável.

298
00:13:34,801 --> 00:13:36,730
A ideia de que há uma força
no universo

299
00:13:36,731 --> 00:13:40,080
inclinando os fatos ao seu favor
ou contra é ridícula.

300
00:13:40,081 --> 00:13:41,778
Idiotas dependem de sorte.

301
00:13:41,779 --> 00:13:43,213
Então, não.

302
00:13:43,865 --> 00:13:46,230
Conte-me os detalhes.
Talvez eu possa ajudar.

303
00:13:46,231 --> 00:13:48,188
12 anos de treinamento, lembra?

304
00:13:48,586 --> 00:13:50,275
Estamos na minha área.

305
00:13:50,839 --> 00:13:53,009
Nos últimos dois anos,
no Chandler Memorial,

306
00:13:53,010 --> 00:13:57,300
73 pacientes com doenças graves
morreram do coração.

307
00:13:57,301 --> 00:13:59,800
Alguns devem ter sido natural.

308
00:13:59,801 --> 00:14:02,032
Pessoas doentes têm infartos
e morrem.

309
00:14:02,033 --> 00:14:04,551
O que significa
que nenhum ou algum deles,

310
00:14:04,552 --> 00:14:07,208
pode ter sido vítima
da mesma pessoa que matou Kelty.

311
00:14:07,209 --> 00:14:09,614
Mas sem vítimas do Anjo,
não vejo seu padrão,

312
00:14:09,615 --> 00:14:11,681
e sem padrão,
não tenho suspeitos.

313
00:14:11,682 --> 00:14:13,442
Esqueça as vítimas potenciais.

314
00:14:13,443 --> 00:14:16,492
Focaremos na arma do crime.
Epinefrina é difícil de arrumar.

315
00:14:16,493 --> 00:14:17,963
Mesmo que tenha uma receita

316
00:14:17,964 --> 00:14:20,713
por causa de uma alergia,
teria uma quantidade limitada.

317
00:14:20,714 --> 00:14:22,381
-É provável...
-Que tenha roubado.

318
00:14:22,382 --> 00:14:24,481
Já chequei os registros.
A farmácia relatou

319
00:14:24,482 --> 00:14:26,422
a falta de epinefrina
em duas ocasiões,

320
00:14:26,423 --> 00:14:29,931
nenhuma das quais corresponde
a algum dos 73 eventos cardíacos.

321
00:14:29,932 --> 00:14:32,473
Então,
os carrinhos de medicamentos.

322
00:14:32,474 --> 00:14:34,841
São abastecidos com epi,
e ficam destrancados.

323
00:14:34,842 --> 00:14:37,017
Acho que os registros
estão por aqui.

324
00:14:38,463 --> 00:14:40,804
Durante 2011,
a epinefrina desapareceu

325
00:14:40,805 --> 00:14:42,950
de vários carrinhos,
em 6 de janeiro,

326
00:14:43,354 --> 00:14:45,718
19 e 27 de março,

327
00:14:45,719 --> 00:14:47,984
20 de junho
e 28 de outubro.

328
00:14:47,985 --> 00:14:49,996
É muita droga
para ficar esquecida

329
00:14:49,997 --> 00:14:51,859
sem ninguém
se preocupar, não?

330
00:14:51,860 --> 00:14:53,910
Hospitais preocupam-se mais
com oxicodona

331
00:14:53,911 --> 00:14:55,910
e outros tipos de ópio
vendidos na rua.

332
00:14:55,911 --> 00:14:58,339
Epi não se enquadra.
Pronto para 2012?

333
00:14:59,230 --> 00:15:01,637
17 de fevereiro,
4 de abril,

334
00:15:01,638 --> 00:15:04,917
25 de maio,
e 19 de setembro.

335
00:15:06,241 --> 00:15:07,660
Cada uma das datas referidas

336
00:15:07,661 --> 00:15:10,204
corresponde
a uma das 73 mortes cardíacas.

337
00:15:10,929 --> 00:15:13,252
Se estiver certo,
ele matou 9 pessoas.

338
00:15:13,253 --> 00:15:16,102
Temos nosso padrão, agora
precisamos achar nosso suspeito.

339
00:15:18,916 --> 00:15:22,043
23 suspeitos é muito.
Quanto tempo acha

340
00:15:22,044 --> 00:15:24,045
que levará
para entrevistá-los?

341
00:15:24,046 --> 00:15:26,146
Menos tempo
do que levaria para entrevistar

342
00:15:26,147 --> 00:15:29,558
os 2000 médicos e enfermeiros,
para começar.

343
00:15:29,559 --> 00:15:31,658
Cruzei os cartões de ponto
para identificar

344
00:15:31,659 --> 00:15:33,609
quem trabalhava
no dia dos assassinatos,

345
00:15:33,610 --> 00:15:35,659
então eliminei
os que não têm fácil acesso

346
00:15:35,660 --> 00:15:37,260
aos andares
onde houveram mortes.

347
00:15:37,261 --> 00:15:39,410
Citou enfermeiros.
Kelty disse à vizinha

348
00:15:39,411 --> 00:15:41,261
que o homem que o visitava
era médico.

349
00:15:41,262 --> 00:15:42,862
O tumor cegou Kelty,
lembra?

350
00:15:42,863 --> 00:15:45,363
Pelo que sabia, o visitante
poderia ser um palhaço.

351
00:15:45,364 --> 00:15:47,098
Você começa,
encontrarei Carrie

352
00:15:47,099 --> 00:15:48,599
para um café,
ver se ela aponta

353
00:15:48,600 --> 00:15:50,749
na direção de qualquer
estranho no hospital.

354
00:16:03,019 --> 00:16:05,337
Sobre ontem,
me excedi um pouco.

355
00:16:06,404 --> 00:16:07,844
Peço desculpas.

356
00:16:09,605 --> 00:16:10,959
Está tudo bem.

357
00:16:29,067 --> 00:16:31,067
Não deveria
estar na sala de conferências

358
00:16:31,068 --> 00:16:32,914
iniciando seus interrogatórios?

359
00:16:32,915 --> 00:16:34,956
Pensei em começar por aqui.

360
00:16:34,957 --> 00:16:37,413
Comigo? Está falando sério?

361
00:16:37,414 --> 00:16:39,032
Dei-lhe acesso
aos arquivos.

362
00:16:39,033 --> 00:16:41,971
Risco calculado. O jeito
perfeito de desviar a suspeita

363
00:16:41,972 --> 00:16:43,702
em um caso
a que tive acesso.

364
00:16:44,627 --> 00:16:45,947
Certo.

365
00:16:45,948 --> 00:16:47,653
-Se você diz.
-Até agora,

366
00:16:47,654 --> 00:16:50,303
tenho certeza que percebeu
que três dos nove pacientes

367
00:16:50,304 --> 00:16:53,189
que acredito terem sido
vítimas do Anjo eram seus.

368
00:16:53,190 --> 00:16:56,843
-Coincidência?
-Na verdade, não.

369
00:16:56,844 --> 00:16:58,144
Nem um pouco.

370
00:16:58,145 --> 00:17:01,002
Segundo você, o Anjo matou
pacientes gravemente doentes.

371
00:17:01,003 --> 00:17:02,953
Cuido da pessoas
mais doentes que temos.

372
00:17:02,954 --> 00:17:06,476
Ainda sim, sua prática partilha
de uma certa atitude casual

373
00:17:06,477 --> 00:17:07,877
em relação à vida e à morte.

374
00:17:07,878 --> 00:17:10,261
Suas taxas de mortalidade
aumentam a cada ano.

375
00:17:10,262 --> 00:17:12,662
Porque aceito pacientes
que mais ninguém cuidará.

376
00:17:12,663 --> 00:17:13,963
Ano passado, o hospital

377
00:17:13,964 --> 00:17:16,113
te forçou a parar de executar
um experimento

378
00:17:16,114 --> 00:17:18,164
quando teve
uma taxa de insucesso de 75%.

379
00:17:18,165 --> 00:17:20,328
Existem riscos
associados à inovação.

380
00:17:20,329 --> 00:17:21,765
Ações judiciais entre eles.

381
00:17:21,766 --> 00:17:25,207
Nas suas falhas,
foram duas mortes, cada uma

382
00:17:25,208 --> 00:17:28,336
custou ao hospital milhões
quando as famílias processaram.

383
00:17:28,337 --> 00:17:31,048
Sei que esteve
em condicional não-oficial

384
00:17:31,049 --> 00:17:33,239
desde então.
Mais um erro,

385
00:17:33,240 --> 00:17:34,990
e iria embora
do Memorial Chandler

386
00:17:34,991 --> 00:17:36,641
com uma recomendação
para a Câmara

387
00:17:36,642 --> 00:17:39,275
para suspender sua licença.
Pode ter matado pacientes

388
00:17:39,276 --> 00:17:41,475
para punir o hospital
de perder a fé em você.

389
00:17:41,476 --> 00:17:43,448
Ou talvez só queira
se sentir como Deus.

390
00:17:43,449 --> 00:17:45,369
Certo, quer mesmo saber
por que não sou

391
00:17:45,370 --> 00:17:46,948
o assassino
que está procurando?

392
00:17:47,667 --> 00:17:52,002
Esse Anjo, se ele existe,
mata pessoas que estão sofrendo.

393
00:17:52,003 --> 00:17:55,381
É uma missão de misericórdia.
Eu sou um cirurgião.

394
00:17:55,382 --> 00:17:58,312
Meu tipo favorito de paciente
é o inconsciente em uma mesa

395
00:17:58,313 --> 00:18:01,663
com um tubo na garganta dele.
Essas pessoas, para ser honesto,

396
00:18:01,664 --> 00:18:03,181
não estou interessado

397
00:18:03,182 --> 00:18:04,991
em saber
se estão sofrendo ou não.

398
00:18:04,992 --> 00:18:06,699
Isso não me afeta,

399
00:18:06,700 --> 00:18:08,969
e é isso que me faz
excepcional no que faço.

400
00:18:08,970 --> 00:18:11,196
Então você é indiferente
a seus pacientes

401
00:18:11,197 --> 00:18:12,649
para ser o Anjo da Morte.

402
00:18:13,556 --> 00:18:15,049
Álibi de novela.

403
00:18:15,050 --> 00:18:16,788
Há também o fato

404
00:18:16,789 --> 00:18:19,087
de que na hora
que o Sr. Kelty foi morto,

405
00:18:19,088 --> 00:18:24,161
ontem, eu estava em um trem
indo para casa em White Plains.

406
00:18:24,737 --> 00:18:27,126
Mas tenho
que voltar para o trabalho, e...

407
00:18:27,883 --> 00:18:29,736
Parece que você também.

408
00:18:32,178 --> 00:18:34,170
O seu amigo,
que trabalha com a polícia,

409
00:18:34,171 --> 00:18:35,987
tem certeza
que existe um Anjo aqui?

410
00:18:35,988 --> 00:18:37,810
"Certeza"
é uma palavra forte,

411
00:18:37,811 --> 00:18:40,013
mas o padrão
é bem difícil de negar.

412
00:18:40,372 --> 00:18:42,005
Droga, tenho que correr.

413
00:18:42,006 --> 00:18:44,297
-Tenho um pré-operatório.
-Tudo bem.

414
00:18:44,298 --> 00:18:45,907
Por que não vem comigo?

415
00:18:45,908 --> 00:18:47,658
-Tentarei pensar em estranhos.
-Não.

416
00:18:47,659 --> 00:18:50,308
-Tudo bem, obrigada.
-Vamos, só levará alguns minutos.

417
00:18:54,331 --> 00:18:55,631
Oi, Morgan.

418
00:18:55,632 --> 00:18:57,649
Essa é uma velha amiga,
Joan Watson.

419
00:18:57,650 --> 00:18:59,006
-Oi.
-Oi.

420
00:18:59,007 --> 00:19:01,525
Morgan está aqui
porque rompeu os ligamentos.

421
00:19:01,526 --> 00:19:03,050
Deixe-me adivinhar.

422
00:19:03,051 --> 00:19:04,808
Jogando futebol,
ala direita?

423
00:19:04,809 --> 00:19:06,305
Meia, na verdade.

424
00:19:06,306 --> 00:19:08,756
Coração do ataque,
legal.

425
00:19:09,230 --> 00:19:11,590
Pode flexionar
seu joelho para mim?

426
00:19:15,403 --> 00:19:17,017
É médica, também?

427
00:19:17,516 --> 00:19:21,181
-Não. Não mais.
-Como assim?

428
00:19:21,668 --> 00:19:23,680
Só irei ouvir o seu coração.

429
00:19:27,288 --> 00:19:29,900
<i>Temo estar
um pouco confuso, detetive.</i>

430
00:19:29,901 --> 00:19:32,140
Porque a maioria das pessoas
que me pergunta

431
00:19:32,141 --> 00:19:33,471
não eram meus pacientes.

432
00:19:33,472 --> 00:19:36,088
Os nove deles
morreram de eventos cardíacos

433
00:19:36,089 --> 00:19:37,805
-no seu turno.
-Nossa.

434
00:19:37,806 --> 00:19:39,833
Nove doentes
morreram em um hospital.

435
00:19:39,834 --> 00:19:41,982
Você ajudou
em várias operações.

436
00:19:41,983 --> 00:19:44,297
Sim,
sou um residente de cirurgia...

437
00:19:44,298 --> 00:19:46,874
Estou envolvido
em várias cirurgias.

438
00:19:46,875 --> 00:19:51,190
Olha, estive de plantão
pelas últimas 29h,

439
00:19:51,191 --> 00:19:52,788
sem dormir, nem comer,

440
00:19:52,789 --> 00:19:55,290
e ainda gasto uma hora
de carro para casa, então...

441
00:19:55,291 --> 00:19:57,710
Há algo
que possa ajudá-los?

442
00:19:57,711 --> 00:20:00,450
Sim, esse cara aqui,
James Romano,

443
00:20:00,451 --> 00:20:02,533
teve câncer no pâncreas.

444
00:20:02,534 --> 00:20:04,877
Uma das piores formas
que existe.

445
00:20:04,878 --> 00:20:06,527
Eu sei, por quê...

446
00:20:06,528 --> 00:20:08,666
Isso é o que matou
minha avó.

447
00:20:10,726 --> 00:20:12,420
Às vezes desejo...

448
00:20:12,421 --> 00:20:14,820
Gostaria
que houvesse alguém ali

449
00:20:14,821 --> 00:20:19,324
com a força
para acabar com a dor dela.

450
00:20:22,125 --> 00:20:24,366
Acha que alguém
matou esse homem?

451
00:20:26,199 --> 00:20:27,820
Os outros pacientes também?

452
00:20:27,821 --> 00:20:30,892
Matou. É por isso que ele
tentou ganhar sua confiança,

453
00:20:30,893 --> 00:20:35,470
sugerindo que está do seu lado,
que simpatiza com alguém

454
00:20:35,471 --> 00:20:38,087
que tiraria uma vida
pelas razões certas.

455
00:20:38,088 --> 00:20:40,865
Ele só está desperdiçando
seu tempo, está livre para ir.

456
00:20:45,927 --> 00:20:47,768
Quer me dizer
por que fez isso?

457
00:20:47,769 --> 00:20:50,139
Porque é improvável
que ele seja nosso anjo.

458
00:20:50,140 --> 00:20:53,028
Esse cara estava nervoso
que ia deixar o próprio corpo.

459
00:20:53,029 --> 00:20:54,766
Viu como ele batia no chaveiro.

460
00:20:54,767 --> 00:20:56,692
Também vi como parou
quando percebeu

461
00:20:56,693 --> 00:20:58,742
que a única razão
de ter sido chamado aqui

462
00:20:58,743 --> 00:21:00,043
era por causa da morte.

463
00:21:00,044 --> 00:21:02,050
Subitamente ele relaxou
e parou de bater.

464
00:21:02,051 --> 00:21:05,566
O que significa
que mesmo sendo esquisito,

465
00:21:05,567 --> 00:21:07,698
não deve ser o assassino.

466
00:21:07,699 --> 00:21:09,892
Dado o numero de suspeitos
que nos restam...

467
00:21:09,893 --> 00:21:11,195
Trarei o próximo.

468
00:21:13,528 --> 00:21:16,332
Obrigada pela ajuda.
Ela está muito assustada.

469
00:21:16,333 --> 00:21:17,892
De nada.

470
00:21:18,738 --> 00:21:20,646
Desculpe se isso parecer
estranho,

471
00:21:20,647 --> 00:21:22,330
mas eu notei algo ali.

472
00:21:22,331 --> 00:21:24,454
Um coágulo de sangue
sob a unha do pé dela.

473
00:21:24,455 --> 00:21:27,853
Ela joga futebol. Provavelmente,
só uma unha encravada.

474
00:21:27,854 --> 00:21:29,760
Ou pode ser endocardite.

475
00:21:30,827 --> 00:21:33,650
Joanie, qual é
ela é uma jovem saudável

476
00:21:33,651 --> 00:21:35,914
de joelho machucado,
não uma usuária de drogas

477
00:21:35,915 --> 00:21:38,845
ou alguém com
uma doença cardíaca congênita.

478
00:21:41,407 --> 00:21:44,857
Acabei de checar o coração dela.
Não ouvi nenhum sopro ou atrito.

479
00:21:45,638 --> 00:21:48,978
Caso ela tenha endocardite,
ela pode morrer na cirurgia.

480
00:21:48,979 --> 00:21:51,672
Só por segurança,
faça um ecocardiograma.

481
00:21:51,673 --> 00:21:54,039
E ela diz que não quer mais nada
com a medicina.

482
00:21:55,352 --> 00:21:56,662
Tudo bem.

483
00:21:56,663 --> 00:21:59,944
Farei um ecocardiograma,
só por segurança.

484
00:22:01,995 --> 00:22:04,552
Vocês realmente
fizeram aquelas entrevistas.

485
00:22:04,553 --> 00:22:08,024
Isso que acontece quando
não se consegue uma única prova.

486
00:22:08,025 --> 00:22:09,617
Ninguém pulou em você?

487
00:22:10,368 --> 00:22:12,848
E a seu amiga?
Não pensou em nenhum estranho?

488
00:22:14,956 --> 00:22:16,572
Eu estava certo mais cedo,
não é?

489
00:22:16,573 --> 00:22:18,522
Eram próximas,
mas não são mais.

490
00:22:20,632 --> 00:22:22,414
Depois que meu paciente morreu,

491
00:22:22,415 --> 00:22:24,749
perdi contato
com muitos amigos do hospital.

492
00:22:24,750 --> 00:22:26,581
Estar perto deles
é difícil.

493
00:22:26,995 --> 00:22:29,713
Carrie não entende.
Falando nela.

494
00:22:30,510 --> 00:22:32,070
Más noticias?

495
00:22:32,071 --> 00:22:33,530
Boas, na verdade.

496
00:22:33,531 --> 00:22:35,879
Conheci uma
das pacientes da Carrie hoje.

497
00:22:35,880 --> 00:22:37,529
Achava que tinha
endocardite.

498
00:22:37,530 --> 00:22:40,366
Pedi para ela fazer um teste.
Mas eu estava errada.

499
00:22:41,011 --> 00:22:42,792
-Está desapontada.
-Claro que não.

500
00:22:42,793 --> 00:22:45,196
Não queria a paciente doente,
queria estar certa.

501
00:22:45,197 --> 00:22:46,613
Tem certeza
que não estava?

502
00:22:46,614 --> 00:22:48,650
-Não estava o quê?
-Certa.

503
00:22:48,651 --> 00:22:51,685
O teste era preciso
sobre ter endocardite?

504
00:22:51,686 --> 00:22:54,264
-Ele é conclusivo?
-Não, mas na maioria dos casos...

505
00:22:54,265 --> 00:22:57,268
Esqueça a maioria. Qual foi
o 1º instinto ao ver a paciente?

506
00:22:57,269 --> 00:22:59,876
-Que ela tinha endocardite.
-Então continue.

507
00:22:59,877 --> 00:23:01,509
Os estudos de Myriad mostraram

508
00:23:01,510 --> 00:23:04,040
que o primeiro instinto
geralmente é o melhor.

509
00:23:05,563 --> 00:23:07,799
O quê?
O que é?

510
00:23:07,800 --> 00:23:12,338
Acho que pertence a um
dos meus suspeitos, Dr. Cahill.

511
00:23:12,339 --> 00:23:16,225
O adesivo no para-choque,
é igual ao do chaveiro,

512
00:23:16,226 --> 00:23:18,228
e a chave do carro
era de um Nissan.

513
00:23:18,229 --> 00:23:20,453
Este é o carro dele.
E daí?

514
00:23:20,454 --> 00:23:23,803
Bell achou que ele era um bom
suspeito para o Anjo. Discordei.

515
00:23:23,804 --> 00:23:28,466
Mas estava em um turno de 30h.
Disse que ia para casa dormir.

516
00:23:28,467 --> 00:23:30,995
Legalmente, ele não pode
entrar no hospital por 6h.

517
00:23:30,996 --> 00:23:32,383
Quando eu saía do plantão,

518
00:23:32,384 --> 00:23:34,487
saía do hospital
o quanto antes eu podia.

519
00:23:35,064 --> 00:23:37,252
Então o que seu carro
faz aqui?

520
00:23:58,071 --> 00:24:00,104
Dr. Cahill,
novamente nos encontramos.

521
00:24:00,105 --> 00:24:03,339
O que é isso?
O que acha que está fazendo?

522
00:24:03,340 --> 00:24:07,917
Solte-me, é um erro.
Eu examinava a paciente.

523
00:24:07,918 --> 00:24:10,707
Sherlock, não acho que
é o Anjo.

524
00:24:10,708 --> 00:24:13,788
Não tem nenhuma epinefrina
naquela seringa. Está vazia.

525
00:24:14,510 --> 00:24:15,888
É uma aparelho de controle.

526
00:24:15,889 --> 00:24:17,515
Ela administra morfina.

527
00:24:17,516 --> 00:24:19,202
Era para isso
que ele estava aqui.

528
00:24:19,203 --> 00:24:20,763
Tentava roubá-la.

529
00:24:22,417 --> 00:24:25,930
Não pegamos o Anjo,
pegamos um viciado?

530
00:24:33,679 --> 00:24:35,307
Estúpido.

531
00:24:35,798 --> 00:24:38,810
Notei os olhos avermelhados
e o tique constante.

532
00:24:38,811 --> 00:24:41,134
Estocava morfina
para poder dormir.

533
00:24:41,135 --> 00:24:43,323
Eu deveria saber
o que ele realmente era.

534
00:24:43,324 --> 00:24:45,547
Era um médico viciado
em morfina que colocava

535
00:24:45,548 --> 00:24:48,087
paciente em perigo.
Você o pegou. Isso que importa.

536
00:24:48,088 --> 00:24:50,940
-Por que está tirando daí?
-Porque não são mais suspeitos.

537
00:24:50,941 --> 00:24:53,992
Sua questão sobre o Dr. Cahill
seria muito encorajador

538
00:24:53,993 --> 00:24:56,572
se o vicio dele
tivesse algo a ver

539
00:24:56,573 --> 00:24:58,734
com os assassinatos ocorridos
no hospital.

540
00:24:58,735 --> 00:25:02,399
Um assassino que deve estar
procurando a próxima vitima.

541
00:25:02,400 --> 00:25:05,539
Um assassino que não estou nem
perto de identificar.

542
00:25:05,540 --> 00:25:08,392
Interrogou 23 pessoas em um dia.
Talvez algo passo batido.

543
00:25:08,393 --> 00:25:11,649
Passei o dia analisando
cada palavra, gesto,

544
00:25:11,650 --> 00:25:15,820
reação involuntária
dos 23 suspeitos.

545
00:25:15,821 --> 00:25:19,146
O Dr. Cahill era o único
que fazia sentido.

546
00:25:20,101 --> 00:25:22,126
Talvez não o único.

547
00:25:23,657 --> 00:25:27,874
Todos as vitimas do Anjo
eram casos terminais, menos um.

548
00:25:27,875 --> 00:25:30,644
Ela, Samantha Cropsey.
Ela foi a penúltima vitima.

549
00:25:31,769 --> 00:25:34,211
Estava bem doente,
ficou na UTI por 2 semanas.

550
00:25:34,212 --> 00:25:36,616
Sim, ela teve um PSAC.

551
00:25:36,617 --> 00:25:39,417
Ponte de Safena
na Artéria Coronária.

552
00:25:39,418 --> 00:25:41,871
É uma cirurgia intensa,
ela recuperava-se devagar,

553
00:25:41,872 --> 00:25:43,800
mas se recuperava.
Ela não ia morrer.

554
00:25:44,696 --> 00:25:47,334
Por que o Anjo fez
uma exceção para ela?

555
00:25:50,478 --> 00:25:51,779
Capitão.

556
00:25:51,780 --> 00:25:54,439
<i>Aquele doutor drogado
que prenderam hoje,</i>

557
00:25:54,440 --> 00:25:56,375
ele está falando.
E Muito.

558
00:25:56,696 --> 00:25:59,684
Ele pode até nos ajudar a achar
o Anjo no final das contas.

559
00:26:00,535 --> 00:26:02,973
No momento que sai da cirurgia,
estava acabado

560
00:26:02,974 --> 00:26:04,979
e ansioso
ao mesmo tempo.

561
00:26:04,980 --> 00:26:07,234
Não posso dormir
sem morfina.

562
00:26:07,235 --> 00:26:09,475
Não é como os pacientes
de quem rouba morfina

563
00:26:09,476 --> 00:26:11,599
não a precisassem
para amenizar a dor.

564
00:26:11,600 --> 00:26:14,562
<i>-Disse isso porque quero ajudar.
-Então ajude.</i>

565
00:26:14,563 --> 00:26:16,555
<i>Diga a ele
o que me disse.</i>

566
00:26:16,556 --> 00:26:20,590
Há alguns meses,
entrei em um quarto.

567
00:26:21,592 --> 00:26:24,131
Cara velho, estágio final
de câncer de fígado.

568
00:26:24,132 --> 00:26:25,469
Sabia que teria morfina.

569
00:26:25,470 --> 00:26:27,700
Raymond Sutter,
vitima nº 7 do Anjo.

570
00:26:28,508 --> 00:26:30,479
Logo que consegui
a morfina do aparelho,

571
00:26:30,480 --> 00:26:32,945
entrei no banheiro para...

572
00:26:32,946 --> 00:26:35,719
Acredito que o termo que procura
é "injetar em mim".

573
00:26:37,312 --> 00:26:42,219
E quando eu ia sair,
percebi alguém entrando.

574
00:26:42,968 --> 00:26:44,378
Viu a cara?

575
00:26:44,379 --> 00:26:46,490
Escondi-me no banheiro
o tempo inteiro.

576
00:26:46,491 --> 00:26:48,896
Conversaram
por quase uma hora.

577
00:26:50,378 --> 00:26:51,885
Não reconheci a voz,

578
00:26:51,886 --> 00:26:55,879
mas definitivamente era médico,
falou muito sobre medicina.

579
00:26:55,880 --> 00:26:57,790
Estavam discutindo
o estado do Sutter?

580
00:26:57,791 --> 00:27:02,178
O doutor explicou como
o câncer acabava com o fígado.

581
00:27:02,179 --> 00:27:05,535
Como as toxinas
consumiriam seu corpo.

582
00:27:05,536 --> 00:27:08,040
Explicava tudo
ao cara.

583
00:27:08,041 --> 00:27:11,143
Eu podia dizer que não era
a primeira vez que conversaram.

584
00:27:11,144 --> 00:27:14,764
O doutor sabia que o paciente
não tinha contato com a família.

585
00:27:15,676 --> 00:27:20,169
No dia seguinte, morreu
de ataque cardíaco. E eu esqueci.

586
00:27:20,170 --> 00:27:23,248
Exceto que precisaria
de outra fonte de morfina.

587
00:27:23,249 --> 00:27:28,641
Quando perguntaram do Anjo
da Morte, fiquei imaginando.

588
00:27:29,932 --> 00:27:31,984
Não saberia como contar
o que ouvi

589
00:27:31,985 --> 00:27:36,598
sem explicar por que
eu estava naquele banheiro.

590
00:27:36,599 --> 00:27:39,418
Nada como ser pego
para adquirir uma consciência.

591
00:27:45,853 --> 00:27:47,512
Voltamos aos trilhos,
Watson.

592
00:27:47,513 --> 00:27:50,288
Dr. Cahill descreveu o doutor
com abordagem idêntica

593
00:27:50,289 --> 00:27:52,793
à descrita pela vizinha
que visitou Trent Kelty.

594
00:27:52,794 --> 00:27:55,145
Ele conversa e conhecia
a vítima de matá-las.

595
00:27:55,146 --> 00:27:57,567
Finalmente o nosso Anjo teórico
é provado real.

596
00:27:58,338 --> 00:28:00,578
-Aonde vai?
-Rever os registros do hospitais.

597
00:28:00,579 --> 00:28:02,813
As ideias do Dr. Cahill
podem iluminar.

598
00:28:02,814 --> 00:28:04,315
Tem cópias deles em casa.

599
00:28:04,316 --> 00:28:06,751
Prefiro os originais.
Há mais detalhe e textura.

600
00:28:06,752 --> 00:28:08,752
Eu estava certo
sobre o anjo, Watson.

601
00:28:08,753 --> 00:28:10,121
Como um velho sábio disse:

602
00:28:10,122 --> 00:28:13,106
"O primeira instinto,
geralmente é o certo."

603
00:28:15,877 --> 00:28:17,460
Joanie.

604
00:28:17,461 --> 00:28:20,330
Devia fazer um ECG transesofágico
antes da cirurgia.

605
00:28:20,331 --> 00:28:22,299
O eco dela não teve nada
como suspeitei.

606
00:28:22,300 --> 00:28:23,784
Ela não tem endocardite.

607
00:28:23,785 --> 00:28:26,436
25% dos casos não aparecem
em um ecocardiograma comum.

608
00:28:26,437 --> 00:28:28,219
Além do coágulo,
ela está pálida.

609
00:28:28,220 --> 00:28:29,873
Não vou submeter
alguém de 12 anos

610
00:28:29,874 --> 00:28:32,459
a um teste assustador
e invasivo pela sua intuição.

611
00:28:32,460 --> 00:28:34,311
-Sei que estou excedendo.
-Sim, está.

612
00:28:34,312 --> 00:28:35,955
Morgan é minha
paciente, não sua.

613
00:28:35,956 --> 00:28:37,598
Eu entendo.

614
00:28:37,599 --> 00:28:39,116
Meu instinto está dizendo

615
00:28:39,117 --> 00:28:41,285
que se você operá-la,
ela pode morrer.

616
00:28:41,686 --> 00:28:43,586
Ela ficará bem, Joan.

617
00:28:43,587 --> 00:28:47,356
Eu vou operá-la,
não você.

618
00:28:53,263 --> 00:28:56,032
Esperava por você
há uma hora.

619
00:28:56,033 --> 00:28:59,601
Fui até o hospital falar
com a Carrie sobre sua paciente.

620
00:29:00,737 --> 00:29:03,106
Vitória?

621
00:29:03,107 --> 00:29:05,142
Fiz o que pude.

622
00:29:06,193 --> 00:29:07,894
Bem, pelo lado bom,

623
00:29:07,895 --> 00:29:10,660
Fiz uma descoberta
muito importante.

624
00:29:12,650 --> 00:29:14,951
Formulário de consentimento
de Dariya Ruseckas.

625
00:29:14,952 --> 00:29:18,355
-Ela é a quinta vítima.
-Olhe atentamente.

626
00:29:18,356 --> 00:29:21,023
É um formulário padrão
para angiograma com contraste.

627
00:29:21,024 --> 00:29:23,427
-É o procedimento apropriado.
-Veja a caligrafia,

628
00:29:23,428 --> 00:29:25,183
ou melhor, as caligrafias.

629
00:29:27,867 --> 00:29:29,167
São diferentes.

630
00:29:29,168 --> 00:29:30,551
Dariya assinou,

631
00:29:30,552 --> 00:29:32,222
mas alguém
preencheu o formulário.

632
00:29:32,223 --> 00:29:35,540
Exatamente. A enfermeira
que rubricou aqui.

633
00:29:35,541 --> 00:29:37,958
A.J. que representa
Anichka Jones.

634
00:29:37,959 --> 00:29:39,860
Jones, acho que seja
nome de casamento,

635
00:29:39,861 --> 00:29:41,960
porque não há mais ucraniano
que "Anichka".

636
00:29:41,961 --> 00:29:44,865
Explica porque ela preencheu
o formulário da Sra. Ruseckas.

637
00:29:44,866 --> 00:29:47,000
Porque a Sra. Ruseckas,
nascida na Ucrânia,

638
00:29:47,001 --> 00:29:49,653
obviamente não sabe inglês
para preencher sozinha.

639
00:29:49,654 --> 00:29:51,004
Está bem.

640
00:29:51,005 --> 00:29:53,340
O assassino gosta de conversar
com as vítimas,

641
00:29:53,341 --> 00:29:55,108
repetidamente
e longamente.

642
00:29:55,109 --> 00:29:57,594
Conhecendo elas era
claramente parte do processo.

643
00:29:57,595 --> 00:30:01,664
E só podia conhecê-la
se falasse ucraniano.

644
00:30:01,665 --> 00:30:03,300
Só precisamos ver
os registros

645
00:30:03,301 --> 00:30:04,768
por um médico
que saiba.

646
00:30:04,769 --> 00:30:07,604
Eu já fiz.
Não há nenhum.

647
00:30:07,605 --> 00:30:09,890
Então por que está
tão feliz?

648
00:30:09,891 --> 00:30:12,192
Porque, Sra. Watson,
como você sabe muito bem,

649
00:30:12,193 --> 00:30:14,611
nem todos os médicos
continuam sendo médicos.

650
00:30:15,112 --> 00:30:18,848
Sua falta de sotaque
é muito impressionante, Sr. Gura.

651
00:30:18,849 --> 00:30:20,317
Obrigado.

652
00:30:20,318 --> 00:30:22,669
Aprendi inglês quando garoto.

653
00:30:22,670 --> 00:30:26,023
Se eu te visse na rua,
nunca pensaria que era ucraniano.

654
00:30:26,024 --> 00:30:29,409
Mas no trabalho, as ferramentas
do seu negócio entregaram.

655
00:30:29,410 --> 00:30:31,979
<i>Seu carrinho de zelador...
Você decorou a alça</i>

656
00:30:31,980 --> 00:30:34,398
com panos,
um azul e um amarelo.

657
00:30:34,399 --> 00:30:36,600
Mas como todas as suas outras
eram brancas,

658
00:30:36,601 --> 00:30:39,002
eu soube que o tecido
foi escolhido de propósito,

659
00:30:39,003 --> 00:30:42,956
e depois percebi que representava
as cores da bandeira da Ucrânia.

660
00:30:42,957 --> 00:30:45,742
Então olhei seu arquivo
e eis que,

661
00:30:45,743 --> 00:30:47,102
na parte de educação,

662
00:30:47,103 --> 00:30:48,762
você listou a
Universidade Olesky.

663
00:30:48,763 --> 00:30:50,205
Parabéns.

664
00:30:50,206 --> 00:30:51,548
Discutivelmente...

665
00:30:51,549 --> 00:30:53,833
A melhor escola de medicina
de toda a Ucrânia.

666
00:30:53,834 --> 00:30:55,552
Não discutivelmente.

667
00:30:57,038 --> 00:30:59,489
Sim, eu era um médico
na Ucrânia.

668
00:30:59,490 --> 00:31:02,865
Agora sou um zelador.

669
00:31:02,866 --> 00:31:04,612
É por isso que estou aqui?

670
00:31:04,613 --> 00:31:06,262
Um problema
em como limpo o piso?

671
00:31:06,263 --> 00:31:09,633
Na verdade, achamos
que você pode nos ajudar.

672
00:31:09,634 --> 00:31:12,185
Reconhece alguma
dessas pessoas?

673
00:31:12,186 --> 00:31:15,071
Eram todos pacientes
no hospital.

674
00:31:15,072 --> 00:31:17,290
"Eram" sendo
a palavra adequada.

675
00:31:17,291 --> 00:31:19,375
Estão todos mortos agora.

676
00:31:20,644 --> 00:31:25,247
Acreditamos que todos
foram assassinados.

677
00:31:27,750 --> 00:31:29,442
Sim, me lembro deles.

678
00:31:29,443 --> 00:31:32,822
Muitos desses
pacientes estavam bem doentes.

679
00:31:32,823 --> 00:31:36,009
-Até morrendo.
-Isso torna certo matá-las?

680
00:31:36,010 --> 00:31:39,446
Quando um paciente está sofrendo,
morrer não é uma tragédia.

681
00:31:39,447 --> 00:31:41,064
É uma libertação.

682
00:31:41,065 --> 00:31:43,549
Você faz parecer
tão nobre.

683
00:31:44,768 --> 00:31:48,271
O assassinato de pessoas
indefesas e doentes.

684
00:31:48,272 --> 00:31:50,156
Desculpe-me.
Mas ainda não entendi

685
00:31:50,157 --> 00:31:52,042
por que você quer
falar comigo.

686
00:31:52,043 --> 00:31:53,793
Temos um mandado, Sr. Gura.

687
00:31:53,794 --> 00:31:55,578
Vasculhamos
seu apartamento de manhã

688
00:31:55,579 --> 00:31:57,447
enquanto você estava
no hospital.

689
00:31:57,448 --> 00:31:59,966
E encontramos isso.

690
00:31:59,967 --> 00:32:01,885
É um diário,

691
00:32:01,886 --> 00:32:04,954
cheio de anotações médicas,
escrito por você.

692
00:32:04,955 --> 00:32:07,974
Exclusivo sobre
esses nove pacientes.

693
00:32:09,221 --> 00:32:11,819
E sabemos que você foi
quem os matou.

694
00:32:17,801 --> 00:32:19,312
Eu os libertei.

695
00:32:20,655 --> 00:32:23,573
Libertei-os da prisão
dilacerante da dor

696
00:32:23,574 --> 00:32:25,442
que os corpos
deles eram.

697
00:32:25,443 --> 00:32:28,628
Eu vi eles...

698
00:32:28,629 --> 00:32:31,581
Estudei eles.

699
00:32:31,582 --> 00:32:35,685
Confirmei que não havia
nenhuma chance de recuperação,

700
00:32:35,686 --> 00:32:38,655
de que tudo pelo que eles
tinham que viver

701
00:32:38,656 --> 00:32:40,840
era o pavor de morrer.

702
00:32:40,841 --> 00:32:44,077
E fiz o que precisava
ser feito.

703
00:32:44,078 --> 00:32:47,130
Mostrei a eles
misericórdia.

704
00:32:47,131 --> 00:32:50,333
E a Samantha Cropsey?

705
00:32:50,334 --> 00:32:52,886
-O que tem ela?
-Ela estava melhorando.

706
00:32:52,887 --> 00:32:55,989
Como pode chamar
o que fez de misericórdia?

707
00:32:55,990 --> 00:32:58,258
Melhor?

708
00:32:58,259 --> 00:33:02,512
Pessoas não melhoram
de câncer com metástase cardíaca.

709
00:33:02,513 --> 00:33:05,381
Ela não tinha câncer.
Recuperava-se de uma cirurgia.

710
00:33:05,382 --> 00:33:06,850
A pressão sanguínea
melhorava,

711
00:33:06,851 --> 00:33:09,953
-a saturação do oxigênio...
-Não. Você está errado.

712
00:33:09,954 --> 00:33:11,938
Encontraram uma massa
no coração dela.

713
00:33:11,939 --> 00:33:14,374
Cansou de esperar por alguém
doente o suficiente?

714
00:33:14,375 --> 00:33:17,043
A dor era horrível,
ela mal conseguia formar frases.

715
00:33:17,044 --> 00:33:19,129
-Ela implorava...
-Ela tinha uma vida toda

716
00:33:19,130 --> 00:33:21,997
-pela frente!
-Não! Ela estava morrendo.

717
00:33:23,300 --> 00:33:25,201
Vocês não são
melhores do que a polícia

718
00:33:25,202 --> 00:33:26,571
na Ucrânia soviética,

719
00:33:27,538 --> 00:33:31,173
inventando mentiras
para encobrir suas verdades.

720
00:33:33,209 --> 00:33:35,261
Cansei de falar.

721
00:33:35,262 --> 00:33:37,730
Você falou
o bastante.

722
00:33:42,852 --> 00:33:45,053
Holmes.

723
00:33:49,743 --> 00:33:51,745
Ótimo trabalho.

724
00:33:51,746 --> 00:33:53,663
Assumiremos daqui.

725
00:33:53,664 --> 00:33:55,365
O que, o que foi?

726
00:33:55,366 --> 00:33:58,318
Ele está dizendo a verdade
ou ao menos acha que está.

727
00:33:58,319 --> 00:33:59,703
Sobre ser um anjo?

728
00:33:59,704 --> 00:34:01,538
Sobre o estado
de Samantha Cropsey.

729
00:34:01,539 --> 00:34:03,039
Está convencido
que ela sofria

730
00:34:03,040 --> 00:34:04,591
de câncer cardíaco
terminal.

731
00:34:04,592 --> 00:34:05,959
E também está convencido

732
00:34:05,960 --> 00:34:07,927
que ajudou elas
em vez de matá-las.

733
00:34:07,928 --> 00:34:10,443
Ele é louco.
O que espera?

734
00:34:11,799 --> 00:34:15,017
Não sei, só não isso.

735
00:34:29,369 --> 00:34:32,355
Estava pensando
em sushi hoje à noite.

736
00:34:32,356 --> 00:34:34,474
<i>Salmonella,
Vibrio parahaemolyticus,</i>

737
00:34:34,475 --> 00:34:36,742
envenenamento por mercúrio,
<i>Anisakis simplex</i>:

738
00:34:36,743 --> 00:34:38,528
todas doenças
por comer peixe cru.

739
00:34:38,529 --> 00:34:40,280
<i>Anisakis</i>,
de particular importância,

740
00:34:40,281 --> 00:34:42,348
um verme que fica
na parede do intestino,

741
00:34:42,349 --> 00:34:43,867
requer cirurgia
para removê-lo,

742
00:34:43,868 --> 00:34:45,585
mas, tudo bem,
sushi está bom.

743
00:34:45,586 --> 00:34:47,679
Por que ainda está
olhando esses arquivos?

744
00:34:47,680 --> 00:34:48,989
Você pegou o Anjo.

745
00:34:48,990 --> 00:34:50,549
Peguei alguém
que é inteligente,

746
00:34:50,550 --> 00:34:51,924
conhecedor de medicina,

747
00:34:51,925 --> 00:34:54,244
e fortemente atento
a detalhes.

748
00:34:54,245 --> 00:34:56,228
As anotações dele
sobre Samantha Cropsey

749
00:34:56,229 --> 00:34:57,880
disse que o câncer
foi descoberto

750
00:34:57,881 --> 00:34:59,732
durante a cirurgia
de Ponte de Safena

751
00:34:59,733 --> 00:35:01,466
Por que ele entendeu
tão errado?

752
00:35:01,467 --> 00:35:04,237
Por que ele tinha tanta certeza
que estava certo?

753
00:35:06,400 --> 00:35:08,000
Está esperando alguém?

754
00:35:08,001 --> 00:35:09,435
Alguma vez estou?

755
00:35:14,300 --> 00:35:16,419
Sr. Holmes, certo?

756
00:35:16,420 --> 00:35:18,057
Nos conhecemos
no outro dia.

757
00:35:18,585 --> 00:35:20,282
Amiga da Joanie.

758
00:35:23,790 --> 00:35:26,491
Peguei as suas informações
com o Bruce do necrotério.

759
00:35:26,492 --> 00:35:28,909
Acho que ele pensou
que eu a acharia aqui.

760
00:35:28,910 --> 00:35:31,327
Watson, é para você.

761
00:35:34,600 --> 00:35:35,900
Carrie.

762
00:35:40,800 --> 00:35:42,626
Queria que soubesse
que estava certa.

763
00:35:43,000 --> 00:35:45,925
Morgan tinha endocardite.
O Laboratório descobriu

764
00:35:45,926 --> 00:35:48,730
ao fazer o ECG transesofágico,
que, por acaso, é o teste

765
00:35:48,731 --> 00:35:50,544
que você queria
que eu fizesse nela.

766
00:35:50,545 --> 00:35:52,594
O engraçado é
que eu não fiz o pedido.

767
00:35:52,595 --> 00:35:55,971
Alguma pessoa anônima colocou
a requisição no prontuário dela

768
00:35:55,972 --> 00:35:57,426
e o laboratório aceitou.

769
00:36:00,159 --> 00:36:02,260
Lembra que na nossa ronda
na ala vascular

770
00:36:02,261 --> 00:36:04,729
o residente chefe
sempre dizia:

771
00:36:04,730 --> 00:36:06,435
"Melhor ter sorte
do que ser bom"?

772
00:36:06,900 --> 00:36:08,688
Parece-me que você
teve sorte.

773
00:36:09,300 --> 00:36:12,849
Sim, parece que sim.

774
00:36:14,400 --> 00:36:16,807
Eu sei como é
não ter sorte.

775
00:36:18,411 --> 00:36:20,695
Virou a minha vida
de cabeça para baixo.

776
00:36:21,800 --> 00:36:23,923
Você sempre foi
uma boa amiga, Joanie,

777
00:36:24,643 --> 00:36:26,509
mas era melhor ainda
como médica.

778
00:36:38,263 --> 00:36:40,167
Mas você não é
cheia de surpresas?

779
00:36:40,168 --> 00:36:41,629
É claro que estava
escutando.

780
00:36:41,630 --> 00:36:44,438
Alterando o prontuário da menina,
salvando a vida dela.

781
00:36:44,439 --> 00:36:46,803
Aparentemente,
os seus instintos foram na mosca.

782
00:36:47,300 --> 00:36:48,663
Muito bem.

783
00:36:49,400 --> 00:36:50,792
Obrigada.

784
00:36:50,793 --> 00:36:53,295
Na verdade, sou eu quem
deveria estar agradecendo.

785
00:36:53,296 --> 00:36:55,263
Deu-me uma ideia
do por que Danilo Gura

786
00:36:55,264 --> 00:36:56,820
teria matado
Samantha Crosey.

787
00:36:56,821 --> 00:36:58,121
Pegue o seu casaco.

788
00:36:58,122 --> 00:37:00,136
Preciso falar com o Danilo
imediatamente.

789
00:37:00,621 --> 00:37:02,924
Acho que ele pode estar
escondendo informações.

790
00:37:06,300 --> 00:37:07,600
Dr. Baldwin,

791
00:37:07,601 --> 00:37:11,761
você é um homem brilhante,
não é?

792
00:37:12,568 --> 00:37:14,232
Não me disse
que ele estaria aqui.

793
00:37:14,233 --> 00:37:15,963
Eu te fiz uma pergunta.

794
00:37:15,964 --> 00:37:18,316
Você é um homem brilhante?

795
00:37:20,157 --> 00:37:21,973
Se ficar um passo
à frente de todos,

796
00:37:21,974 --> 00:37:23,608
começam a te chamar
de brilhante.

797
00:37:23,609 --> 00:37:25,977
Sinto que você deve saber
um pouco sobre isso.

798
00:37:25,978 --> 00:37:27,913
Realmente sei.

799
00:37:27,914 --> 00:37:29,420
Um dos perigos
de ser brilhante

800
00:37:29,421 --> 00:37:31,620
é que, às vezes,
você não consegue reconhecer

801
00:37:31,621 --> 00:37:32,984
a chance de outros serem...

802
00:37:32,985 --> 00:37:36,425
Pelo menos em alguns aspectos,
tão brilhantes quanto você.

803
00:37:37,100 --> 00:37:40,059
Ontem à noite, por exemplo,
me passou pela cabeça

804
00:37:40,060 --> 00:37:42,010
que posso não ter sido
a primeira pessoa

805
00:37:42,011 --> 00:37:44,609
a descobrir o Anjo da Morte
no Chandler Memorial.

806
00:37:44,610 --> 00:37:47,400
Desculpe-me, está dizendo
que outra pessoa sabia

807
00:37:47,401 --> 00:37:49,553
que ele estava lá,
mas não contou a ninguém?

808
00:37:50,000 --> 00:37:51,397
Uma pessoa brilhante.

809
00:37:51,900 --> 00:37:55,592
Neste caso, uma pessoa brilhante
com muito conhecimento médico

810
00:37:55,593 --> 00:37:57,842
e razões reais
para dar uma atenção especial

811
00:37:57,843 --> 00:38:00,595
à morte súbita
de dois pacientes cirúrgicos.

812
00:38:00,596 --> 00:38:01,950
Se está se referindo a mim,

813
00:38:01,951 --> 00:38:04,200
posso assegurá-lo
de que eu não sabia

814
00:38:04,201 --> 00:38:05,984
o que Danilo Gura
estava aprontando.

815
00:38:05,985 --> 00:38:07,986
Checamos os registros
do necrotério.

816
00:38:07,987 --> 00:38:10,522
Aparentemente você foi lá
para examinar os 2 corpos

817
00:38:10,523 --> 00:38:12,922
dos 2 primeiros pacientes
que perdeu para o Anjo.

818
00:38:12,923 --> 00:38:15,092
Eles eram meus pacientes.

819
00:38:15,093 --> 00:38:17,622
Eu queria saber
o que tinha acontecido.

820
00:38:17,623 --> 00:38:19,531
Não achei nada
fora do comum.

821
00:38:19,532 --> 00:38:22,700
Eu acho que você percebeu
que eles foram assassinados.

822
00:38:22,701 --> 00:38:24,900
Talvez tenha percebido
um pouco de isquemia,

823
00:38:24,901 --> 00:38:26,917
assim como um homem
brilhante perceberia.

824
00:38:27,294 --> 00:38:29,307
Mas mais ou menos
na mesma época,

825
00:38:29,308 --> 00:38:31,679
você cometeu
mais um erro cirúrgico.

826
00:38:31,680 --> 00:38:34,646
Você deixou um grampo
no peito da Samantha Cropsey

827
00:38:34,647 --> 00:38:36,600
durante uma cirurgia
de ponte de safena.

828
00:38:36,601 --> 00:38:38,745
Certo,
já chega para mim.

829
00:38:38,746 --> 00:38:40,299
Era inevitável.

830
00:38:40,300 --> 00:38:42,117
Samantha teria complicações.

831
00:38:42,118 --> 00:38:44,773
O erros poderia ter sido
facilmente retificado,

832
00:38:44,774 --> 00:38:47,158
o grampo removido,
mas não sem você ganhar

833
00:38:47,159 --> 00:38:50,771
um 3º aviso e terminar
a sua grande carreira...

834
00:38:51,400 --> 00:38:54,082
A não ser que o Anjo
pudesse fazer isso desaparecer.

835
00:38:54,484 --> 00:38:57,005
Você percebeu
que os pacientes alvo dele

836
00:38:57,006 --> 00:39:00,362
eram aqueles terminais e também
os que estavam com muita dor,

837
00:39:00,709 --> 00:39:04,001
então você deu um jeito de fazer
Samantha ser um alvo atraente.

838
00:39:04,002 --> 00:39:06,700
<i>Primeiro você encontrou
a biopsia de um paciente</i>

839
00:39:06,701 --> 00:39:08,663
<i>que estava morrendo
com câncer cardíaco.</i>

840
00:39:08,664 --> 00:39:11,099
<i>Pôs o nome da Samantha
nos resultados da biópsia,</i>

841
00:39:11,100 --> 00:39:13,320
<i>anotou que o tumor
foi descoberto na cirurgia</i>

842
00:39:13,321 --> 00:39:15,203
<i>e depois a colocou
no prontuário dela.</i>

843
00:39:15,204 --> 00:39:17,400
Depois, assegurou
que ela estivesse com dor

844
00:39:17,401 --> 00:39:20,225
para que ele se sentisse
forçado a acabar com a dor dela.

845
00:39:20,226 --> 00:39:21,800
Isso era muito simples.

846
00:39:21,801 --> 00:39:23,859
Só precisou reduzir
os remédios para dor.

847
00:39:23,860 --> 00:39:26,300
<i>Isso teve o benefício extra
de fazê-la delirar</i>

848
00:39:26,301 --> 00:39:28,900
<i>para que se comunicasse
com um homicida que gostava</i>

849
00:39:28,901 --> 00:39:30,501
<i>de conversar
com as suas vítimas.</i>

850
00:39:30,502 --> 00:39:31,926
O Anjo mordeu a isca.

851
00:39:32,500 --> 00:39:34,997
Samantha sucumbiu
a uma doença cardíaca.

852
00:39:34,998 --> 00:39:36,700
Tudo que teve que fazer
foi remover

853
00:39:36,701 --> 00:39:38,750
os resultados de câncer
do prontuário dela

854
00:39:38,751 --> 00:39:40,168
e o seu erro
seria apagado...

855
00:39:40,800 --> 00:39:42,210
Até hoje.

856
00:39:42,511 --> 00:39:45,773
Tivemos permissão para exumar
o corpo da Sra. Cropsey.

857
00:39:46,200 --> 00:39:51,231
O legista encontrou isto alojado
na caixa torácica dela.

858
00:39:51,232 --> 00:39:53,086
É um grampo cirúrgico.

859
00:39:53,087 --> 00:39:54,431
Parece familiar?

860
00:39:56,300 --> 00:39:58,284
Digamos
que eu acredito em você.

861
00:39:58,600 --> 00:40:02,684
Digamos que você realmente
achou isso

862
00:40:02,685 --> 00:40:04,486
nos restos mortais
de Samantha.

863
00:40:04,487 --> 00:40:06,600
Tudo que provou
é que eu cometi um erro.

864
00:40:06,601 --> 00:40:09,000
Um erro que acabará
com a minha carreira

865
00:40:09,001 --> 00:40:10,801
e me impedir de ajudar
muita gente...

866
00:40:10,802 --> 00:40:13,874
Mas não vejo evidências
de que eu falsifiquei registros

867
00:40:13,875 --> 00:40:15,703
ou que matei pessoas.

868
00:40:15,704 --> 00:40:17,049
Excelente colocações,

869
00:40:17,050 --> 00:40:21,228
e é por isso que eu visitei
Danilo Gura ontem à noite.

870
00:40:21,229 --> 00:40:22,750
Os registros dele
dos pacientes

871
00:40:22,751 --> 00:40:25,250
eram tão detalhados,
tão abrangentes,

872
00:40:25,251 --> 00:40:27,459
que suspeitei
que tivesse copiado os dados

873
00:40:27,460 --> 00:40:29,011
diretamente dos prontuários.

874
00:40:29,012 --> 00:40:31,561
Mas por que ele arriscaria
fazer isso em um hospital

875
00:40:32,100 --> 00:40:34,349
onde alguém pudesse
entrar a qualquer momento?

876
00:40:34,700 --> 00:40:36,063
Então me ocorreu:

877
00:40:36,720 --> 00:40:38,606
Ele tirou fotos.

878
00:40:40,500 --> 00:40:42,325
Como esta,
por exemplo.

879
00:40:45,487 --> 00:40:46,802
A princípio,

880
00:40:46,803 --> 00:40:49,580
ele recusou a reconhecer
a existência das fotos,

881
00:40:49,581 --> 00:40:52,183
mas depois que expliquei como
você o tinha manipulado

882
00:40:52,184 --> 00:40:54,156
a violar o código dele,

883
00:40:54,157 --> 00:40:56,187
nos contou que as acharíamos
num pendrive

884
00:40:56,188 --> 00:40:58,690
que escondeu numa
passagem de ar perto de sua casa.

885
00:40:59,000 --> 00:41:01,400
Deus os livre de algum dia
precisarem de cirurgia

886
00:41:01,401 --> 00:41:04,020
para salvar as suas vidas.
Sou o cara que irão querer

887
00:41:04,021 --> 00:41:05,321
por perto no PS.

888
00:41:05,322 --> 00:41:06,973
Deve ter sido
essa forma de pensar

889
00:41:06,974 --> 00:41:08,933
que te ajudou a justificar
a morte dela.

890
00:41:08,934 --> 00:41:11,099
A vida dela contra
as milhares de vida

891
00:41:11,100 --> 00:41:12,598
que acredita que salvaria.

892
00:41:12,964 --> 00:41:15,120
Eu estava falando
com o promotor esta manhã.

893
00:41:15,121 --> 00:41:17,414
Ele acha que homicídio doloso
é coisa certa.

894
00:41:17,415 --> 00:41:19,728
Pode pegar de 20 anos
a prisão perpétua.

895
00:41:21,062 --> 00:41:22,714
<i>Hospital Chandler Memorial</i>

896
00:41:22,715 --> 00:41:25,834
<i>foi cena de escândalo
pela 2ª vez em 2 dias,</i>

897
00:41:25,835 --> 00:41:28,670
<i>quando o Dr. Mason Baldwin
foi preso por sua participação<i>

898
00:41:28,671 --> 00:41:30,488
<i>na morte de uma
das vítimas confessas</i>

899
00:41:30,489 --> 00:41:32,941
<i>do Anjo da Morte,
Danilo Gura.</i>

900
00:41:32,942 --> 00:41:34,243
<i>Recent...</i>

901
00:41:35,800 --> 00:41:39,272
Minha parte favorita...
Esse momento.

902
00:41:40,400 --> 00:41:43,192
Os ombros caídos,
a palidez,

903
00:41:44,121 --> 00:41:47,035
como uma tartaruga tentando
se encolher em seu casco.

904
00:41:48,257 --> 00:41:49,903
Estou feliz por você.

905
00:41:51,300 --> 00:41:53,693
Estou exausta.
Vou para a cama.

906
00:41:55,481 --> 00:41:56,836
Devo dizer, Watson,

907
00:41:56,837 --> 00:42:00,185
gostei de vê-la um pouco
como sua "velha você".

908
00:42:00,186 --> 00:42:02,362
Parece-me que a sua amiga
estava certa.

909
00:42:03,273 --> 00:42:05,044
Você era uma boa médica.

910
00:42:06,300 --> 00:42:07,903
Eu tive os meus momentos.

911
00:42:09,500 --> 00:42:11,978
Talvez dê mais uma chance
um dia desses.

912
00:42:42,106 --> 00:42:43,717
DELETAR TODAS

913
00:42:44,451 --> 00:42:46,863
DELETAR TODAS?
SIM | NÃO

914
00:42:50,044 --> 00:42:51,978
DELETAR TODAS?
SIM | NÃO

915
00:42:55,973 --> 00:42:59,318
SIM

916
00:43:01,018 --> 00:43:03,525
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

