1
00:00:01,087 --> 00:00:01,737
Dia de eleições

2
00:00:01,926 --> 00:00:03,597
Outra vez eleições...

3
00:00:03,697 --> 00:00:05,432
Porque é que temos que ser nós
a escolher os nossos lideres?

4
00:00:05,466 --> 00:00:07,400
Não é para isso que serve
o tribunal constitucional?

5
00:00:07,699 --> 00:00:08,699
Mesas de voto

6
00:00:09,736 --> 00:00:11,304
Se veio para votar,

7
00:00:11,338 --> 00:00:12,972
precisamos de documento
identificativo com fotografia.

8
00:00:13,007 --> 00:00:14,507
Mas eu vivi aqui
toda a minha vida.

9
00:00:14,542 --> 00:00:16,810
Impedir os americanos de votar

10
00:00:16,844 --> 00:00:18,912
tem como objectivo
proteger todos os americanos.

11
00:00:18,946 --> 00:00:22,215
Mas eu sou um homem branco
de 40 anos que não foi para a universidade

12
00:00:22,249 --> 00:00:24,951
e que se mantem informado
nos ecrãs das estações de serviço.

13
00:00:24,985 --> 00:00:26,853
Vá lá votar.

14
00:00:28,339 --> 00:00:29,973
Barack Obama?

15
00:00:30,007 --> 00:00:31,241
Não sei.

16
00:00:31,275 --> 00:00:33,576
Já tenho a minha mulher que me
chateia para comer saudavelmente.

17
00:00:33,611 --> 00:00:35,078
Além do mais, ele prometeu
rejuvenescer a sociedade,

18
00:00:35,112 --> 00:00:36,412
e o avô ainda está vivo.

19
00:00:36,447 --> 00:00:37,914
Mitt Romney?

20
00:00:37,948 --> 00:00:40,150
Já ouvi dizer que ele é
um tipo muito mole.

21
00:00:40,184 --> 00:00:42,886
Precisamos que o lider do mundo livre
seja um durão.

22
00:00:42,920 --> 00:00:45,288
Além do mais, o seu cavalo
esteve mal nas olímpiadas.

23
00:00:45,322 --> 00:00:48,391
Por outro lado, foi ele
que criou o Obamacare.

24
00:00:48,425 --> 00:00:52,089
Obrigado por votar em Mitt Romney.

25
00:00:52,095 --> 00:00:54,697
Pode agora ver
a sua declaração de IRS.

26
00:00:54,731 --> 00:00:58,350
Dedução fiscal para
implante de personalidade?

27
00:00:58,368 --> 00:01:00,369
Ele tem seis esposas
todas chamadas Ann.

28
00:01:00,403 --> 00:01:03,088
O governo deu-lhe subsídios
durante cinco anos!

29
00:01:03,123 --> 00:01:04,657
Tenho que contar à imprensa!

30
00:01:06,326 --> 00:01:10,429
Você está agora
a ser incorporado

31
00:01:10,463 --> 00:01:13,182
Detesto ser puxado
para dentro de tubos!

32
00:01:14,260 --> 00:01:15,260
Algures na China

33
00:01:16,353 --> 00:01:18,587
Bem, ao menos tenho um
emprego calmo.

34
00:01:27,197 --> 00:01:30,232
Passarinhos, venham buscar!

35
00:01:43,730 --> 00:01:45,864
Homie, a torneira está a pingar.

36
00:01:45,899 --> 00:01:47,533
Já vou ver isso.

37
00:01:50,203 --> 00:01:52,705
Homer, quando é que
arranjas esta torneira?

38
00:01:52,739 --> 00:01:54,306
Estou a ir.

39
00:01:55,875 --> 00:01:58,677
Vais arranjar a torneira
ou não?

40
00:01:58,712 --> 00:02:02,748
Pela terceira vez este ano, sim!

41
00:02:03,791 --> 00:02:07,791
The Simpsons
S24E03

42
00:02:33,330 --> 00:02:35,898
"Já vou, Marge.
Já vou..."

43
00:02:35,932 --> 00:02:37,333
Quando nos casamos,

44
00:02:37,367 --> 00:02:39,535
ele apenas demorava
seis meses a fazer as coisas.

45
00:02:39,569 --> 00:02:42,821
Mãe, porque é que não me fizeste
os meus trabalhos de casa?

46
00:02:49,312 --> 00:02:52,815
A cara da Lisa, é a mesma!

47
00:02:52,849 --> 00:02:54,316
Tenham calma.

48
00:02:54,351 --> 00:02:57,252
Acho que tenho para aqui
um kitt de emergência de buracos.

49
00:02:57,605 --> 00:02:58,605
Kitt para terramotos

50
00:02:58,855 --> 00:02:59,838
Kitt para Tsunamis

51
00:02:59,873 --> 00:03:00,873
Kitt para buracos

52
00:03:04,160 --> 00:03:07,145
Tenho que subir escadas?
Esquece.

53
00:03:07,163 --> 00:03:09,415
Ninguém fica no buraco!

54
00:03:09,449 --> 00:03:11,917
Raio de habitantes da superficie.

55
00:03:14,387 --> 00:03:17,489
Então, qual é
o problema?

56
00:03:17,524 --> 00:03:20,292
Os Springfildianos estão com
um sentimento de queda...

57
00:03:21,711 --> 00:03:24,880
...à medida que o perigoso
buraco se alarga.

58
00:03:24,914 --> 00:03:27,516
Embora este buraco seja maior
do que o fosso de Sarlacc,

59
00:03:27,550 --> 00:03:29,618
o qual engoliu o Boba Fett,

60
00:03:29,652 --> 00:03:31,920
é mais pequeno do que
a arena Geonosis

61
00:03:31,955 --> 00:03:34,656
onde  Jango Fett foi decapitado
por Mace Windu.

62
00:03:34,691 --> 00:03:37,192
Esses dois lugares não eram
aproximadamente do mesmo tamanho?

63
00:03:37,227 --> 00:03:39,511
Não sabia que isto
era uma emboscada!

64
00:03:39,546 --> 00:03:42,147
Sabe, nesta cidade
temos que nos adaptar ao seguinte:

65
00:03:42,182 --> 00:03:45,467
Comboios de uma só linha,
ao NASCAR à maneira do Jeff Gordon.

66
00:03:45,502 --> 00:03:46,468
Olá, Moe.

67
00:03:46,503 --> 00:03:49,088
Olá.
Aposto que nunca mais o vemos.

68
00:03:49,122 --> 00:03:51,457
Para mim hoje chega, Moe.

69
00:03:56,429 --> 00:03:58,130
Essa tábua é só
para vir para aqui!

70
00:04:00,266 --> 00:04:01,834
Tenta cair em cima
dos outros traidores.

71
00:04:03,036 --> 00:04:06,121
Povo de Springfield,
sejam porreiros como o Lou.

72
00:04:07,357 --> 00:04:09,725
Vamos eliminar uma
monstruosidade por outra

73
00:04:09,759 --> 00:04:13,529
empurrando o nosso incêndio
de pneus para o buraco.

74
00:04:14,664 --> 00:04:16,832
Mas o meu carro está aí!

75
00:04:19,069 --> 00:04:20,436
Pela primeira vez,

76
00:04:20,470 --> 00:04:22,771
a minha administração
resolveu um problema.

77
00:04:22,806 --> 00:04:26,341
O buraco está cheio das coisas
que ele mais detesta: tralha!

78
00:04:35,552 --> 00:04:37,202
Então, quando
o meu pai termina

79
00:04:37,237 --> 00:04:40,038
o seu curso online
em engenharia de buracos,

80
00:04:40,073 --> 00:04:41,573
eles tapam-no!

81
00:04:41,608 --> 00:04:42,674
Os créditos são
transferíveis?

82
00:04:42,709 --> 00:04:44,910
-Não.
-O gajo tem que subornar

83
00:04:44,944 --> 00:04:46,095
ao corpo regente.

84
00:04:46,129 --> 00:04:48,046
A Lisa não está
a entrar no autocarro.

85
00:04:50,066 --> 00:04:51,133
Onde é que ela vai?

86
00:04:51,167 --> 00:04:53,368
Sei lá.
À quinta dos totós? Que te interessa?

87
00:04:53,403 --> 00:04:56,338
Ela nunca faz
o que não deve fazer!

88
00:04:56,372 --> 00:04:57,523
Isto é importante!

89
00:04:57,557 --> 00:05:00,058
Prontos.
Vamos atrás dela.

90
00:05:01,478 --> 00:05:05,614
Bem, se eles não vêm no autocarro,
eu também não.

91
00:05:07,617 --> 00:05:09,618
Eu vou para um acidente!

92
00:05:10,987 --> 00:05:13,155
A Lisa a apanhar um taxi?

93
00:05:13,189 --> 00:05:14,723
Estou preocupado.

94
00:05:14,757 --> 00:05:16,742
E ela lá sabe quanto
deve dar de gorjeta?

95
00:05:19,963 --> 00:05:21,330
O que é que diz?

96
00:05:21,364 --> 00:05:25,033
"Os cinco feiticeiros
boxistas saltam rapidamente"

97
00:05:25,068 --> 00:05:29,054
A minha irmã está a ficar, finalmente...
ligeiramente interessante.

98
00:05:29,088 --> 00:05:31,940
Parece-me um caso para
os "Amidetectives".

99
00:05:31,975 --> 00:05:33,208
Taxi!

100
00:05:34,494 --> 00:05:37,079
Eles nunca param
para os de cabeça azul.

101
00:05:37,964 --> 00:05:39,248
Olá, minha senhora.

102
00:05:39,282 --> 00:05:41,800
Está aqui com o seu marido
à procura de um carro novo?

103
00:05:41,835 --> 00:05:43,735
Não, estou sozinha
para comprar um.

104
00:05:45,605 --> 00:05:49,441
Bem, penso que o Tissan
Sensibla é mesmo o carro que precisa.

105
00:05:49,476 --> 00:05:50,809
Tem todas as comodidades

106
00:05:50,844 --> 00:05:52,094
que uma mulher moderna
deseja,

107
00:05:52,128 --> 00:05:54,913
incluindo todos os tipos
de espelhos para maquilhagem.

108
00:05:57,317 --> 00:05:59,284
Este carro parece-me
um pouco pequeno.

109
00:05:59,319 --> 00:06:00,385
Tem um motor potente?

110
00:06:00,420 --> 00:06:03,288
Uau, alguém aqui
é conhecedora de carros.

111
00:06:03,323 --> 00:06:08,093
Esta beleza vem equipada
com um RX-12 de 2 cilindros.

112
00:06:08,127 --> 00:06:10,829
Bem, isso é estranho, porque
o site do consumidor diz

113
00:06:10,864 --> 00:06:12,598
que o RX-12 de 2 cilindros tem

114
00:06:12,632 --> 00:06:14,967
um preço recomendado
de 14,700 euros.

115
00:06:15,001 --> 00:06:17,035
Sabe o que vou fazer?

116
00:06:17,070 --> 00:06:18,570
Vou falar com
o meu gerente.

117
00:06:18,605 --> 00:06:20,806
Isto diz que você é o gerente.

118
00:06:20,840 --> 00:06:23,742
Esses sites estão a tirar
a comida da boca dos meus filhos.

119
00:06:23,776 --> 00:06:26,445
Diz na sua página do facebook
que não tem filhos.

120
00:06:26,479 --> 00:06:27,813
Tenho dois Yorkies,

121
00:06:27,847 --> 00:06:30,516
e irei falar de si a eles esta noite!

122
00:06:31,985 --> 00:06:33,669
Tenho que reconhecer, Marge.

123
00:06:33,703 --> 00:06:36,288
Compraste a quantidade exacta
de carro para a nossa família.

124
00:06:36,322 --> 00:06:39,741
Espaço para dois adultos,
três crianças e zero avôs.

125
00:06:41,044 --> 00:06:43,545
Ouvem este barulho?

126
00:06:43,580 --> 00:06:44,963
Não ouço nada.

127
00:06:44,998 --> 00:06:45,948
Eu também não.

128
00:06:45,982 --> 00:06:48,199
E que cheiro é este?

129
00:06:48,218 --> 00:06:50,335
Acho que é "cheiro a carro novo".

130
00:06:50,370 --> 00:06:51,503
Eu não gosto.

131
00:07:03,816 --> 00:07:06,351
Ainda sinto o cheiro!

132
00:07:09,122 --> 00:07:10,923
O raio do carro
não pega.

133
00:07:10,957 --> 00:07:14,693
Deixa tentar o Automobile Von Bismarck.

134
00:07:16,162 --> 00:07:17,329
Bem...

135
00:07:17,363 --> 00:07:19,398
Ele comigo não pegava.

136
00:07:19,432 --> 00:07:21,400
Este carro saiu-me uma prenda!

137
00:07:23,970 --> 00:07:25,771
Pior carro de sempre!
Nem acredito!

138
00:07:29,108 --> 00:07:31,043
Os limpa vidros limpam
ao contrário

139
00:07:31,077 --> 00:07:33,111
e as linhas de
desembaciamento atrás

140
00:07:33,146 --> 00:07:34,780
estão muito juntas!

141
00:07:34,814 --> 00:07:36,615
Com licença!

142
00:07:39,519 --> 00:07:40,919
Senhor, o carro está bom.

143
00:07:40,954 --> 00:07:42,721
Posso ser sincero consigo?

144
00:07:42,755 --> 00:07:44,990
Como mecânico, não estou bem
qualificado

145
00:07:45,024 --> 00:07:46,825
para atestar sanidade mental...

146
00:07:46,859 --> 00:07:49,695
Então, não é totalmente
desqualificado.

147
00:07:49,729 --> 00:07:51,893
Penso que o problema
esteja na cabeça da sua mulher.

148
00:07:52,465 --> 00:07:55,500
Existe uma razão psicológica
para ela detestar este carro.

149
00:07:55,535 --> 00:07:57,703
Uma razão?
Qual será?

150
00:07:57,737 --> 00:08:00,839
Peço desculpa, mas não há
computador que consiga diagnosticar

151
00:08:00,873 --> 00:08:02,574
a mente feminina.

152
00:08:02,609 --> 00:08:06,211
Um mecânico que diz a verdade

153
00:08:08,181 --> 00:08:10,899
Se quer examinar a sua
esposa esta noite,

154
00:08:10,933 --> 00:08:12,401
posso lhe emprestar alguém.

155
00:08:12,435 --> 00:08:14,136
É uma Yugo de 83.

156
00:08:14,170 --> 00:08:16,705
Não lavo roupa
nem dou beijinhos

157
00:08:16,739 --> 00:08:19,374
Não, obrigado

158
00:08:20,393 --> 00:08:21,593
Marge.

159
00:08:21,627 --> 00:08:23,461
Não achas que talvez
exista outra razão

160
00:08:23,479 --> 00:08:24,830
para não gostares deste carro?

161
00:08:26,633 --> 00:08:28,266
Razões sentimentais?

162
00:08:28,301 --> 00:08:29,968
O que é que estás
para aí a dizer?

163
00:08:30,003 --> 00:08:33,372
Bem, talvez tu e o carro
tenham começado com o pé esquerdo.

164
00:08:33,406 --> 00:08:35,507
Quando é que pensas que
as coisas começaram a correr mal?

165
00:08:35,541 --> 00:08:37,576
Muito bem! Lembro-me
que entramos todos no carro.

166
00:08:37,610 --> 00:08:40,746
E já agora, este banco de trás
é muito pequeno para os miúdos.

167
00:08:40,780 --> 00:08:44,483
Ou seja, não sei o que faríamos
se tivéssemos outro filho.

168
00:08:45,985 --> 00:08:50,122
Com este carro, estamos praticamente
a dizer adeus a mais filhos.

169
00:08:50,156 --> 00:08:51,256
Não, não, Marge.

170
00:08:51,290 --> 00:08:53,792
Explora o teu íntimo

171
00:08:53,826 --> 00:08:57,562
Homer, a razão pela qual
eu detesto este carro...

172
00:08:57,597 --> 00:08:59,665
Acho que quero outro filho.

173
00:08:59,699 --> 00:09:01,867
Um filho "de propósito"!?

174
00:09:01,901 --> 00:09:03,669
Sim!

175
00:09:05,805 --> 00:09:09,107
Quem me dera
ter arranjado aquela torneira.

176
00:09:10,234 --> 00:09:12,250
Homie, eu quero outro filho.

177
00:09:12,350 --> 00:09:13,917
E acerca de,
tu sabes, "fedorento"?

178
00:09:13,952 --> 00:09:15,452
A Maggie não é um bébé!

179
00:09:15,487 --> 00:09:17,254
O seu ponto fraco
tem sido as cabeçadas

180
00:09:17,288 --> 00:09:19,156
nos últimos três meses!

181
00:09:19,190 --> 00:09:24,294
Ser mãe é o que eu sou,
e ainda não cheguei ao meu fim como mãe.

182
00:09:24,329 --> 00:09:25,896
Ok, Homer, não digas nada.

183
00:09:25,930 --> 00:09:28,098
Se precisares de fazer
um som, assobia.

184
00:09:28,133 --> 00:09:30,901
Quando a tua mulher
olha para ti cheia de esperança,

185
00:09:30,935 --> 00:09:33,303
com uma ideia que destruirá
a vida tal como a conhecemos...

186
00:09:33,338 --> 00:09:37,174
apenas sorri, acena a cabeça
e quieto, quieto, quieto

187
00:09:37,208 --> 00:09:39,076
até que ela mude de ideias.

188
00:09:39,110 --> 00:09:40,477
Tudo o que quiseres, querida.

189
00:09:40,512 --> 00:09:41,678
Toma um banho,

190
00:09:41,713 --> 00:09:43,847
porque vamos tentar
esta noite!

191
00:09:43,882 --> 00:09:47,184
Muito bem!
Tentar significa sexo.

192
00:09:48,319 --> 00:09:50,487
Homer, porque é que fizeste
uma pausa de três segundos

193
00:09:50,522 --> 00:09:52,389
antes de me responderes?

194
00:09:54,325 --> 00:09:56,927
Estava a pensar...

195
00:09:56,961 --> 00:09:59,963
que sortudo...

196
00:09:59,998 --> 00:10:02,299
eu sou...

197
00:10:02,333 --> 00:10:04,234
por...

198
00:10:04,269 --> 00:10:05,469
te ter.

199
00:10:05,503 --> 00:10:07,604
Que pensamento maravilhoso.

200
00:10:16,915 --> 00:10:20,017
Feiticeiros boxistas.
Feiticeiros boxistas.

201
00:10:21,519 --> 00:10:23,120
O que é que ela anda a tramar?

202
00:10:24,823 --> 00:10:26,690
Vamos tratar disto
como adultos.

203
00:10:26,724 --> 00:10:28,692
Varinhas no chão!

204
00:10:31,930 --> 00:10:35,365
Talvez deva tentar
drogas antipsicóticas.

205
00:10:35,400 --> 00:10:38,035
Bart! O que estás a fazer
no meu quarto?!

206
00:10:38,069 --> 00:10:39,269
A descer a tua persiana.

207
00:10:39,304 --> 00:10:40,838
Detesto que o teu chão
perca a côr.

208
00:10:44,826 --> 00:10:47,161
O que andas a fazer às terças
e quintas depois da escola?

209
00:10:47,195 --> 00:10:49,730
O que andas tu a fazer às terças
e quintas depois da escola?

210
00:10:49,764 --> 00:10:51,365
Escrevo coisas estúpidas no quadro.

211
00:10:51,399 --> 00:10:53,417
E já agora, se tiveres alguma ideia
agradecia já que estou sem nenhuma.

212
00:10:53,451 --> 00:10:55,419
Hoje foi "Os chinelos não são ratoeiras"
ou qualquer coisa do género.

213
00:10:55,453 --> 00:10:57,254
Agora, o que andas a fazer?

214
00:10:57,288 --> 00:10:58,939
Um cavalheiro não pergunta,

215
00:10:58,973 --> 00:11:00,407
e uma senhora não diz.

216
00:11:00,441 --> 00:11:01,708
Posso usar isso no quadro?

217
00:11:01,743 --> 00:11:03,076
Acho que sim.

218
00:11:03,111 --> 00:11:05,379
Um cavalheiro não pergunta,
uma senhora não diz.

219
00:11:05,413 --> 00:11:07,631
Agora só preciso de uma
para o dia de Martin Luther King.

220
00:11:07,665 --> 00:11:09,633
O meu marido e eu
temos andado...

221
00:11:09,667 --> 00:11:12,386
enrolados de várias maneiras
desde domingo...

222
00:11:12,420 --> 00:11:13,754
E deixe-me dizer,

223
00:11:13,788 --> 00:11:16,523
um toalheiro
não suporta o seu peso.

224
00:11:16,558 --> 00:11:18,158
Mas não estamos
a conseguir fazer um bébé.

225
00:11:18,193 --> 00:11:20,594
Pensei que seria melhor
verificar se o Homer tem...

226
00:11:20,628 --> 00:11:24,031
você sabe, balas no seu canhão.

227
00:11:24,065 --> 00:11:25,666
É sábio da sua parte
em verificar, Marge.

228
00:11:25,700 --> 00:11:26,900
O que quer dizer?

229
00:11:28,736 --> 00:11:29,937
Dé uma olhada nisto.

230
00:11:32,540 --> 00:11:35,075
Estão todos cegos.

231
00:11:35,109 --> 00:11:36,777
Então...
nada a fazer.

232
00:11:36,811 --> 00:11:39,646
Querida, tenho
muita pena.

233
00:11:39,681 --> 00:11:41,715
Acho que temos que
aprender a amar

234
00:11:41,749 --> 00:11:43,483
os três filhos que temos.

235
00:11:45,119 --> 00:11:46,353
A Lisa vai a algum lugar

236
00:11:46,387 --> 00:11:48,055
depois da escola
dois dias por semana,

237
00:11:48,089 --> 00:11:49,973
e tudo o que temos
são feiticeiros boxistas.

238
00:11:50,008 --> 00:11:51,875
Para descobrirmos
o que a Lisa anda a fazer,

239
00:11:51,910 --> 00:11:53,810
vou precisar da ajuda
de todos os antigos namorados.

240
00:11:53,845 --> 00:11:57,047
Parece que carregamos
todos os mesmos livros.

241
00:11:57,081 --> 00:11:59,249
Ela carregava os meus.

242
00:11:59,284 --> 00:12:02,352
Isto tornou-se uma casa de horrores.

243
00:12:03,721 --> 00:12:04,688
Estou bem!

244
00:12:04,722 --> 00:12:06,557
Caí em cima
de um colchão!

245
00:12:34,252 --> 00:12:37,054
Seja o que for,
é demais para ela.

246
00:12:37,088 --> 00:12:38,221
É mesmo..

247
00:12:38,256 --> 00:12:40,090
Temos que salvar
a pobre rapariga.

248
00:12:40,124 --> 00:12:42,426
Alguém sabe como
vamos para casa?

249
00:12:42,460 --> 00:12:44,161
Temos problemas maiores.

250
00:12:44,195 --> 00:12:45,729
É o padre Mike!

251
00:12:51,519 --> 00:12:52,986
Não acredito

252
00:12:53,021 --> 00:12:55,455
que não poderemos ter outro filho.

253
00:12:55,490 --> 00:12:56,924
Está tudo bem
por aqui?

254
00:12:56,958 --> 00:12:57,925
Desculpem, rapazes.

255
00:12:57,959 --> 00:12:58,926
É um momento familiar privado.

256
00:12:58,960 --> 00:13:00,661
Não, deixem lá.

257
00:13:00,695 --> 00:13:02,362
Nós podemos
contar-vos.

258
00:13:02,397 --> 00:13:04,431
O Homer não consegue
fazer um bébé

259
00:13:04,465 --> 00:13:06,867
porque ele deu cabo das
suas balas.

260
00:13:06,901 --> 00:13:08,168
Que pena.

261
00:13:09,570 --> 00:13:11,872
É por isso que eu protejo as minhas
ameixas em papel de alumínio todos os dias.

262
00:13:11,906 --> 00:13:13,874
Não há nada a fazer.

263
00:13:13,908 --> 00:13:16,610
Olha, Homer... e se fosses buscar
uma das amostras

264
00:13:16,644 --> 00:13:19,146
que vendeste há uns anos
ao banco de esperma de Shelbyville?

265
00:13:19,180 --> 00:13:21,214
Nunca me contaste isso.

266
00:13:21,249 --> 00:13:22,649
É verdade.

267
00:13:22,684 --> 00:13:24,851
Foi a maneira de te conseguir
comprar o teu colar.

268
00:13:28,189 --> 00:13:29,189
Homie!

269
00:13:29,223 --> 00:13:30,390
Ainda podemos conseguir!

270
00:13:30,425 --> 00:13:31,558
Ok, Homer.

271
00:13:31,592 --> 00:13:33,293
Chegou o momento da verdade.

272
00:13:33,328 --> 00:13:36,630
Tens que contar à Marge
que não queres outro filho.

273
00:13:37,065 --> 00:13:39,132
Eu...

274
00:13:39,167 --> 00:13:40,834
espero que sejam gêmeos!

275
00:13:40,868 --> 00:13:42,402
O que pode correr mal?

276
00:13:46,702 --> 00:13:49,270
Estou a pensar em Alex
se for rapariga

277
00:13:49,304 --> 00:13:51,105
e Xander se for rapaz.

278
00:13:51,140 --> 00:13:53,174
Está a escolher nomes.

279
00:13:53,192 --> 00:13:55,510
Quem perde tempo a pensar
em ter um filho?

280
00:13:55,544 --> 00:13:57,345
Calma, calma, calma!

281
00:13:57,379 --> 00:13:58,346
Olha...

282
00:13:59,698 --> 00:14:01,933
Porque é que não vamos pela
caminho mais comprido e bonito

283
00:14:01,967 --> 00:14:03,467
da rota turística?

284
00:14:03,519 --> 00:14:06,304
Então hoje não teríamos nada
além de bonitas memórias.

285
00:14:06,355 --> 00:14:07,355
Está bem..

286
00:14:09,791 --> 00:14:10,942
Cuidado aí!

287
00:14:20,986 --> 00:14:23,571
Um museu de decorações de Natal!

288
00:14:23,605 --> 00:14:24,589
Podemos parar?

289
00:14:26,825 --> 00:14:29,160
Está bem, mas por
pouco tempo.

290
00:14:29,194 --> 00:14:31,762
Ainda temos que ir à loja
das velas, ao Fudgerama,

291
00:14:31,797 --> 00:14:33,965
aos fechos famosos, ao mundo
dos globos de neve

292
00:14:33,999 --> 00:14:35,533
e ao Taj Meatball.

293
00:14:35,567 --> 00:14:38,369
Aquela Shiva parece que
já foi o Paul Bunyan.

294
00:14:40,005 --> 00:14:41,973
O que está aqui a fazer
o polícia?

295
00:14:42,007 --> 00:14:43,641
Preciso de saber o que
se passa com a Lisa.

296
00:14:43,675 --> 00:14:46,510
Se ela baixar as notas, deixamos de ser
tecnicamente uma escola,

297
00:14:46,545 --> 00:14:48,179
e passamos a ser um abrigo
para tornados com mesas de voto.

298
00:14:48,213 --> 00:14:49,714
Nada de mais aqui.

299
00:14:49,748 --> 00:14:50,715
Excepto...

300
00:14:50,749 --> 00:14:52,817
reforços azuis.

301
00:14:52,851 --> 00:14:55,086
Apenas uma pessoa
que conheço usa isto:

302
00:14:55,120 --> 00:14:57,321
a anteriora directora,
Meredith Milgram.

303
00:14:59,691 --> 00:15:01,259
Sigam-me,
mas ficam já avisados:

304
00:15:01,293 --> 00:15:04,829
Não podemos falhar
no que vamos fazer.

305
00:15:06,198 --> 00:15:07,899
Um pequeno movimento do inimigo

306
00:15:07,933 --> 00:15:10,101
destruirá seis barcos
de guerra.

307
00:15:10,135 --> 00:15:12,470
São mais três barcos de guerra
destruídos

308
00:15:12,504 --> 00:15:13,771
do que estava à espera.

309
00:15:13,805 --> 00:15:15,873
Graças a Deus que trouxemos
o motorista do autocarro.

310
00:15:18,577 --> 00:15:21,078
Seymour, o que estás
aqui a fazer?

311
00:15:21,113 --> 00:15:22,613
Trouxe estas quatro
crianças à cidade

312
00:15:22,648 --> 00:15:24,916
para investigarmos um pedaço de papel
que encontramos no chão.

313
00:15:24,950 --> 00:15:26,751
Não tens nada
melhor para fazer?

314
00:15:26,785 --> 00:15:27,852
Infelizmente, não.

315
00:15:27,886 --> 00:15:29,987
O mesmo Seymour de sempre.

316
00:15:30,022 --> 00:15:31,822
Eu sei porque é que
eles estão aqui.

317
00:15:31,857 --> 00:15:33,591
Não me deixam ter um segredo.

318
00:15:33,625 --> 00:15:35,826
Deixa-os malucos.

319
00:15:35,861 --> 00:15:37,061
Escrita cursiva.

320
00:15:37,095 --> 00:15:38,496
Estou a aprender escrita
cursiva.

321
00:15:38,530 --> 00:15:41,699
Todas estas sentenças têm
todas as letras do alfabeto nelas.

322
00:15:41,733 --> 00:15:44,602
Não ensinam estas esquesitices
na escola?

323
00:15:44,636 --> 00:15:46,137
Não.

324
00:15:46,171 --> 00:15:48,105
Antiquado, sem orçamento,

325
00:15:48,140 --> 00:15:50,541
e todos os professores já se esqueceram
de como se faz um "Q" maiúsculo.

326
00:15:50,575 --> 00:15:52,293
Duas voltas e um
tracinho.

327
00:15:52,327 --> 00:15:55,713
Felizmente, alguns bravos alunos
ainda querem aprender.

328
00:15:55,747 --> 00:15:57,214
Espero que estejam satisfeitos.

329
00:15:57,249 --> 00:15:58,783
Apenas perderam
o vosso tempo

330
00:15:58,817 --> 00:16:01,786
para encontrarem
aulas pós escolares.

331
00:16:03,055 --> 00:16:04,055
Que divertido!

332
00:16:07,609 --> 00:16:10,144
Não acredito que passamos
todo o dia aqui.

333
00:16:11,496 --> 00:16:15,633
E ainda tenho que provar todos os sabores
destes doces: brancos e vermelhos.

334
00:16:15,667 --> 00:16:17,818
Talvez devemos
procurar um motel..

335
00:16:22,291 --> 00:16:24,759
Homie,
tu perdeste peso.

336
00:16:24,793 --> 00:16:25,793
O que foi, querida?

337
00:16:25,827 --> 00:16:26,978
O que...?

338
00:16:27,012 --> 00:16:28,996
Agora é comigo,
companheiro.

339
00:16:33,986 --> 00:16:39,223
Que bom que foi passarmos
o dia juntos como casal.

340
00:16:39,257 --> 00:16:42,126
Sim, e sem miúdos
para atrapalharem.

341
00:16:42,160 --> 00:16:43,995
Eu pensei que o objectivo
desta viagem

342
00:16:44,029 --> 00:16:45,496
foi para termos outro filho.

343
00:16:45,530 --> 00:16:48,332
Marge, eu estava apenas a ser
um bom marido

344
00:16:48,367 --> 00:16:50,234
fingindo que concordava contigo

345
00:16:50,268 --> 00:16:52,770
enquanto estava em segredo
a minar os teus objectivos.

346
00:16:52,804 --> 00:16:55,172
Então, tu não
queres outro filho?

347
00:16:55,207 --> 00:16:56,941
Há quanto tempo
pensas assim?

348
00:16:56,975 --> 00:16:58,876
Bem, recuando um pouco,

349
00:16:58,910 --> 00:17:02,179
acho que começou algures
antes do nascimento do Bart.

350
00:17:08,403 --> 00:17:10,404
Quarto para um, por favor.

351
00:17:23,033 --> 00:17:24,750
Querida, desculpa.

352
00:17:24,768 --> 00:17:26,602
É que já tivemos tanto
trabalho

353
00:17:26,636 --> 00:17:28,086
a criar três filhos.

354
00:17:28,104 --> 00:17:30,472
Emocionalmente
financeiramente, o rapaz...

355
00:17:30,523 --> 00:17:32,141
Eu apenas não sabia
o que te dizer.

356
00:17:32,192 --> 00:17:34,894
Gritavas do outro lado da casa
como costumas fazer.

357
00:17:34,928 --> 00:17:36,862
Óptimo, já estamos
a conversar.

358
00:17:36,897 --> 00:17:38,197
Não estamos nada!

359
00:17:38,231 --> 00:17:39,448
O teu telemóvel está-me a ligar.

360
00:17:39,482 --> 00:17:41,367
Ligou-se sozinho
na bolsa!

361
00:17:41,401 --> 00:17:42,935
A bolsa lá sabe.

362
00:17:45,989 --> 00:17:49,258
Olha, eles deixam
a cafeteira na mesa.

363
00:17:49,292 --> 00:17:50,259
E esta?

364
00:17:50,293 --> 00:17:52,361
Confiam em nós, não?

365
00:17:52,395 --> 00:17:55,030
Rapazes, ajudem
o vosso irmão Xander.

366
00:17:56,399 --> 00:17:57,766
Aí está.

367
00:17:57,801 --> 00:18:01,136
O gordo e patético preguiçoso
que eu seria com quatro filhos.

368
00:18:03,890 --> 00:18:05,057
Onde está o papá?

369
00:18:05,091 --> 00:18:06,358
Onde o papá foi?

370
00:18:06,393 --> 00:18:07,593
Aqui está ele!

371
00:18:08,929 --> 00:18:10,496
Claro.

372
00:18:10,530 --> 00:18:12,464
Esse pai sempre esteve aí.

373
00:18:12,499 --> 00:18:14,800
Foi tão querido.

374
00:18:14,834 --> 00:18:17,803
Talvez não seja
tão mau assim ter muitos filhos.

375
00:18:17,837 --> 00:18:19,305
Eu sei o que o Homer
está a pensar.

376
00:18:19,339 --> 00:18:22,508
Está a pensar que ele
realmente quer agora um bébé.

377
00:18:22,542 --> 00:18:25,210
Então, esta será,
ironicamente,

378
00:18:25,245 --> 00:18:28,080
a altura de mudar de ideias
e não querer outro filho.

379
00:18:28,114 --> 00:18:30,416
Nem pensar! Agora,
mais do que nunca, quero outro!

380
00:18:33,420 --> 00:18:34,820
Eu...

381
00:18:34,854 --> 00:18:37,656
acho que não rebobinei a cassete de video
da última vez que cá estive.

382
00:18:37,691 --> 00:18:40,059
Eu gostaria que me
devolvessem a doação que eu fiz

383
00:18:40,093 --> 00:18:43,862
há quinze anos atrás
por Simpson, Homer.

384
00:18:43,897 --> 00:18:46,899
Também pode estar
no nome de Thad Superesperma.

385
00:18:48,468 --> 00:18:49,652
Homer...

386
00:18:49,686 --> 00:18:50,953
Homer, esta é a altura

387
00:18:50,987 --> 00:18:53,188
em que eu preciso mesmo de
saber aquilo que tu queres.

388
00:18:53,223 --> 00:18:55,057
Eu digo-te
o que eu quero, Marge.

389
00:18:55,091 --> 00:18:56,809
Quero fazer outro Simpson.

390
00:18:56,843 --> 00:18:58,577
Uma mesa com quatro pernas

391
00:18:58,611 --> 00:19:00,763
é mais firme
do que uma com três.

392
00:19:00,797 --> 00:19:04,349
Os cubos são feitos de queijo,
mas as pirâmides são complexas.

393
00:19:04,367 --> 00:19:06,051
E qualquer coisa
que seja metade de ti

394
00:19:06,086 --> 00:19:09,054
é garantidamente 50% perfeita.

395
00:19:10,623 --> 00:19:13,225
Belo discurso,
mas a sua última amostra

396
00:19:13,259 --> 00:19:15,194
acabou de ser selecionada
por outro casal.

397
00:19:15,228 --> 00:19:16,795
Tem a certeza que não há mais?

398
00:19:16,830 --> 00:19:17,896
Existe sempre algum

399
00:19:17,931 --> 00:19:19,365
bocadinho no fundo da garrafa.

400
00:19:19,399 --> 00:19:20,899
Infelizmente, não.

401
00:19:20,934 --> 00:19:22,801
Mas o casal está à espera
naquele quarto.

402
00:19:22,836 --> 00:19:25,704
Talvez se vocês conversarem
com eles consigam alguma coisa.

403
00:19:29,309 --> 00:19:31,443
Gostaria de comprar de volta
a minha amostra.

404
00:19:31,478 --> 00:19:33,145
Está-nos a dizer...

405
00:19:33,179 --> 00:19:35,080
qua a nossa amostra
veio de si?

406
00:19:35,115 --> 00:19:36,548
Pegue, é sua.
Não precisamos dela.

407
00:19:36,566 --> 00:19:38,267
Bem, pensei
que fossem argumentar mais.

408
00:19:38,301 --> 00:19:40,269
Olhe para o espelho.
Aí tem o seu argumento.

409
00:19:40,320 --> 00:19:41,687
Caramba.

410
00:19:41,721 --> 00:19:44,056
Não sou nenhum Luis Guzman,
mas não sou nada mau.

411
00:19:49,162 --> 00:19:50,429
Homer?

412
00:19:50,463 --> 00:19:52,798
Quantas amostras vendestes?

413
00:19:54,167 --> 00:19:56,068
Lembras-te do Corvette que
cheguei a ter?

414
00:19:56,102 --> 00:19:58,504
Eu pensava que só pagavam
50 euros por amostra.

415
00:19:58,538 --> 00:19:59,705
Certíssimo.

416
00:19:59,739 --> 00:20:00,906
Está tudo pronto.

417
00:20:00,940 --> 00:20:03,609
Vamos fazer um
Thad Superesperma Júnior.

418
00:20:03,643 --> 00:20:05,878
Com um nome destes,
até pode vir a ser presidente.

419
00:20:05,912 --> 00:20:07,613
Homie, talvez
devessemos esperar.

420
00:20:07,647 --> 00:20:08,814
O que...?

421
00:20:08,848 --> 00:20:11,350
Talvez já existam demasiados Homers
no mundo por agora.

422
00:20:12,652 --> 00:20:14,586
Mas eu eu já estava
todo entusiasmado em...

423
00:20:18,240 --> 00:20:19,707
Tens razão, Marge.

424
00:20:19,942 --> 00:20:23,378
Não quero trazer mais crianças
a um mundo que está cheio de filhos meus.

425
00:20:24,451 --> 00:20:26,251
ITCHY & SCRATCHY - EDIÇÃO 3D
VEJA O QUE JÁ VIU, MAS MAIS CARO.

426
00:20:27,450 --> 00:20:29,985
Dois adultos, por favor.

427
00:20:30,019 --> 00:20:32,437
Desfrutem os dois do filme.

428
00:20:36,876 --> 00:20:40,378
Outra coisa que seria mais
difícil com quatro filhos.

429
00:20:40,413 --> 00:20:42,614
Eu envio sempre
ao gerente do cinema

430
00:20:42,648 --> 00:20:44,082
um cheque no dia seguinte.

431
00:20:46,069 --> 00:20:48,069
Traduzido por SABRE

