1
00:00:03,703 --> 00:00:05,650
<i>Só quero saber
de que lado estás.

2
00:00:06,640 --> 00:00:09,376
<i>Estás do lado dos
poderosos, privilegiados?

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,878
<i>Essas pessoas que
nos olham por cima?

4
00:00:12,947 --> 00:00:16,483
<i>Ou estás com os
teus irmãos e irmãs no chão?

5
00:00:17,146 --> 00:00:19,802
<i>A Terceira Onda
não é só um ideal.

6
00:00:19,804 --> 00:00:21,347
<i>É a solução.

7
00:00:21,382 --> 00:00:24,702
<i>3 biliões de pessoas a viver
com 2,50 dólares por dia.

8
00:00:25,370 --> 00:00:29,213
<i>Isto é o suficiente
para este homem,

9
00:00:29,248 --> 00:00:31,028
<i>Senador Wallace Herek.

10
00:00:31,063 --> 00:00:33,079
<i>Ele só quer
proteger o seu poder.

11
00:00:34,585 --> 00:00:37,970
<i>Queres falar sobre o 1%?

12
00:00:37,972 --> 00:00:39,638
<i>1% de tudo o que
gastam em armas durante 1 ano

13
00:00:39,640 --> 00:00:42,345
<i>pagava todas
as crianças na escola.

14
00:00:42,949 --> 00:00:44,999
<i>Como paramos esta loucura?

15
00:00:45,879 --> 00:00:47,435
<i>Temos de nos impor.

16
00:00:47,898 --> 00:00:50,113
<i>O que vamos fazer
quando nos impormos?

17
00:00:51,218 --> 00:00:55,487
<i>Aleijamo-los, para que não
possam pisar-nos outra vez.

18
00:00:58,769 --> 00:01:00,519
Aqui é Mia.
Use a linha segura.

19
00:01:00,537 --> 00:01:02,145
Prossiga.

20
00:01:02,180 --> 00:01:04,956
Vai haver um novo ataque.
Ainda não tenho um alvo.

21
00:01:04,958 --> 00:01:06,337
Preciso de mais tempo.

22
00:01:06,372 --> 00:01:07,900
O que tens até agora?

23
00:01:08,373 --> 00:01:09,860
Aguarde.

24
00:01:10,714 --> 00:01:12,080
FBI.
Deitada no chão, agora!

25
00:01:12,082 --> 00:01:13,744
<i>Mia, o que se passa?

26
00:01:20,872 --> 00:01:22,339
<i>Mia?

27
00:01:24,978 --> 00:01:27,344
<i>Deitada no chão.
Deitada no chão, agora!

28
00:01:28,007 --> 00:01:29,744
<i>Esta operação é prioridade.

29
00:01:29,779 --> 00:01:31,875
Temos uma agente atingida.
O seu nome é Mia.

30
00:01:31,910 --> 00:01:34,536
Ela estava infiltrada
num grupo terrorista.

31
00:01:34,571 --> 00:01:36,442
Eles chamam-se Terceira Onda.

32
00:01:36,477 --> 00:01:38,623
O seu objectivo é
proteger o terceiro mundo

33
00:01:38,625 --> 00:01:40,933
contra a tirania
do primeiro mundo.

34
00:01:41,194 --> 00:01:43,779
<i>O FBI invadiu o esconderijo
em Pittsburgh na última noite.

35
00:01:43,814 --> 00:01:45,459
<i>A Mia foi capturada.

36
00:01:45,494 --> 00:01:48,181
<i>Ela está sob custódia
em instalações na Virginia.

37
00:01:48,201 --> 00:01:51,289
Ela estava disfarçada
há pouco mais de um ano.

38
00:01:52,455 --> 00:01:54,105
Disfarçada?

39
00:01:54,107 --> 00:01:56,007
Por quem?

40
00:01:56,009 --> 00:01:58,042
Não pode ser por nós
porque estamos aqui

41
00:01:58,044 --> 00:02:00,962
para conter agentes fugitivos
e fechar o local, certo?

42
00:02:00,997 --> 00:02:04,499
Esta era uma missão
de antes de entrarmos aqui.

43
00:02:05,802 --> 00:02:08,635
- Uma missão do Percy?
- Uma boa missão.

44
00:02:09,222 --> 00:02:11,138
A Division agora é diferente.

45
00:02:13,610 --> 00:02:15,931
Então, porque não atendeu
ela à chamada para voltar?

46
00:02:16,717 --> 00:02:20,179
Ela atendeu,
há mais de um mês.

47
00:02:20,214 --> 00:02:22,905
Eu deixei-a continuar
porque ela pediu.

48
00:02:22,935 --> 00:02:24,569
Ela pediu?

49
00:02:24,571 --> 00:02:27,622
Eu localizei a Terceira Onda
durante anos na CIA.

50
00:02:27,624 --> 00:02:30,541
Eles são comandados por um
desconhecido chamado Joshua.

51
00:02:30,543 --> 00:02:33,928
Parte do trabalho da Mia
era identificá-lo.

52
00:02:33,930 --> 00:02:36,533
Aprovei que continuasse, porque
ela descobriu uma coisa nova.

53
00:02:36,568 --> 00:02:38,280
Como um novo ataque.

54
00:02:39,803 --> 00:02:42,253
O FBI encontrou provas.
Não sabem o que significa,

55
00:02:42,255 --> 00:02:44,949
mas acho que sei.
- Não te esqueces de nada?

56
00:02:44,951 --> 00:02:46,614
A Mia está na prisão.

57
00:02:46,649 --> 00:02:49,337
Por isso quero saber
qual o protocolo da Division

58
00:02:49,339 --> 00:02:51,960
para extrair um
agente capturado.

59
00:02:55,178 --> 00:02:56,911
Nunca tivemos isso.

60
00:02:56,913 --> 00:02:59,762
A regra do Percy era,
se fores apanhado,

61
00:03:00,066 --> 00:03:01,595
cumpriste o teu tempo.

62
00:03:01,630 --> 00:03:03,610
Eles não podiam falar.
Mas se abrissem a boca,

63
00:03:03,645 --> 00:03:06,070
o Roan aparecia
e silenciava-os.

64
00:03:07,524 --> 00:03:09,681
A Division agora é diferente.

65
00:03:10,276 --> 00:03:11,713
Vou buscá-la.

66
00:03:11,748 --> 00:03:14,491
- Numa prisão federal?
- Sim.

67
00:03:14,614 --> 00:03:16,714
Já fiz isto antes.

68
00:03:18,718 --> 00:03:21,452
- Michael, achas que..
- Olha...

69
00:03:21,454 --> 00:03:24,340
Só porque estamos noivos
não significa que ela me ouça.

70
00:03:24,375 --> 00:03:26,426
Então, qual a informação
sobre o novo ataque?

71
00:03:26,461 --> 00:03:28,659
Um dos terroristas capturado

72
00:03:28,661 --> 00:03:30,828
tinha uma conta no Vimeo
que o Birkhoff encontrou.

73
00:03:30,830 --> 00:03:33,381
Tem um vídeo caseiro
de um jogo de hóquei

74
00:03:33,383 --> 00:03:35,332
numa arena na Virginia.

75
00:03:35,334 --> 00:03:38,040
Acho que estão
de olho nesta arena.

76
00:03:38,388 --> 00:03:39,894
Vamos conferir.

77
00:03:40,673 --> 00:03:42,351
Podes tentar
impedir as miúdas.

78
00:03:44,444 --> 00:03:45,843
Está certo.

79
00:03:46,846 --> 00:03:48,279
Nikita...

80
00:03:48,281 --> 00:03:49,730
Não nos alistámos para isso.

81
00:03:49,732 --> 00:03:52,033
A Mia está presa
por nossa causa.

82
00:03:52,035 --> 00:03:54,986
A Division não faz missões activas.
Há muitas agências para isso.

83
00:03:54,988 --> 00:03:57,535
- Não tão boas quanto nós.
- Sim, nós somos demais.

84
00:03:58,662 --> 00:04:02,011
Sabes o quanto tentador
isto é, para quem está no poder?

85
00:04:02,046 --> 00:04:03,620
Parece que
não confias no Ryan.

86
00:04:03,630 --> 00:04:05,734
Não.
Não é o Ryan.

87
00:04:06,299 --> 00:04:08,081
É para quem ele trabalha.

88
00:04:08,718 --> 00:04:10,580
Então, não
confias no Governo.

89
00:04:12,305 --> 00:04:14,543
Confio no que
o Governo significa,

90
00:04:14,757 --> 00:04:16,789
nem sempre confio
em quem o controla.

91
00:04:19,762 --> 00:04:23,041
<i>Porque terroristas domésticos
iam ter interesse neste lugar?

92
00:04:24,083 --> 00:04:27,337
Aros escolares,
jogos ocasionais? Sei lá.

93
00:04:28,055 --> 00:04:30,354
Não é um alvo de valor.

94
00:04:30,356 --> 00:04:32,231
Se a Terceira Onda
tinha as plantas,

95
00:04:32,232 --> 00:04:33,732
eles planeiam alguma coisa.

96
00:04:39,085 --> 00:04:40,767
O que estão a fazer aqui?

97
00:04:40,802 --> 00:04:42,450
Devia perguntar o mesmo.

98
00:04:42,452 --> 00:04:44,745
Segurança privada.
Não temos de responder.

99
00:04:45,004 --> 00:04:46,671
FBI.

100
00:04:46,773 --> 00:04:49,189
Têm sim.

101
00:04:52,095 --> 00:04:53,911
O meu nome é Nick Anson.

102
00:04:53,913 --> 00:04:56,263
Tenho uma empresa de
segurança em McLean.

103
00:04:56,265 --> 00:04:58,683
Tratamos da protecção
do Senador Wallace Herek.

104
00:04:58,685 --> 00:05:00,145
O senador é fã de hóquei?

105
00:05:00,180 --> 00:05:02,353
Ele é anfitrião de um evento.
Vai receber as tropas.

106
00:05:02,355 --> 00:05:03,921
Amanhã, este
local vai estar cheio

107
00:05:03,923 --> 00:05:06,167
com os soldados
e as suas famílias.

108
00:05:07,810 --> 00:05:10,061
Talvez queira
reforçar a segurança.

109
00:05:10,063 --> 00:05:11,732
Sabe alguma coisa
que não sabemos?

110
00:05:11,767 --> 00:05:13,296
Uma das nossas agentes sabe.

111
00:05:13,331 --> 00:05:15,850
Estamos a procurá-la
neste instante.

112
00:05:16,150 --> 00:05:17,818
Deixa-me colocar
de outra maneira.

113
00:05:17,820 --> 00:05:21,105
Estás maluca.
A Mia está na ala dos inimigos.

114
00:05:21,107 --> 00:05:22,574
Significa que não
há pátio na prisão,

115
00:05:22,575 --> 00:05:23,775
e não há
tempo de convivência.

116
00:05:23,776 --> 00:05:25,275
Ela só vê um ser humano

117
00:05:25,277 --> 00:05:27,628
quando o guarda lhe
atira a comida pela porta.

118
00:05:27,630 --> 00:05:29,213
Sim, a Sonya
já verificou isso.

119
00:05:29,215 --> 00:05:32,374
- Tenho a planta da prisão.
- Bom.

120
00:05:33,970 --> 00:05:35,720
Bem, a Sonya
não deve ter dito

121
00:05:35,722 --> 00:05:37,724
mas o local
possui gestão privada,

122
00:05:37,759 --> 00:05:39,957
significa que usam
software proprietário,

123
00:05:39,959 --> 00:05:42,031
significa que não tenho
hipóteses de hackear.

124
00:05:43,295 --> 00:05:44,929
Talvez a Sonya tenha tempo.

125
00:05:44,931 --> 00:05:47,264
Estou confiante que
posso arranjar visão de lá.

126
00:05:47,266 --> 00:05:50,019
Ela está confiante que
consegue dar-te visão.

127
00:05:52,355 --> 00:05:53,781
Boa.

128
00:05:54,239 --> 00:05:57,309
Não esperes
que arrombe portas.

129
00:05:57,344 --> 00:05:59,292
Só tens de arrombar uma,
Birkhoff.

130
00:06:00,663 --> 00:06:02,684
Não vou conseguir
convencer-te, pois não?

131
00:06:03,816 --> 00:06:06,730
Eu devia trabalhar
naquele software.

132
00:06:06,765 --> 00:06:08,153
Sabes onde me encontrar.

133
00:06:08,188 --> 00:06:10,625
E parabéns pelo teu noivado.

134
00:06:10,660 --> 00:06:12,851
Estou muito animada
por ti e pelo Michael.

135
00:06:18,296 --> 00:06:19,694
Fixe.

136
00:06:19,729 --> 00:06:21,442
Falas como se ela
nem estivesse aqui.

137
00:06:21,477 --> 00:06:23,250
- Temos alguns sinais.
- Sinais?

138
00:06:23,252 --> 00:06:26,595
Achei que
estavas a ser idiota.

139
00:06:27,640 --> 00:06:29,903
O que mais precisas
para a tua missão suicida?

140
00:06:29,938 --> 00:06:32,044
Roupas. A Alex precisa
de roupas especiais.

141
00:06:32,079 --> 00:06:34,478
O quê?
Não, não, não.

142
00:06:34,480 --> 00:06:36,827
Eu dirijo a coisa aqui.
Não sou a Amanda.

143
00:06:36,882 --> 00:06:39,466
E aqui não é o
"America's Next Top Operative".

144
00:06:39,568 --> 00:06:41,268
Acalma-te, nerd.

145
00:06:41,270 --> 00:06:42,844
És perfeito
para esta operação.

146
00:06:51,113 --> 00:06:53,673
Aproximas-te do
portão de segurança.

147
00:06:54,867 --> 00:06:57,567
- Como estão os sapatos?
- Confortáveis, na verdade.

148
00:06:57,569 --> 00:06:59,413
Não sinto a falta
de Christian Louboutin.

149
00:07:00,673 --> 00:07:02,474
<i>Talvez um pouco.

150
00:07:02,509 --> 00:07:04,463
Estou a ver-te, Alex.

151
00:07:08,547 --> 00:07:10,729
- Estás adiantada.
- Sim, eu sei.

152
00:07:10,764 --> 00:07:12,752
Alguns de nós querem
sair depois do trabalho.

153
00:07:12,787 --> 00:07:14,468
Isso é para a novata.

154
00:07:23,111 --> 00:07:24,812
Vamos para a extracção.

155
00:07:24,814 --> 00:07:27,418
Extracção... Escolha
interessante de palavras.

156
00:07:27,882 --> 00:07:30,597
Nikki, espero que
tenhas praticado yoga.

157
00:07:31,629 --> 00:07:33,128
Kendo, nerd.

158
00:07:33,163 --> 00:07:35,145
Vou praticar isso
na tua cabeça.

159
00:08:00,283 --> 00:08:02,483
Não estamos aqui
para te matar, Mia.

160
00:08:02,485 --> 00:08:03,926
Não é para isso.

161
00:08:04,303 --> 00:08:06,452
Sabes o que
o Ryan te ofereceu.

162
00:08:10,276 --> 00:08:11,945
Uma nova Division, certo?

163
00:08:12,495 --> 00:08:14,639
Vem para casa,
está tudo perdoado.

164
00:08:14,947 --> 00:08:17,320
Aqui está um relógio de ouro
e um cheque muito gordo.

165
00:08:17,355 --> 00:08:18,773
Não exactamente.

166
00:08:18,808 --> 00:08:20,617
Porque quiseste
continuar infiltrada?

167
00:08:21,153 --> 00:08:23,153
Estava a tentar ganhar tempo.

168
00:08:23,155 --> 00:08:24,555
Não tens de ganhar nada.

169
00:08:24,590 --> 00:08:26,421
Se vieres, estás livre.

170
00:08:27,293 --> 00:08:28,730
Estás livre.

171
00:08:29,962 --> 00:08:32,288
Então, para quê
a roupa e o drama?

172
00:08:33,933 --> 00:08:36,377
Porque a Division
ainda é secreta.

173
00:08:37,970 --> 00:08:41,362
Se quisermos uma vida depois
disto, vai ser preciso ser assim.

174
00:08:43,342 --> 00:08:45,152
Tira as tuas roupas.

175
00:08:47,605 --> 00:08:49,924
Vais ser do FBI.

176
00:08:51,150 --> 00:08:52,518
Vou ter uma arma?

177
00:08:53,319 --> 00:08:54,791
Não.

178
00:09:01,126 --> 00:09:02,703
<i>Está bem, Nikki.

179
00:09:02,738 --> 00:09:05,212
<i>Temos visão
do último corredor,

180
00:09:05,214 --> 00:09:06,776
<i>está livre.

181
00:09:07,299 --> 00:09:09,538
As câmaras externas
não tem cobertura adequada.

182
00:09:09,573 --> 00:09:12,365
- Conseguiste...
- Estou no rádio dos guardas.

183
00:09:12,367 --> 00:09:14,697
- Estou a certificar-me.
- Eu trato disso.

184
00:09:14,732 --> 00:09:18,432
- Às vezes és negligente.
- Queres falar disso agora?

185
00:09:23,344 --> 00:09:24,777
Temos aqui um guarda.

186
00:09:26,748 --> 00:09:29,317
Desculpa, Nikita.
Não o vi.

187
00:09:31,920 --> 00:09:33,762
Acho que estamos bem.

188
00:09:42,047 --> 00:09:44,199
Nunca vão conseguir
parar a Terceira Onda!

189
00:09:48,381 --> 00:09:50,004
Alex!
Olha para mim!

190
00:09:50,039 --> 00:09:52,355
- Nikita, estás a ouvir?
- A Mia virou-se!

191
00:09:52,390 --> 00:09:54,859
A Alex foi atingida.
Repito, a Alex foi atingida!

192
00:09:57,639 --> 00:10:01,639
<b>" NIKITA " - S03E03</b>
- True Believer -

193
00:10:01,664 --> 00:10:05,664
...Keader...

194
00:10:07,295 --> 00:10:09,711
<i>Alex, fica connosco.
Vais ficar bem.

195
00:10:10,348 --> 00:10:12,311
<i>Aguenta firme, Alex.

196
00:10:12,801 --> 00:10:14,421
<i>Alex, aguenta firme!

197
00:10:16,605 --> 00:10:18,039
Vá lá!

198
00:10:18,640 --> 00:10:20,994
<i>Ela entrou em choque,
mas agora está estável.

199
00:10:22,027 --> 00:10:24,416
<i>Certo, vamos estancar a
hemorragia e tirar a bala.

200
00:10:29,947 --> 00:10:33,088
Disseram-me que
controlávamos as câmaras!

201
00:10:33,123 --> 00:10:36,202
- Todos os ângulos!
- Ele passou despercebido!

202
00:10:36,237 --> 00:10:37,861
Disse que as câmaras
eram inadequadas.

203
00:10:37,863 --> 00:10:39,541
Passou despercebido por ti!

204
00:10:39,576 --> 00:10:42,117
A Nikita estava atenta,
e eu estava a monitorizar.

205
00:10:42,152 --> 00:10:44,196
Perdeste-o,
elas podiam ter morrido.

206
00:10:44,231 --> 00:10:45,699
Tinhas a comunicação deles.

207
00:10:45,700 --> 00:10:48,485
Não sei que merda controlavas
antes de chegarmos...

208
00:10:54,128 --> 00:10:55,665
Fizeram um bom trabalho.

209
00:10:57,166 --> 00:10:59,196
Preparem-se para mais.

210
00:11:10,378 --> 00:11:12,796
- Estão bem?
- Sim. O que temos?

211
00:11:13,285 --> 00:11:15,449
Um alvo.
Senador Wallace Herek.

212
00:11:15,451 --> 00:11:18,376
Ele é o anfitrião de um evento
para receber as tropas,

213
00:11:18,411 --> 00:11:19,845
do Afeganistão.

214
00:11:19,880 --> 00:11:21,944
Muitos soldados
e as suas famílias.

215
00:11:22,842 --> 00:11:25,306
Muito simbolismo
para a Terceira Onda.

216
00:11:25,341 --> 00:11:27,494
Nikita, sinto muito.

217
00:11:27,496 --> 00:11:29,758
Não devia ter
deixado a Mia infiltrada.

218
00:11:29,793 --> 00:11:32,111
Se soubesse que ela
era instável, tinha-a tirado.

219
00:11:32,146 --> 00:11:34,451
- Não podíamos saber.
- Coloquei ambas em risco

220
00:11:34,453 --> 00:11:37,454
e coloquei uma terrorista
bem treinada pelo mundo fora.

221
00:11:37,456 --> 00:11:39,239
Ela não vai ficar livre.
O que temos mais?

222
00:11:39,241 --> 00:11:41,970
O seu telefone da Division,
está nas provas do FBI.

223
00:11:42,005 --> 00:11:43,772
Ninguém consegue
descodificá-lo.

224
00:11:43,807 --> 00:11:46,129
Entrega-o ao Birkhoff.
Vou limpar-me.

225
00:11:46,131 --> 00:11:47,931
Nikita.

226
00:11:48,600 --> 00:11:50,606
porque achas que
ela mudou de lado?

227
00:11:50,641 --> 00:11:54,018
Ela atirou na Alex.
Não me interessa.

228
00:11:58,280 --> 00:12:01,532
ÁREA DE TREINO DA
TERCEIRA ONDA, VIRGINIA

229
00:12:30,125 --> 00:12:31,775
Mia?

230
00:12:32,344 --> 00:12:33,984
Conseguiste?

231
00:12:36,148 --> 00:12:38,064
Está tudo no lugar?

232
00:12:38,066 --> 00:12:39,985
Sim, ele está...
Ele está aqui.

233
00:12:40,519 --> 00:12:42,386
Está lá em cima.

234
00:13:06,660 --> 00:13:09,279
Pensei que te
tínhamos perdido.

235
00:13:09,364 --> 00:13:11,562
Tinha de voltar.

236
00:13:14,503 --> 00:13:17,020
A nossa força
está em cada um.

237
00:13:18,557 --> 00:13:21,978
Fugiste do FBI.
Como conseguiste fazer isso?

238
00:13:23,678 --> 00:13:26,198
Tenho de te contar uma coisa.

239
00:13:28,834 --> 00:13:31,664
Quando me conheceste,
estava disfarçada...

240
00:13:33,372 --> 00:13:36,039
para um programa de
operações chamado Division.

241
00:13:36,041 --> 00:13:39,098
Disseram-me que estava a
proteger o País, mas era mentira.

242
00:13:40,045 --> 00:13:41,604
Achei que se
te contasse antes...

243
00:13:41,639 --> 00:13:44,247
Fazias isso?

244
00:13:44,503 --> 00:13:47,491
Por favor, Joshua.
Abandonei-os.

245
00:13:50,165 --> 00:13:51,731
Saí de lá.

246
00:13:51,766 --> 00:13:54,350
Melhor do que ninguém
sabes como é.

247
00:13:55,210 --> 00:13:57,276
Matei por eles.

248
00:13:58,714 --> 00:14:02,018
Jornalistas, testemunhas,
delatores,

249
00:14:02,053 --> 00:14:04,487
qualquer um que
ameaçasse o seu poder.

250
00:14:10,974 --> 00:14:13,520
Acho que nunca se
vai poder reparar isso,

251
00:14:13,828 --> 00:14:15,311
mas quando me
contaste a tua história,

252
00:14:15,313 --> 00:14:17,259
sabia que havia
uma saída para mim.

253
00:14:17,294 --> 00:14:18,646
Para nós.

254
00:14:28,075 --> 00:14:29,509
Ainda estão atrás de ti?

255
00:14:29,544 --> 00:14:31,674
Eles nunca vão parar-nos.

256
00:14:32,848 --> 00:14:35,385
E vou fazer qualquer
coisa para os parar.

257
00:14:37,452 --> 00:14:41,573
- É isso?
- De plástico, indetectável.

258
00:14:41,756 --> 00:14:45,164
Fiz o serviço sujo para homens
sujos, como o senador Herek.

259
00:14:45,811 --> 00:14:47,683
Ele tem de morrer.

260
00:14:47,823 --> 00:14:50,440
Esta roupa é
como vou reparar isso.

261
00:14:50,565 --> 00:14:52,504
Quero ser a escolhida.

262
00:14:53,067 --> 00:14:54,856
Eu é que decido...

263
00:14:55,056 --> 00:14:57,001
quando a hora chegar.

264
00:14:57,036 --> 00:14:59,003
<i>Isso é doentio.

265
00:14:59,038 --> 00:15:01,340
<i>Este Joshua é
como um cruzamento

266
00:15:01,342 --> 00:15:03,608
entre Che Guevara e
Charlie Manson.

267
00:15:03,643 --> 00:15:05,829
Encontrámos vários e-mails
no telemóvel da Mia.

268
00:15:05,864 --> 00:15:07,419
Ele trabalhou com ela
durante meses.

269
00:15:07,454 --> 00:15:10,001
O homem é um verdadeiro
encantador de serpentes.

270
00:15:13,255 --> 00:15:16,930
Porque não deixas o
pessoal injectar-te morfina?

271
00:15:17,992 --> 00:15:20,921
Era muito bom. Manda-me
para uma festa também.

272
00:15:20,995 --> 00:15:22,565
É verdade.
Desculpa.

273
00:15:22,600 --> 00:15:26,387
Vê se mencionam algum local,
talvez outros esconderijos?

274
00:15:26,835 --> 00:15:28,334
Claro.

275
00:15:28,336 --> 00:15:30,450
A maioria do pessoal
está a trabalhar nisso.

276
00:15:30,485 --> 00:15:31,960
Contudo, esperava sentado.

277
00:15:31,995 --> 00:15:35,284
Sim, quanto a isso, a Sonya
veio ver como eu estava.

278
00:15:38,079 --> 00:15:40,530
Seja o que for
que ela disse, é mentira.

279
00:15:40,532 --> 00:15:42,865
Todos pensam que sabem
o que se passou entre nós,

280
00:15:42,867 --> 00:15:44,984
mas não sabem.
- Vou dizer-te o que sei.

281
00:15:44,986 --> 00:15:46,510
Levei um tiro.

282
00:15:48,706 --> 00:15:50,122
Dá um jeito nisso.

283
00:15:54,282 --> 00:15:56,679
Shadowbot, bom rapaz.

284
00:15:56,681 --> 00:15:58,097
O que encontrou ele?

285
00:15:58,099 --> 00:15:59,849
Tentei encontrar
actividades ligadas

286
00:15:59,851 --> 00:16:01,846
ao e-mail do Joshua.

287
00:16:02,726 --> 00:16:04,781
Uau, uau, uau, uau.

288
00:16:04,806 --> 00:16:06,539
Contas nas Ilhas Caimão.

289
00:16:06,541 --> 00:16:09,714
O que Che Júnior queria
com um paraíso fiscal?

290
00:16:09,749 --> 00:16:11,653
Número de conta,
conta sem nome.

291
00:16:11,688 --> 00:16:14,432
Os bancos de lá
são perfeitos para isso.

292
00:16:14,515 --> 00:16:16,442
Espera um pouco.

293
00:16:17,285 --> 00:16:20,871
As contas são de
empresas fantasmas.

294
00:16:21,876 --> 00:16:24,624
- Vê as suas propriedades.
- Espera.

295
00:16:24,626 --> 00:16:28,094
Esta é a morada do
esconderijo que o FBI invadiu.

296
00:16:28,096 --> 00:16:30,184
E este lugar, podes mapeá-lo?

297
00:16:37,087 --> 00:16:39,340
São quase 10km da arena.

298
00:17:06,783 --> 00:17:09,044
Merda, estamos presos aqui.

299
00:17:09,079 --> 00:17:10,619
<i>A maioria deles
está lá em baixo,

300
00:17:10,621 --> 00:17:13,386
<i>mas o infravermelho
mostra mais pessoas acima.

301
00:17:32,058 --> 00:17:33,432
Onde está a Mia?

302
00:17:33,828 --> 00:17:35,498
Onde está ela?

303
00:17:39,473 --> 00:17:42,527
Solta-o ou morremos todos.

304
00:17:42,562 --> 00:17:44,620
Está armado.

305
00:17:46,307 --> 00:17:48,248
Se puxares o gatilho,

306
00:17:48,710 --> 00:17:50,405
também puxo o meu.

307
00:17:54,782 --> 00:17:56,833
Vamos torcer para
que sejas boa de mira.

308
00:17:56,868 --> 00:17:59,177
Se acertares no gel
daquela roupa,

309
00:17:59,670 --> 00:18:01,891
explode tudo.

310
00:18:05,225 --> 00:18:07,092
Vai, Joshua.

311
00:18:07,094 --> 00:18:09,090
Vai!

312
00:18:15,687 --> 00:18:18,116
Achas que o Joshua
corre muito depressa?

313
00:18:18,151 --> 00:18:21,119
Queres salvá-lo? Ele nem
sequer vai chegar às escadas.

314
00:18:48,251 --> 00:18:50,836
Mentiste-me.
Vais arrepender-te disso.

315
00:18:50,838 --> 00:18:52,838
A tua vida é uma mentira.

316
00:18:52,873 --> 00:18:55,602
A Division é uma mentira.

317
00:18:56,260 --> 00:18:58,101
Eu matei pela Division.

318
00:18:58,136 --> 00:19:00,382
Tenho sangue de inocentes
nas minhas mãos.

319
00:19:00,417 --> 00:19:02,009
Estás a pregar para o coro,
querida.

320
00:19:02,044 --> 00:19:05,067
Acho que não tens
hipóteses de reparar tudo,

321
00:19:05,069 --> 00:19:07,408
até que alguém se imponha.

322
00:19:07,443 --> 00:19:08,947
Quem?

323
00:19:09,240 --> 00:19:10,977
Joshua?

324
00:19:12,159 --> 00:19:13,759
Tu.

325
00:19:17,404 --> 00:19:20,629
Devias acabar com tudo.

326
00:19:22,169 --> 00:19:24,177
Mantiveste-a a funcionar!

327
00:19:29,759 --> 00:19:31,475
A Division agora é diferente.

328
00:19:46,093 --> 00:19:47,914
Pára!

329
00:19:47,949 --> 00:19:49,524
- Pára.
- Porquê?

330
00:19:49,559 --> 00:19:51,981
- Já estamos mortos, não é?
- Não.

331
00:19:51,983 --> 00:19:54,888
Estou disposta a morrer
por aquilo em que acredito.

332
00:19:55,736 --> 00:19:58,873
Estás disposta a
morrer pela Division?

333
00:20:05,536 --> 00:20:07,184
Estás?

334
00:20:24,232 --> 00:20:26,822
Não acredito que ela
na verdade fosse fazer isso.

335
00:20:30,205 --> 00:20:31,640
Sim.

336
00:20:38,462 --> 00:20:40,648
Aconteceu alguma coisa, Alex.

337
00:20:41,633 --> 00:20:43,383
Fui lá matar aquela maluca

338
00:20:43,385 --> 00:20:45,500
e vi-me a olhar num espelho.

339
00:20:47,206 --> 00:20:50,395
Ela perguntou-me
se eu morria pela Division.

340
00:20:52,777 --> 00:20:54,591
Não soube responder.

341
00:20:54,626 --> 00:20:57,397
Nikita, isso é porque
passaste tempo demais

342
00:20:57,399 --> 00:20:59,432
a tentar destruir isto.
- Exactamente.

343
00:20:59,434 --> 00:21:01,767
E naquela época,
ninguém pensava que

344
00:21:01,769 --> 00:21:04,617
ia parar porque eu
era mais forte ou rápida.

345
00:21:06,825 --> 00:21:08,908
Não tinha nada.

346
00:21:13,664 --> 00:21:15,496
Então, o que era?

347
00:21:17,436 --> 00:21:19,135
Tinha convicção.

348
00:21:19,137 --> 00:21:21,387
Tinha mais convicção que
os meus inimigos.

349
00:21:21,389 --> 00:21:23,078
Acreditava.

350
00:21:25,143 --> 00:21:27,198
Se perder isso..

351
00:21:41,142 --> 00:21:43,727
Então, ele veio ter comigo,
desta maneira.

352
00:21:45,795 --> 00:21:48,114
Isso é... Isso é Silat.

353
00:21:48,116 --> 00:21:49,501
Um pouco lento.

354
00:21:49,536 --> 00:21:51,075
É o que acontece
quando ficas noivo.

355
00:21:51,110 --> 00:21:52,652
Isso amolece-te.

356
00:21:52,654 --> 00:21:54,420
Certo.

357
00:21:54,422 --> 00:21:57,423
Então, vários lutadores
de MMA usam Silat, não é?

358
00:21:57,425 --> 00:21:59,842
- Assim como os Seals.
- Sim, a maioria dos Seals.

359
00:21:59,844 --> 00:22:01,628
Achas que o
Joshua era um Seal?

360
00:22:01,630 --> 00:22:03,070
Não tenho a certeza.

361
00:22:03,105 --> 00:22:05,932
O grupo de rebelde deles?
Eles tinham muitos movimentos.

362
00:22:05,934 --> 00:22:08,493
Vieram ter comigo dois a dois,
com ataques controlados.

363
00:22:08,887 --> 00:22:11,108
Os rebeldes
normalmente usam spray.

364
00:22:11,143 --> 00:22:13,124
Se calhar o Sr. Joshua
ensinou-lhes coisas.

365
00:22:13,159 --> 00:22:15,504
Se ele for um Seal,
vai ser difícil localizá-lo.

366
00:22:15,539 --> 00:22:17,719
Posso verificar com o capitão,
se ele sabe de alguma coisa.

367
00:22:17,754 --> 00:22:19,298
Enquanto isso...

368
00:22:19,815 --> 00:22:22,463
Deixa a luta de facas
para os profissionais.

369
00:22:25,504 --> 00:22:27,976
Ainda não uso
a minha aliança.

370
00:22:31,059 --> 00:22:32,987
Tens de ver isto.

371
00:22:34,436 --> 00:22:38,336
O Joshua tem um rasto de
dinheiro por todo o planeta.

372
00:22:38,371 --> 00:22:41,725
Várias contas nas
Ilhas Caimão, Liechtenstein.

373
00:22:42,554 --> 00:22:45,489
O Michael e o Sean
acham que ele é um ex-militar.

374
00:22:47,609 --> 00:22:49,041
Já vi isso antes.

375
00:22:49,043 --> 00:22:51,227
Muitos destes tipos
tornam-se nativos,

376
00:22:51,229 --> 00:22:53,204
encontram uma causa
e pegam em armas.

377
00:22:54,349 --> 00:22:55,961
Como arranja ele o dinheiro?

378
00:22:55,996 --> 00:22:58,709
Não sei, mas não parece
ser do terceiro mundo.

379
00:23:00,672 --> 00:23:03,096
A Mia trocou
uma mentira por outra.

380
00:23:03,775 --> 00:23:05,873
Ela não faz ideia.

381
00:23:06,128 --> 00:23:07,581
Falei com o pessoal do Herek.

382
00:23:07,616 --> 00:23:09,979
Tu e o Michael vão estar
no evento como FBI.

383
00:23:09,981 --> 00:23:13,065
Total suporte da Alpha.
Se a Mia aparecer,

384
00:23:13,067 --> 00:23:14,778
temos de acabar com ela.

385
00:23:16,671 --> 00:23:18,153
Não.

386
00:23:19,224 --> 00:23:21,257
A missão não mudou.
É igual à prisão.

387
00:23:21,259 --> 00:23:23,204
Encontramo-la,
vamos trazê-la viva.

388
00:23:25,247 --> 00:23:28,786
Está bem, o Senador e os
soldados vão reunir-se aqui.

389
00:23:29,234 --> 00:23:31,451
Andar principal.
É grande, aberto,

390
00:23:31,453 --> 00:23:33,936
tecto muito alto.
Mas descobri uma maneira

391
00:23:33,938 --> 00:23:38,282
de ficares de olho
em tudo ao mesmo tempo.

392
00:23:38,317 --> 00:23:41,332
Incrivelmente demais
e desenvolvido por mim.

393
00:23:41,367 --> 00:23:44,265
Estamos emocionados
por ti, Birkhoff. Onde está?

394
00:23:45,667 --> 00:23:47,151
Mesmo ali.

395
00:23:53,408 --> 00:23:55,441
Belo brinquedo.

396
00:23:55,443 --> 00:23:58,391
Silencioso, vê tudo.
Senhoras e senhores,

397
00:23:58,426 --> 00:24:01,947
apresento-lhes o
Robot Sem Nome do Birkhoff.

398
00:24:01,949 --> 00:24:04,384
R.S.N.B.?

399
00:24:04,386 --> 00:24:05,918
O "Manteiga",

400
00:24:05,920 --> 00:24:07,587
porque é escorregadio.

401
00:24:08,339 --> 00:24:09,807
Nojento.

402
00:24:09,957 --> 00:24:11,495
Onde está o meu brinquedo?

403
00:24:11,530 --> 00:24:14,098
Está bem, segue as calças.
Está mesmo aqui.

404
00:24:16,130 --> 00:24:17,764
Está bem.

405
00:24:19,602 --> 00:24:22,456
Parece uma
batuta comum, não é?

406
00:24:22,491 --> 00:24:24,021
Não, de verdade.

407
00:24:26,474 --> 00:24:29,169
Máquina de choque, pessoal.

408
00:24:29,861 --> 00:24:32,457
Um choque específico
na voltagem certa...

409
00:24:32,492 --> 00:24:34,309
nem sequer
deve rasgar a roupa.

410
00:24:36,451 --> 00:24:38,823
- Tens a certeza?
- Sim.

411
00:24:39,921 --> 00:24:42,278
Tipo, 97%.

412
00:24:45,996 --> 00:24:48,628
Fora de questão.
Não vamos cancelar.

413
00:24:48,630 --> 00:24:50,213
Não me vou
curvar a terroristas.

414
00:24:50,215 --> 00:24:53,015
Pensámos que ias dizer isso.
Por isso aqui está o reforço.

415
00:24:53,017 --> 00:24:55,134
Olha, o Joshua é
só conversa fiada.

416
00:24:55,136 --> 00:24:56,643
Com o que estamos a lidar?

417
00:24:56,678 --> 00:24:59,171
Um monte de hippies
que leram muitos livros, certo?

418
00:24:59,173 --> 00:25:00,690
Eles estão determinados.

419
00:25:00,692 --> 00:25:02,842
Por isso tenho
o Nick e a sua equipa.

420
00:25:02,844 --> 00:25:04,310
Dá-lhes o que precisarem.

421
00:25:04,312 --> 00:25:07,647
É claro.

422
00:25:07,649 --> 00:25:09,322
Os postos de segurança
são lá em cima.

423
00:25:09,357 --> 00:25:12,337
Vou ficar lá em cima, a Nikita
e os outros vão tratar do solo.

424
00:25:13,171 --> 00:25:15,460
Achas mesmo que eles
vão tentar alguma coisa?

425
00:25:15,795 --> 00:25:17,281
Vamos torcer para que não.

426
00:25:17,316 --> 00:25:18,958
Que tipo de suporte
temos lá em baixo?

427
00:25:18,960 --> 00:25:22,078
Além do meu pessoal,
temos câmaras nos corredores,

428
00:25:22,080 --> 00:25:23,690
mas vamos
precisar de mais olhos.

429
00:25:24,065 --> 00:25:25,882
Nós tratamos disso.

430
00:25:25,884 --> 00:25:28,701
É claro que vais, danada.

431
00:25:28,703 --> 00:25:31,304
Agora vamos fazer
a viagem inaugural

432
00:25:31,306 --> 00:25:33,173
do U.S.S. Manteiga.

433
00:25:46,387 --> 00:25:48,488
Como é que estás?

434
00:25:48,490 --> 00:25:51,727
Estou à espera que
me troquem o penso.

435
00:25:52,460 --> 00:25:54,155
Devias estar na arena.

436
00:25:54,190 --> 00:25:56,412
Bem, ficaste comigo
quando fui ferido,

437
00:25:56,414 --> 00:25:58,145
achei que
devia fazer o mesmo.

438
00:25:59,400 --> 00:26:01,015
Conseguiram
encontrar o Joshua?

439
00:26:01,050 --> 00:26:03,370
Os meus contactos Seals
não encontraram nada.

440
00:26:04,839 --> 00:26:06,272
O que é isso?

441
00:26:06,925 --> 00:26:08,741
Ela na verdade
afectou a Nikita.

442
00:26:08,743 --> 00:26:10,744
Nunca a vi questionar-se
desta maneira.

443
00:26:13,882 --> 00:26:17,884
Ela não é a única.

444
00:26:23,390 --> 00:26:26,142
O que estamos
a fazer aqui, Alex?

445
00:26:26,144 --> 00:26:27,793
A perseguir monstros?

446
00:26:28,391 --> 00:26:31,531
Monstros que apenas
vão ser substituídos,

447
00:26:31,533 --> 00:26:33,175
assim que os
tirarmos da jogada.

448
00:26:34,402 --> 00:26:36,627
Não acredito nisso.

449
00:26:38,439 --> 00:26:40,003
No que é que acreditas?

450
00:26:40,038 --> 00:26:42,241
Porque se estiveres
aqui pela Nikita,

451
00:26:42,243 --> 00:26:43,602
não sei se é boa ideia.

452
00:26:43,603 --> 00:26:45,603
Ainda para mais
com as suas dúvidas.

453
00:26:47,882 --> 00:26:50,496
Tiveste uma vida
antes disto tudo.

454
00:26:51,452 --> 00:26:53,654
Podes ter outra vez.

455
00:26:55,081 --> 00:26:56,687
Vês esta mulher?

456
00:26:56,722 --> 00:26:58,474
Esta mulher
atirou-a de uma janela,

457
00:26:58,476 --> 00:27:00,542
e ela ainda quer salvá-la.

458
00:27:00,845 --> 00:27:02,822
Queres saber
no que acredito?

459
00:27:02,881 --> 00:27:04,781
Nikita.

460
00:27:08,937 --> 00:27:10,486
E tu?

461
00:27:10,488 --> 00:27:13,189
Nunca foste da Division,
para começar.

462
00:27:13,191 --> 00:27:15,140
Porque estás aqui?

463
00:27:19,980 --> 00:27:22,959
Bem, acho que existem coisas
pelas quais vale a pena lutar.

464
00:27:53,581 --> 00:27:55,534
Isto não faz sentido.

465
00:27:56,651 --> 00:27:59,400
Abordagem furtiva.
Pensa...

466
00:28:17,889 --> 00:28:20,478
Eu disse que
estava disposta a morrer.

467
00:28:22,059 --> 00:28:23,677
Não sou a única.

468
00:28:49,579 --> 00:28:50,948
<i>Olá, pessoal.

469
00:28:50,983 --> 00:28:54,562
<i>E bem-vindos ao
Americanos Voltam Para Casa.

470
00:28:59,822 --> 00:29:01,269
Quem usa as roupas?

471
00:29:02,492 --> 00:29:03,920
Quem?!

472
00:29:04,494 --> 00:29:07,293
Falas das coisas que
a Division te obrigou a fazer.

473
00:29:07,328 --> 00:29:09,189
Como é que matar inocentes
vai reparar isso?

474
00:29:09,224 --> 00:29:11,830
O Herek e as
suas tropas são o alvo.

475
00:29:11,865 --> 00:29:13,747
O Joshua disse
que eles têm de pagar.

476
00:29:15,671 --> 00:29:18,373
Nem consegues ver
quem na verdade ele é.

477
00:29:18,975 --> 00:29:21,726
Ele luta por aqueles
que não podem lutar.

478
00:29:21,728 --> 00:29:24,478
Não, Mia!
Ele luta por ele mesmo.

479
00:29:24,480 --> 00:29:26,358
Ele tem várias
contas fora do País.

480
00:29:27,049 --> 00:29:29,862
Ele está a encher os bolsos.
É como o Percy outra vez.

481
00:29:29,897 --> 00:29:31,762
- Estás a mentir.
- Posso provar.

482
00:29:31,797 --> 00:29:34,605
O Joshua disse que ias tentar
prejudicá-lo, mas ele sabe.

483
00:29:34,607 --> 00:29:37,227
Ele é como nós.
Quando ele era Delta,

484
00:29:37,262 --> 00:29:39,580
ele espalhou morte e medo,

485
00:29:40,105 --> 00:29:42,446
e descobriu uma
maneira de parar isso.

486
00:29:43,065 --> 00:29:45,367
O Joshua sabe.

487
00:29:51,258 --> 00:29:53,008
Birkhoff, tenho
de falar com a Alex.

488
00:29:53,009 --> 00:29:54,209
Estávamos errados.

489
00:29:54,210 --> 00:29:56,345
Ele é das Operações Especiais.
Não é um Seal.

490
00:29:56,380 --> 00:29:59,315
Os Deltas estão sob
os Comandos Especiais.

491
00:29:59,350 --> 00:30:00,881
Então, enquanto o Birkhoff

492
00:30:00,883 --> 00:30:03,211
nos mantiver
nos servidores certos,

493
00:30:03,246 --> 00:30:05,298
o seu reconhecimento
facial deve...

494
00:30:07,340 --> 00:30:08,766
Joshua.

495
00:30:08,801 --> 00:30:11,606
Mais conhecido como
Major Travis Ryerson,

496
00:30:11,641 --> 00:30:14,171
recrutado no 75° regimento.

497
00:30:14,206 --> 00:30:16,414
- Aposentado?
- 2009.

498
00:30:16,416 --> 00:30:19,183
Fez algumas operações
conjuntas com os Seals.

499
00:30:19,185 --> 00:30:21,535
Foi lá que ele aprendeu
aqueles movimentos.

500
00:30:23,939 --> 00:30:27,458
- Espera um pouco.
- O que foi?

501
00:30:27,460 --> 00:30:29,151
Merda.

502
00:30:29,186 --> 00:30:30,979
O Joshua tem um parceiro.

503
00:30:31,164 --> 00:30:32,922
Vou para o helicóptero.

504
00:30:32,957 --> 00:30:34,691
Está bem, vou
avisar o Michael agora.

505
00:30:36,987 --> 00:30:38,761
Diz ao Senador
que estamos a chegar

506
00:30:38,796 --> 00:30:40,644
e põe as equipas em posição.

507
00:30:43,009 --> 00:30:45,291
<i>Michael, há uma
coisa no teu tablet.

508
00:30:54,102 --> 00:30:57,045
Então, meu.
O que foi?

509
00:30:58,908 --> 00:31:02,364
Recebi algumas informações.

510
00:31:03,196 --> 00:31:07,945
Parece que o Joshua
na verdade é Travis Ryerson.

511
00:31:08,434 --> 00:31:11,906
Ele é ex-Delta,
foi duas vezes ao Iraque

512
00:31:11,941 --> 00:31:14,953
e mais duas ao Afeganistão.
Mas já sabias disso.

513
00:31:17,009 --> 00:31:19,506
Porque estavas
na mesma unidade.

514
00:31:21,013 --> 00:31:22,856
Ryerson?

515
00:31:23,182 --> 00:31:26,486
Não vejo esse tipo desde que
ele me disse que estava fora.

516
00:31:27,353 --> 00:31:28,975
Mas... Terceira Onda?

517
00:31:29,010 --> 00:31:31,337
Achas que ele se tornou
nativo ou alguma coisa assim?

518
00:31:31,524 --> 00:31:33,756
Diz-me tu.

519
00:31:36,863 --> 00:31:38,789
Tenho de informar
isso ao meu pessoal.

520
00:32:04,082 --> 00:32:05,493
O que estás a ver?

521
00:32:05,528 --> 00:32:07,745
- Nenhum alvo à vista.
- Fica alerta.

522
00:32:09,137 --> 00:32:13,419
Como está a ser
a nova Division para ti?

523
00:32:14,693 --> 00:32:17,265
Olha, tens razão.

524
00:32:17,428 --> 00:32:19,358
Não queria manter
a Division activa.

525
00:32:19,597 --> 00:32:22,013
- Mas foi a única maneira de...
- De quê?

526
00:32:22,584 --> 00:32:25,735
- Manter os desgraçados felizes?
- Salvar pessoas como nós.

527
00:32:25,737 --> 00:32:27,820
Mia, li o teu ficheiro.

528
00:32:27,822 --> 00:32:30,373
Sei as coisas que fizeste.

529
00:32:32,377 --> 00:32:34,785
Matar todas essas pessoas?

530
00:32:34,820 --> 00:32:37,310
É um buraco
onde não queres cair.

531
00:32:38,884 --> 00:32:40,550
<i>Nikita.

532
00:32:40,552 --> 00:32:42,237
- Onde é que estás?
- Atrás do Anson.

533
00:32:42,272 --> 00:32:43,753
Anson?

534
00:32:43,755 --> 00:32:46,890
É o parceiro do Joshua.
Estavam na mesma unidade.

535
00:32:46,892 --> 00:32:48,725
Acho que ele está
a entregar os clientes.

536
00:32:48,727 --> 00:32:51,561
Cria uma força inimiga,
e cobra à hora para os defender.

537
00:32:51,563 --> 00:32:53,557
Cowboys e índios.

538
00:32:53,592 --> 00:32:56,444
Joshua coloca a pintura
de guerra e ataca a cidade.

539
00:32:56,668 --> 00:32:58,609
O Anson usa o distintivo.

540
00:32:58,644 --> 00:33:01,002
<i>Isso explica
as contas do Joshua.

541
00:33:01,037 --> 00:33:02,913
Michael, tens
alguma prova concreta?

542
00:33:02,948 --> 00:33:04,874
Ainda não, mas vou ter.

543
00:33:04,876 --> 00:33:06,981
Boa, porque
vou precisar dela.

544
00:33:11,448 --> 00:33:13,008
Birkhoff, acho que o perdi.

545
00:33:13,043 --> 00:33:14,651
<i>Acho que ele
está no corredor leste,

546
00:33:14,653 --> 00:33:16,169
nas últimas vigas.

547
00:33:17,289 --> 00:33:18,922
Há lá um elevador.

548
00:33:18,924 --> 00:33:21,096
Ele desceu seis andares.
Não vais apanhá-lo.

549
00:33:21,727 --> 00:33:23,326
Deve ter ido
ter com o Joshua.

550
00:33:23,328 --> 00:33:25,661
- Consegues ouvi-los?
- Receio que não.

551
00:33:25,663 --> 00:33:28,264
Só há túneis de serviço.
Nada para hackear.

552
00:33:28,266 --> 00:33:29,682
No máximo posso guiar-te.

553
00:33:29,684 --> 00:33:31,184
- Seymour.
- Espera.

554
00:33:33,303 --> 00:33:35,447
Desculpa.
O que foi?

555
00:33:37,025 --> 00:33:39,525
O sinal do Manteiga é
guiado pelo Wi-Fi da arena,

556
00:33:39,527 --> 00:33:41,203
então,
ainda pode transmitir.

557
00:33:41,613 --> 00:33:43,205
Transmitir de onde?

558
00:34:05,386 --> 00:34:07,401
Já não o tens.

559
00:34:14,479 --> 00:34:17,313
- Estamos no meio da operação.
- A operação foi-se.

560
00:34:17,315 --> 00:34:19,265
- Vai com calma, está bem?
- Eles sabem!

561
00:34:19,267 --> 00:34:21,484
Sobre nós e se calhar
sobre as contas.

562
00:34:21,486 --> 00:34:23,853
Disse que não
dava para continuar.

563
00:34:23,855 --> 00:34:26,055
Estava tudo bem
até ficares amarelo.

564
00:34:26,057 --> 00:34:27,440
Trav, não me estás a ouvir.

565
00:34:27,442 --> 00:34:28,858
Salvavas o dia Nik,
lembras-te?

566
00:34:28,860 --> 00:34:30,827
A bomba era desactivada,
o Senador salvo,

567
00:34:30,829 --> 00:34:32,362
e um monte de novos clientes

568
00:34:32,364 --> 00:34:35,165
começavam a aparecer.
Mas não te deste conta!

569
00:34:41,522 --> 00:34:42,900
Eles apanharam-nos.

570
00:34:42,935 --> 00:34:45,625
<i>Eles estão assustados,
não é? Nós temos...

571
00:34:45,627 --> 00:34:48,331
Nikki, encontrámo-los.
No teu telemóvel.

572
00:35:00,025 --> 00:35:03,221
<i>O alvo continua
o mesmo. O vector muda.

573
00:35:03,728 --> 00:35:05,194
Raptámos o Senador.

574
00:35:05,521 --> 00:35:09,148
- Raptámos?
- E o Ransom.

575
00:35:09,150 --> 00:35:12,307
- Lá se vão os negócios.
- O que estás a dizer?

576
00:35:12,342 --> 00:35:13,988
Porque ninguém vai
contratar uma empresa

577
00:35:14,023 --> 00:35:15,912
que perdeu o
Senador no seu turno.

578
00:35:20,278 --> 00:35:21,780
A menos...

579
00:35:21,815 --> 00:35:23,913
A menos que depois
do pagamento do Ransom,

580
00:35:23,915 --> 00:35:26,782
eles encontrem o QG da
Terceira Onda e matem todos.

581
00:35:29,336 --> 00:35:31,170
Está bem, vamos fazer isso.

582
00:35:31,172 --> 00:35:33,756
- Explosão dentro de 6 minutos.
- Espera.

583
00:35:33,970 --> 00:35:36,194
Ainda vais explodir a roupa?

584
00:35:36,229 --> 00:35:38,042
Sim, vai ser
uma boa distracção.

585
00:35:39,647 --> 00:35:41,470
Meu Deus...

586
00:35:42,934 --> 00:35:44,550
O que fiz eu...

587
00:36:10,750 --> 00:36:15,613
Gostava de apresentar
o nosso convidado.

588
00:36:15,923 --> 00:36:18,600
Foi um grande vencedor
para o nosso País,

589
00:36:18,601 --> 00:36:21,859
e para todos vocês, homens
e mulheres, reunidos aqui hoje.

590
00:36:21,894 --> 00:36:25,087
Salvador é o homem bomba.
Ele está lá.

591
00:36:25,858 --> 00:36:27,347
Se ele me vir,
vai explodir a roupa.

592
00:36:27,382 --> 00:36:29,677
- Ele confia em ti.
- Eu vou pará-lo.

593
00:36:29,679 --> 00:36:31,812
Só temos de tratar
de duas pessoas antes.

594
00:36:32,482 --> 00:36:34,296
Já não estamos a matar.

595
00:36:36,750 --> 00:36:38,910
Parece uma
grande reviravolta.

596
00:36:39,155 --> 00:36:41,746
- Estás pronto para abalar?
- Vamos.

597
00:36:41,781 --> 00:36:44,683
Senador Wally Herek!

598
00:36:51,416 --> 00:36:52,960
Não dê outro passo!

599
00:37:03,762 --> 00:37:05,713
Achas que podes
enfrentar ambos?

600
00:37:05,715 --> 00:37:08,846
Eu sei que posso.
Mas não é preciso.

601
00:37:11,490 --> 00:37:13,750
De joelhos.

602
00:37:19,595 --> 00:37:21,125
Faca!

603
00:37:29,122 --> 00:37:31,219
Desta vez, não.

604
00:37:56,431 --> 00:37:58,448
Têm identidade?

605
00:38:41,777 --> 00:38:43,444
Salvador,
não podes fazer isso.

606
00:38:43,446 --> 00:38:44,925
Não tentes impedir-me!

607
00:38:46,213 --> 00:38:48,678
<i>Ele tem uma bomba!

608
00:38:51,186 --> 00:38:52,733
Não!

609
00:38:57,126 --> 00:38:58,546
Não!

610
00:38:59,104 --> 00:39:00,637
<i>Abaixe-se, Senador!

611
00:39:17,396 --> 00:39:18,801
Vais ficar bem.

612
00:39:18,836 --> 00:39:20,959
Preciso de um médico.
Precisamos de um médico!

613
00:39:20,994 --> 00:39:23,225
Precisamos de um médico!

614
00:39:23,269 --> 00:39:25,133
Está tudo bem.

615
00:39:25,911 --> 00:39:27,913
Obrigada.

616
00:39:32,394 --> 00:39:34,578
Obrigada...

617
00:39:50,167 --> 00:39:51,913
<i>Não está certo.

618
00:39:52,098 --> 00:39:55,891
Os soldados recebem uma
bandeira sobre os seus caixões.

619
00:39:55,926 --> 00:39:58,647
A CIA tem uma
parede de estrelas.

620
00:39:59,134 --> 00:40:01,895
A Division simplesmente
apaga-te.

621
00:40:03,409 --> 00:40:06,527
É difícil fazer um memorial
de alguém que não existe.

622
00:40:08,863 --> 00:40:11,981
Olha, sei que andas
sob muita pressão.

623
00:40:13,035 --> 00:40:15,464
Mas tens de me
prometer uma coisa, Fletch.

624
00:40:16,956 --> 00:40:19,615
Nada de missões activas.
Está bem?

625
00:40:20,943 --> 00:40:22,592
Mais não.

626
00:40:24,163 --> 00:40:25,722
Prometo.

627
00:40:27,550 --> 00:40:29,166
E talvez pudéssemos

628
00:40:29,168 --> 00:40:32,027
livrar-nos dessa
papelada na tua mesa.

629
00:40:33,873 --> 00:40:36,092
Tens algum problema
com o século actual?

630
00:40:36,959 --> 00:40:39,793
Bem, tu...
Podes dar-me uma folga?

631
00:40:39,795 --> 00:40:42,896
Por favor?
Ainda estou a tentar...

632
00:40:42,898 --> 00:40:45,045
perceber isto tudo.

633
00:40:45,835 --> 00:40:47,926
Eu também.

634
00:40:48,688 --> 00:40:50,104
Sim?

635
00:40:50,106 --> 00:40:51,864
Sim.

636
00:40:52,441 --> 00:40:55,612
Sei que estamos aqui
para acabar com os piores,

637
00:40:55,647 --> 00:40:58,062
só pensei que
podíamos salvar mais.

638
00:40:59,314 --> 00:41:02,908
Sabes, a Mia morreu
uma heroína, graças a ti.

639
00:41:04,669 --> 00:41:06,372
Salvaste-a.

640
00:41:15,513 --> 00:41:17,681
Posso ajudar-te agora?

641
00:41:18,601 --> 00:41:20,286
Isso é muito papel.

642
00:41:21,020 --> 00:41:22,381
Tens um triturador?

643
00:41:23,606 --> 00:41:25,102
Não brinques com isso.

644
00:41:25,708 --> 00:41:27,442
Há um sistema aqui,
está bem?

645
00:41:27,477 --> 00:41:30,510
És a única pessoa no prédio
que não fica sem papel.

646
00:41:30,512 --> 00:41:33,533
Sabes, há uma
razão para isto tudo.

647
00:41:33,568 --> 00:41:36,630
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

