1
00:00:02,009 --> 00:00:04,715
<i>Anteriormente em
"Once Upon A Time"...</i>

2
00:00:04,893 --> 00:00:07,408
Vai ser preciso mais do que isso
para me matar, querido.

3
00:00:07,438 --> 00:00:09,139
- Gancho.
- Capitão Gancho?

4
00:00:09,169 --> 00:00:10,724
<i>Destruímos o armário.</i>

5
00:00:10,754 --> 00:00:12,818
<i>Devíamos começar a procurar por um novo
portal para voltarmos para Storybrooke.</i>

6
00:00:12,848 --> 00:00:15,278
<i>Existe uma bússola encantada.
A Cora procura-a.</i>

7
00:00:15,308 --> 00:00:16,986
Não é com a escalada
que se deve preocupar.

8
00:00:17,016 --> 00:00:18,257
É com o gigante lá em cima.

9
00:00:18,287 --> 00:00:20,219
A tua maior restrição foi há dois anos.

10
00:00:20,249 --> 00:00:22,571
<i>O que gostaste tanto
em Tallahassee?</i>

11
00:00:22,601 --> 00:00:23,558
É venenoso.

12
00:00:23,588 --> 00:00:24,966
Amo-te, Henry.

13
00:00:24,996 --> 00:00:26,455
<i>Salvaste-me.</i>

14
00:00:42,145 --> 00:00:45,040
É um pouco mais assustador
do que me lembro da história.

15
00:00:45,070 --> 00:00:46,410
Faz-me lembrar da morte.

16
00:00:46,440 --> 00:00:47,640
Encorajador.

17
00:00:48,227 --> 00:00:49,126
Ora bem.

18
00:00:49,156 --> 00:00:50,343
A sua bússola espera.

19
00:00:50,373 --> 00:00:51,604
Vamos?

20
00:00:51,634 --> 00:00:53,793
Espere. Se estes feijões...

21
00:00:54,381 --> 00:00:55,392
criam...

22
00:00:56,297 --> 00:00:58,836
portais, porque não escolher um
e ir para casa?

23
00:00:58,866 --> 00:00:59,991
Porquê a bússola?

24
00:01:00,021 --> 00:01:01,891
Porque não há mais feijões.

25
00:01:01,921 --> 00:01:05,041
Seja qual for a história que pensa conhecer,
minha querida, está certamente errada.

26
00:01:05,071 --> 00:01:07,365
Havia um homem chamado João e uma vaca...

27
00:01:07,395 --> 00:01:10,495
e algo sobre um gigante maléfico
com um tesouro...

28
00:01:10,525 --> 00:01:12,442
e um ganso dourado.

29
00:01:12,472 --> 00:01:13,495
Ou uma harpa.

30
00:01:13,727 --> 00:01:15,640
Parece ser um conto adorável.

31
00:01:16,009 --> 00:01:18,429
mas a verdade é um pouco mais macabra.

32
00:01:18,773 --> 00:01:21,709
Os gigantes plantaram os feijões,
mas em vez de os usarem para o bem,

33
00:01:21,739 --> 00:01:24,023
usavam-nos para saquear todas as terras.

34
00:01:24,053 --> 00:01:26,362
O João foi um homem que combateu
uma guerra tremenda,

35
00:01:26,392 --> 00:01:28,785
derrotando todos os
gigantes maléficos menos um.

36
00:01:29,130 --> 00:01:32,249
Os feijões foram destruídos
pelos gigantes no momento da morte.

37
00:01:32,279 --> 00:01:34,780
Se não podiam ter a sua magia,
então ninguém podia.

38
00:01:34,810 --> 00:01:36,160
Deveras mal-educados.

39
00:01:36,643 --> 00:01:39,948
Gigantes maléficos que cultivavam
feijões que abriam portais mágicos?

40
00:01:39,978 --> 00:01:42,900
Porque não vai ninguém lá acima
e cultivam mais?

41
00:01:42,930 --> 00:01:44,596
Porque um gigante sobreviveu...

42
00:01:44,626 --> 00:01:46,876
o mais forte e o mais terrível
deles todos.

43
00:01:47,245 --> 00:01:49,350
E teremos de passar por ele para...

44
00:01:49,380 --> 00:01:50,880
A bússola mágica.

45
00:01:52,078 --> 00:01:53,278
Certamente.

46
00:01:53,796 --> 00:01:55,098
O tesouro permanece,

47
00:01:55,128 --> 00:01:56,899
e no meio está a bússola.

48
00:01:56,929 --> 00:01:59,122
Vai guiar-nos para a sua terra.

49
00:01:59,152 --> 00:02:02,047
A Cora tem os meios para abrir um portal
com as cinzas do armário,

50
00:02:02,077 --> 00:02:04,999
mas ela não consegue encontrar
a sua terra sem a bússola.

51
00:02:05,029 --> 00:02:06,803
Quando a obtivermos,

52
00:02:06,833 --> 00:02:09,483
roube-lhe as cinzas,
e estamos a caminho.

53
00:02:09,851 --> 00:02:14,129
Como sabemos que não está a usar-nos
para obter a bússola para a Cora?

54
00:02:14,403 --> 00:02:16,822
Porque vocês quatro são
uma companhia mais segura.

55
00:02:16,852 --> 00:02:18,393
Só precisamos de uma boleia de volta.

56
00:02:18,423 --> 00:02:21,462
Juro aliança a quem me levar lá primeiro.

57
00:02:22,685 --> 00:02:24,393
Então é melhor começarmos a escalar.

58
00:02:24,423 --> 00:02:25,673
Certo. Então...

59
00:02:26,137 --> 00:02:30,650
Esqueci-me de dizer que o gigante encantou
o pé de feijão para repelir intrusos.

60
00:02:30,680 --> 00:02:32,321
Então como chegamos lá acima?

61
00:02:32,351 --> 00:02:34,464
Tenho um contra feitiço da Cora,

62
00:02:34,808 --> 00:02:36,558
se me der a gentileza.

63
00:02:46,357 --> 00:02:48,024
Obrigado, minha senhora.

64
00:02:54,899 --> 00:02:56,149
Tenho mais um destes.

65
00:02:56,583 --> 00:02:58,118
A Cora era para me acompanhar.

66
00:02:58,148 --> 00:02:59,148
Portanto...

67
00:02:59,608 --> 00:03:02,472
qual de vocês quatro meninas
toma o lugar dela?

68
00:03:03,751 --> 00:03:05,642
Vá. Resolvam.

69
00:03:05,672 --> 00:03:08,626
Não tenham medo de se dedicarem a sério.

70
00:03:17,903 --> 00:03:20,700
PORTLAND, OREGON
HÁ 11 ANOS

71
00:03:49,166 --> 00:03:50,273
Impressionante.

72
00:03:50,621 --> 00:03:51,708
Mas a sério...

73
00:03:51,738 --> 00:03:54,168
podias ter-me pedido as chaves.

74
00:04:01,813 --> 00:04:04,410
Once Upon a Time S02E06
"Tallahassee"

75
00:04:04,621 --> 00:04:07,240
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
www.pt-subs.net

76
00:04:07,270 --> 00:04:10,520
Sincronia: Italiansubs

77
00:04:12,803 --> 00:04:14,252
Conduz. Está tudo bem.

78
00:04:14,282 --> 00:04:16,869
Acabei de roubar o teu carro.
A tua vida podia estar em perigo.

79
00:04:16,899 --> 00:04:17,929
Neal Cassidy.

80
00:04:17,959 --> 00:04:19,591
Pois, não te vou dizer o meu nome.

81
00:04:19,621 --> 00:04:22,971
Não, não preciso dele para te prender
quando o assalto está a decorrer.

82
00:04:23,983 --> 00:04:25,036
Emma.

83
00:04:25,200 --> 00:04:26,211
Swan.

84
00:04:26,241 --> 00:04:27,400
Belo nome.

85
00:04:28,787 --> 00:04:33,038
Então vives aqui ou estás só
à espera que o carro seja roubado?

86
00:04:33,068 --> 00:04:35,361
- Falamos nisso enquanto tomamos um copo?
- Desculpa?

87
00:04:35,391 --> 00:04:36,941
Olhos na estrada.

88
00:04:39,079 --> 00:04:41,087
Não vou tomar um copo contigo.
Podes ser um tarado.

89
00:04:41,117 --> 00:04:43,480
Posso ser um tarado, mas tu és
definitivamente uma ladra de carros.

90
00:04:43,510 --> 00:04:44,908
Disse que lamentava.

91
00:04:44,938 --> 00:04:46,988
Na verdade, não disseste.

92
00:04:48,181 --> 00:04:49,226
Bolas.

93
00:04:49,256 --> 00:04:52,106
Foi por isso que disseste,
"Olhos na estrada."

94
00:04:56,279 --> 00:04:57,482
Chave de parafusos.

95
00:05:00,329 --> 00:05:01,779
Carta e livrete.

96
00:05:02,545 --> 00:05:04,024
- Viva.
- Lamento imenso, senhor agente,

97
00:05:04,054 --> 00:05:07,115
mas este é o meu carro.
Estou... Estou a tentar

98
00:05:07,145 --> 00:05:09,423
ensinar a minha namorada
a conduzir com mudanças.

99
00:05:09,453 --> 00:05:11,003
Ela tem muito a aprender.

100
00:05:11,760 --> 00:05:12,851
Eu sei.

101
00:05:13,247 --> 00:05:15,153
Mas, sabe como são as mulheres.

102
00:05:21,290 --> 00:05:22,779
Pois, sei bem como é.

103
00:05:22,957 --> 00:05:24,624
É um aviso, desta vez.

104
00:05:24,654 --> 00:05:26,419
Pois. Muito obrigado.

105
00:05:27,659 --> 00:05:29,809
És o quê, um género de misógino?

106
00:05:30,795 --> 00:05:32,148
Não tens de quê.

107
00:05:32,178 --> 00:05:33,912
Vá. Tivemos sorte.

108
00:05:34,896 --> 00:05:35,896
Tivemos?

109
00:05:38,818 --> 00:05:41,488
Este também não é o teu carro, pois não?

110
00:05:42,003 --> 00:05:43,913
Roubei um carro roubado?

111
00:05:45,256 --> 00:05:47,206
Agora, que tal aquele copo?

112
00:05:54,263 --> 00:05:57,435
Com todo o respeito, sou a mais bem equipada
para ir. Por quantas guerras já viveste?

113
00:05:57,465 --> 00:05:58,932
- A minha quota-parte.
- Devia ser eu.

114
00:05:58,962 --> 00:06:01,371
- Tu? Nem lutaste numa batalha.
- Isto tem a ver com irmos para casa,

115
00:06:01,401 --> 00:06:04,763
para os nossos entes queridos. Por que...
- Porque não tenho entes queridos.

116
00:06:04,793 --> 00:06:06,447
Se eu falhar,
ainda podes seguir.

117
00:06:06,477 --> 00:06:08,692
Sou eu. Eu vou
e não vou falhar.

118
00:06:08,822 --> 00:06:10,669
- És nova aqui.
- Tem a ver com voltar para o Henry.

119
00:06:10,699 --> 00:06:13,099
E não me importo com o que
tenha de enfrentar.

120
00:06:14,838 --> 00:06:16,785
Não vais discutir comigo?

121
00:06:16,815 --> 00:06:18,815
- Adiantaria alguma coisa?
- Não.

122
00:06:21,297 --> 00:06:23,186
Há algo nesse saco que me vá
ajudar com um gigante?

123
00:06:23,216 --> 00:06:24,716
Um gancho.

124
00:06:26,015 --> 00:06:27,165
Vem comigo.

125
00:06:31,431 --> 00:06:32,431
Este...

126
00:06:32,885 --> 00:06:35,690
pó feito de papoilas.
Ele tem de o inalar.

127
00:06:35,720 --> 00:06:37,053
A tua espada, quão forte é?

128
00:06:37,083 --> 00:06:38,649
A mais poderosa lâmina
em todos os reinos.

129
00:06:38,679 --> 00:06:41,403
É suficientemente forte
para cortar aquele pé de feijão?

130
00:06:41,433 --> 00:06:42,534
De facto.

131
00:06:42,568 --> 00:06:45,363
Dá-me 10 horas. Se não voltar,
corta-o e continua.

132
00:06:45,393 --> 00:06:46,850
A Neve não vai gostar disso.

133
00:06:46,971 --> 00:06:48,906
É por isso que te estou a pedir a ti.

134
00:06:49,990 --> 00:06:52,882
Se eu não voltar,
leva-a para casa.

135
00:06:54,229 --> 00:06:55,229
Senhoras.

136
00:06:57,186 --> 00:06:59,448
Neste mundo, somos escravos do tempo.

137
00:06:59,596 --> 00:07:03,096
E o vosso está a acabar.
Por outras palavras, tic-tac.

138
00:07:09,538 --> 00:07:10,931
Esperava que fosse a senhora.

139
00:07:10,961 --> 00:07:11,961
Acabe lá com isso.

140
00:07:11,991 --> 00:07:13,324
Meta a sua mão aqui.

141
00:07:13,354 --> 00:07:14,554
Linda menina.

142
00:07:16,157 --> 00:07:17,797
Isto vai permitir que suba.

143
00:07:17,827 --> 00:07:19,458
Há outros perigos.

144
00:07:20,534 --> 00:07:23,034
Felizmente, tem-me a mim
para a proteger.

145
00:07:25,767 --> 00:07:28,137
Não posso subir só com uma mão, pois não?

146
00:07:34,482 --> 00:07:36,976
Não pense que vou tirar
os olhos de si por um segundo.

147
00:07:37,006 --> 00:07:39,156
Desesperaria se o fizesses.

148
00:07:39,986 --> 00:07:40,988
Vamos.

149
00:08:20,714 --> 00:08:22,823
Primeiro pé de feijão?

150
00:08:22,928 --> 00:08:25,115
Bem, nunca esquecemos
o nosso primeiro.

151
00:08:26,631 --> 00:08:27,640
Sabe,

152
00:08:27,670 --> 00:08:30,997
a maioria dos homens encararia
o seu silêncio como um dissuasor,

153
00:08:31,802 --> 00:08:32,914
mas adoro um desafio.

154
00:08:32,944 --> 00:08:34,263
Estou a concentrar-me.

155
00:08:34,436 --> 00:08:35,850
Não, está com medo.

156
00:08:35,943 --> 00:08:37,593
Com medo de falar,

157
00:08:37,761 --> 00:08:39,261
de se revelar,

158
00:08:39,575 --> 00:08:40,925
de confiar em mim.

159
00:08:41,033 --> 00:08:42,907
As coisas serão bem mais
fáceis se o fizer.

160
00:08:42,937 --> 00:08:45,360
Devia estar habituado a que
as pessoas não confiassem em si.

161
00:08:45,390 --> 00:08:46,890
A cena pirata.

162
00:08:47,150 --> 00:08:48,150
Bem...

163
00:08:48,785 --> 00:08:50,252
não preciso que partilhe.

164
00:08:50,282 --> 00:08:52,598
É um pouco transparente.

165
00:08:52,628 --> 00:08:53,628
Sou?

166
00:08:53,778 --> 00:08:54,878
Deveras.

167
00:08:55,228 --> 00:08:56,378
Vejamos.

168
00:08:56,792 --> 00:08:58,747
Ofereceu-te para vir aqui acima

169
00:08:58,777 --> 00:09:00,170
porque era a mais motivada.

170
00:09:00,200 --> 00:09:01,961
Precisa de voltar para uma criança.

171
00:09:02,167 --> 00:09:04,734
Isso não é perceção.
Isso é bisbilhotice.

172
00:09:04,764 --> 00:09:07,917
Mas não o quere abandonar
tal como foi abandonada.

173
00:09:08,415 --> 00:09:09,415
Fui?

174
00:09:09,491 --> 00:09:10,791
Tal como disse,

175
00:09:10,901 --> 00:09:12,097
transparente.

176
00:09:12,375 --> 00:09:13,702
Como saberia isso?

177
00:09:13,744 --> 00:09:17,505
Passei muitos anos na Terra do Nunca,
o lar dos Rapazes Perdidos.

178
00:09:17,781 --> 00:09:20,167
Todos partilham o mesmo olhar,

179
00:09:20,202 --> 00:09:23,102
o olhar com que se fica
quando se é abandonado.

180
00:09:23,947 --> 00:09:25,996
Pois, bem, o meu mundo
não é a Terra do Nunca.

181
00:09:26,026 --> 00:09:28,274
Mas um órfão é um órfão.

182
00:09:28,783 --> 00:09:32,333
O amor tem sido demasiado raro
na sua vida, não é verdade?

183
00:09:33,530 --> 00:09:35,230
Alguma vez esteve apaixonada?

184
00:09:38,988 --> 00:09:39,988
Não.

185
00:09:40,018 --> 00:09:41,868
Nunca estive apaixonada.

186
00:09:45,186 --> 00:09:47,436
Acho que o pequenote está com fome.

187
00:09:47,724 --> 00:09:49,651
Compra o que quiseres, querida.
Vou pedir indicações.

188
00:09:49,681 --> 00:09:50,681
Está bem.

189
00:09:52,178 --> 00:09:53,228
Viva, bacano.

190
00:09:53,539 --> 00:09:54,539
Como estás

191
00:09:54,887 --> 00:09:56,170
Já estive melhor.

192
00:09:56,309 --> 00:09:58,309
Ouve, a minha esposa e eu

193
00:09:58,482 --> 00:10:00,432
estamos mesmo perdidos.

194
00:10:01,934 --> 00:10:04,130
Estamos a tentar ir para Eugene

195
00:10:04,744 --> 00:10:06,348
e acho que temos estado a vir
na direção errada.

196
00:10:06,378 --> 00:10:08,631
Podias mostrar-me
como é possível? Onde estamos...

197
00:10:08,661 --> 00:10:09,952
primeiro que tudo?
- Certo, espera.

198
00:10:09,982 --> 00:10:11,791
Tenho ar de guia turístico?

199
00:10:12,105 --> 00:10:14,736
Por que não compra o mapa?
Depois posso ajudá-lo.

200
00:10:15,420 --> 00:10:16,420
Está bem.

201
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
Certo.

202
00:10:22,140 --> 00:10:23,840
O vosso problema é...

203
00:10:25,786 --> 00:10:28,231
estarem aqui em cima.
Vê isto?

204
00:10:28,728 --> 00:10:30,917
- Meu Deus. Isso é um problema.
- Pois. O que têm de fazer

205
00:10:30,947 --> 00:10:33,167
é ir para sul.

206
00:10:33,197 --> 00:10:34,554
Têm de apanhar a 5 sempre
até sul para Salem.

207
00:10:34,584 --> 00:10:35,972
Isso é mesmo ali em baixo.
Estás a ver?

208
00:10:36,002 --> 00:10:37,844
- Está bem.
- É para onde vão. Percebido?

209
00:10:37,874 --> 00:10:40,457
- Senhor, esse homem está a roubar...
- Céus! Céus.

210
00:10:40,487 --> 00:10:41,487
Querida?

211
00:10:42,005 --> 00:10:43,955
- Acho... Acho que é a hora.
- Ele está pronto?

212
00:10:43,985 --> 00:10:45,740
- Sim.
- Não o viu a tirar o...

213
00:10:45,770 --> 00:10:47,441
- Dói mesmo muito!
- Vocês precisam de ajuda?

214
00:10:47,471 --> 00:10:49,378
- Não, não, senhor, não viu...
- Deus do Céu!

215
00:10:49,408 --> 00:10:50,890
- Dói tanto!
- Pronto, pronto.

216
00:10:50,920 --> 00:10:53,892
- Quer que chame uma ambulância?
- Não é preciso! Tenho o carro ali à frente.

217
00:10:53,922 --> 00:10:55,962
- Eu sei, eu sei. Respira, querida. Respira!
- Céus!

218
00:10:55,992 --> 00:10:57,292
Vamos. Anda.

219
00:10:58,158 --> 00:10:59,158
Mãe do Céu!

220
00:10:59,271 --> 00:11:01,534
Sabe que eles estavam a roubar.

221
00:11:01,564 --> 00:11:03,956
- O pequenote salvou-nos.
- Pois foi!

222
00:11:03,986 --> 00:11:05,636
O milagre do nascimento!

223
00:11:11,484 --> 00:11:13,091
Belo roubo.

224
00:11:13,121 --> 00:11:14,121
Obrigada.

225
00:11:14,445 --> 00:11:16,336
Arranjei-te um porta-chaves.

226
00:11:17,851 --> 00:11:18,810
Gostas?

227
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Sim.

228
00:11:23,771 --> 00:11:25,517
Bem, temos de ir.

229
00:11:30,274 --> 00:11:31,791
Muito bem, venham, miúdos.

230
00:11:36,543 --> 00:11:38,743
20 minutos para a arrumação da casa.

231
00:11:46,080 --> 00:11:49,496
- Queres tomar banho primeiro?
- Olha, a família Granola deixou isto.

232
00:11:49,526 --> 00:11:52,362
- O que é isso?
- É um apanhador de sonhos índio.

233
00:11:52,392 --> 00:11:56,609
É suposto afastar os pesadelos e deixar
os bons sonhos entrar para proteger a casa.

234
00:11:56,639 --> 00:11:58,734
É um apanha-moscas para pesadelos?

235
00:11:59,879 --> 00:12:00,879
Vamos ficar com ele.

236
00:12:01,333 --> 00:12:03,333
A sério?
Penduramo-lo onde, no carro?

237
00:12:04,548 --> 00:12:06,498
Não é bem um lar.

238
00:12:07,450 --> 00:12:10,052
Talvez seja a altura
de ter um lar a sério.

239
00:12:10,082 --> 00:12:12,032
- Estás a dizer...
- Por que não?

240
00:12:13,490 --> 00:12:15,733
Estamos na estrada há tempo suficiente.

241
00:12:16,033 --> 00:12:18,276
Talvez seja altura de largarmos
a cena da Bonnie e do Clyde.

242
00:12:18,905 --> 00:12:21,658
Então acho...
Acho que seja a altura.

243
00:12:21,876 --> 00:12:22,876
Juntos?

244
00:12:23,331 --> 00:12:25,701
- Não queres?
- Tipo onde, na Terra do Nunca?

245
00:12:25,731 --> 00:12:27,403
Estou a falar a sério.
Podíamos fazer isto.

246
00:12:27,433 --> 00:12:28,433
Onde?

247
00:12:36,707 --> 00:12:38,511
Onde? Digo-te onde.

248
00:12:38,744 --> 00:12:40,994
Fecha os olhos e aponta.

249
00:12:41,319 --> 00:12:43,269
O sítio que escolheres...

250
00:12:44,199 --> 00:12:45,949
Será aí a nossa casa.

251
00:12:55,083 --> 00:12:56,042
Tallahassee.

252
00:12:56,072 --> 00:12:57,366
Temos um vencedor.

253
00:12:57,396 --> 00:13:00,275
- É perto de uma praia?
- Sim. É na Florida, é tudo perto da praia.

254
00:13:00,305 --> 00:13:03,028
- Certo, então seja Tallahassee.
- Seja Tallahassee.

255
00:13:03,058 --> 00:13:04,774
Tens a certeza?
Isto é...

256
00:13:06,054 --> 00:13:07,698
o que realmente queres?

257
00:13:08,047 --> 00:13:10,384
O que quero realmente és tu.

258
00:13:28,445 --> 00:13:29,492
O que é isso?

259
00:13:30,306 --> 00:13:31,680
Marca o tempo.

260
00:13:35,855 --> 00:13:37,310
Tens algum sítio onde estar?

261
00:13:37,340 --> 00:13:39,288
Podemos marcar vigias,

262
00:13:39,318 --> 00:13:40,597
dormir por turnos.

263
00:13:40,627 --> 00:13:42,102
Provavelmente vamos ter de caminhar
durante o resto da noite

264
00:13:42,402 --> 00:13:43,878
de novo, portanto devíamos
descansar enquanto pudermos.

265
00:13:43,908 --> 00:13:44,990
Eu fico com o primeiro turno.

266
00:13:45,020 --> 00:13:46,570
Eu fico acordada contigo.

267
00:13:47,333 --> 00:13:48,378
Está bem.

268
00:13:52,626 --> 00:13:54,458
Quando foi a última vez que dormiste?

269
00:13:54,488 --> 00:13:56,508
Já não durmo.

270
00:13:56,538 --> 00:13:58,220
Não depois do que passei.

271
00:13:58,250 --> 00:13:59,792
Uma maldição de dormir.

272
00:14:00,039 --> 00:14:02,817
Da única vez que dormi,
tive pesadelos horríveis.

273
00:14:02,847 --> 00:14:04,647
É um efeito secundário.

274
00:14:04,941 --> 00:14:06,657
A mesma coisa aconteceu-me.

275
00:14:06,687 --> 00:14:07,762
A sério?

276
00:14:07,792 --> 00:14:09,191
Tive pesadelos durante meses.

277
00:14:09,221 --> 00:14:11,521
O Encantado, o meu marido,

278
00:14:11,912 --> 00:14:13,062
costumava acordar-me.

279
00:14:13,133 --> 00:14:15,483
Quando gritava,
ele acendia uma vela.

280
00:14:16,538 --> 00:14:19,038
Disse que capturaria os pesadelos.

281
00:14:20,533 --> 00:14:23,020
Ele ficava a proteger-me
enquanto eu voltava a dormir.

282
00:14:23,050 --> 00:14:25,041
Parece que faz jus ao nome.

283
00:14:25,071 --> 00:14:26,071
Sim.

284
00:14:30,610 --> 00:14:32,079
Por que não tentas

285
00:14:32,268 --> 00:14:34,129
dormir?
Eu protejo-te.

286
00:14:34,159 --> 00:14:35,395
Estarás a salvo.

287
00:14:35,686 --> 00:14:36,698
Obrigada.

288
00:15:11,637 --> 00:15:13,150
O que se passou aqui?

289
00:15:13,892 --> 00:15:16,248
Foi onde se deu a última batalha.

290
00:15:16,583 --> 00:15:17,614
Dê-me a sua mão.

291
00:15:17,644 --> 00:15:18,644
Como?

292
00:15:18,764 --> 00:15:20,957
- A sua mão tem um corte. Deixe-me ajudá-la.
- Não. Não, está tudo bem.

293
00:15:20,987 --> 00:15:22,456
Não está nada.

294
00:15:23,518 --> 00:15:25,002
Então, agora vai ser um cavalheiro?

295
00:15:25,032 --> 00:15:26,645
Os gigantes conseguem cheirar sangue

296
00:15:26,675 --> 00:15:28,725
e eu sou sempre um cavalheiro.

297
00:15:33,677 --> 00:15:34,909
Que raio é isso?

298
00:15:34,939 --> 00:15:36,179
É rum.

299
00:15:36,251 --> 00:15:37,501
Um desperdício do caraças.

300
00:15:44,528 --> 00:15:45,708
O plano é este.

301
00:15:46,683 --> 00:15:49,183
Esperamos que o gigante adormeça.

302
00:15:49,316 --> 00:15:52,951
Quando o fizer, passamos por ele
à socapa para dentro da gruta.

303
00:15:52,981 --> 00:15:54,731
É onde estão os tesouros,

304
00:15:54,857 --> 00:15:56,457
onde está a bússola.

305
00:15:59,911 --> 00:16:00,911
E depois?

306
00:16:01,962 --> 00:16:03,565
E depois corremos bem depressa.

307
00:16:03,595 --> 00:16:06,202
Não tenho tempo para esperar
que um gigante adormeça.

308
00:16:06,232 --> 00:16:08,384
O pó que a Mulan nos deu...
Precisamos de o usar.

309
00:16:08,414 --> 00:16:09,912
Temos de o deixar inconsciente.

310
00:16:10,363 --> 00:16:11,402
Bem, isso é mais arriscado.

311
00:16:11,432 --> 00:16:15,024
Do que esperar que um gigante
adormeça quando precisarmos?

312
00:16:15,054 --> 00:16:16,551
Bem pensado.

313
00:16:17,627 --> 00:16:19,277
É uma miúda dura.

314
00:16:20,740 --> 00:16:22,490
Daria uma pirata e peras.

315
00:16:24,609 --> 00:16:26,511
Quem é a Milah na tatuagem?

316
00:16:30,365 --> 00:16:31,955
Alguém de antigamente.

317
00:16:31,985 --> 00:16:33,061
Onde está ela?

318
00:16:33,672 --> 00:16:34,807
Morta.

319
00:16:36,872 --> 00:16:37,872
O Gold.

320
00:16:41,301 --> 00:16:42,319
O Rumplestiltskin.

321
00:16:43,429 --> 00:16:46,579
Ele levou-lhe mais do que a mão, não foi?

322
00:16:47,909 --> 00:16:49,726
É por isso que o quer matar.

323
00:16:50,978 --> 00:16:54,982
Para alguém que nunca esteve apaixonada,
é bastante percetiva, não é?

324
00:16:55,505 --> 00:16:57,505
Talvez já tenha estado, uma vez.

325
00:17:01,214 --> 00:17:02,514
Tenho donuts.

326
00:17:02,555 --> 00:17:03,952
Tenho geleia.

327
00:17:04,286 --> 00:17:05,856
- O que se passa?
- Nada.

328
00:17:05,886 --> 00:17:06,977
Não, não.

329
00:17:07,850 --> 00:17:08,850
O que se passa?

330
00:17:11,748 --> 00:17:14,298
Isto estava na parede
do posto dos correios.

331
00:17:16,672 --> 00:17:18,636
Nem sabia que eles ainda o faziam.

332
00:17:18,666 --> 00:17:20,116
Quando é que isto aconteceu?

333
00:17:20,853 --> 00:17:22,853
Era um zelador em Phoenix

334
00:17:23,999 --> 00:17:26,156
numa joalharia fina.

335
00:17:26,625 --> 00:17:28,588
O gerente era um bêbedo.

336
00:17:28,618 --> 00:17:31,774
Esquecia-se de trancar a caixa
com os relógios caros.

337
00:17:31,804 --> 00:17:33,596
- Neal...
- Resisti...

338
00:17:33,626 --> 00:17:34,814
duas vezes.

339
00:17:34,844 --> 00:17:37,120
Da terceira vez, o tipo
estava mesmo a pedi-las.

340
00:17:37,150 --> 00:17:41,312
Então tirei umas caixas de relógios
e meti-me num comboio para Portland.

341
00:17:41,566 --> 00:17:43,480
A loja tem seguro.

342
00:17:43,510 --> 00:17:45,930
De qualquer maneira, escondi-os
num cacifo na estação de comboios.

343
00:17:45,960 --> 00:17:48,530
Ainda lá estão.
Quase que não é roubar.

344
00:17:48,560 --> 00:17:51,883
- Então safaste-te.
- Não me safei.

345
00:17:53,036 --> 00:17:56,891
O gerente podia ser um bêbedo mas
as câmaras de vigilância estavam sóbrias.

346
00:17:56,921 --> 00:18:00,088
Pensava que as coisas estavam
mais calmas, mas não estavam.

347
00:18:00,361 --> 00:18:02,461
Desculpa.
Tallahassee está fora.

348
00:18:05,233 --> 00:18:06,836
Tenho de ir para o Canadá.

349
00:18:07,285 --> 00:18:08,350
Na boa.

350
00:18:08,380 --> 00:18:09,718
Gosto de xarope de bordo.

351
00:18:09,748 --> 00:18:11,848
Tenho de ir sozinho para o Canadá.

352
00:18:12,797 --> 00:18:13,891
Porquê?

353
00:18:14,337 --> 00:18:17,004
- Se fores apanhada comigo, tens sarilhos...
- Não vais ser apanhado.

354
00:18:17,034 --> 00:18:19,251
Como podes dizer isso?
Achas que atravessar a fronteira é fácil?

355
00:18:19,281 --> 00:18:20,776
Arranjamos identificação
e passaportes falsos.

356
00:18:20,806 --> 00:18:22,476
Isso custa dinheiro.
Temos um carro roubado.

357
00:18:22,506 --> 00:18:25,266
Tornamo-lo legal. Tiramos o número
de série de outro carro.

358
00:18:25,296 --> 00:18:27,216
- Emma, não te vou ter sentada a meu lado...
- Espera. Espera.

359
00:18:27,246 --> 00:18:29,288
- Com 20 mil dólares...
- A sério, espera. Espera, espera.

360
00:18:29,318 --> 00:18:33,024
E se eu for buscar os relógios do cacifo?
Ninguém está à minha procura.

361
00:18:33,054 --> 00:18:36,123
Podemos... Podemos vendê-los
e depois teremos o dinheiro.

362
00:18:36,153 --> 00:18:37,932
Poderemos fazer o que quisermos.
Poderemos fazer o que quisermos, certo?

363
00:18:38,225 --> 00:18:41,325
Podíamos mudar as nossas identidades
e ir para Tallahassee.

364
00:18:42,610 --> 00:18:46,372
Então queres roubar os relógios para me
ajudar a safar de ter roubado os relógios?

365
00:18:46,402 --> 00:18:47,342
Sim.

366
00:18:47,372 --> 00:18:49,772
É exatamente isso que quero fazer.

367
00:18:52,583 --> 00:18:55,433
- Não te posso deixar que arrisques tudo...
- Amo-te.

368
00:18:58,234 --> 00:18:59,543
Também te amo.

369
00:19:03,100 --> 00:19:04,790
Achas que o consegues fazer?

370
00:19:04,820 --> 00:19:06,070
Sei que consigo.

371
00:19:15,243 --> 00:19:16,360
Está pronta?

372
00:19:16,616 --> 00:19:17,616
Sim.

373
00:19:57,975 --> 00:19:59,310
Bolas.

374
00:20:05,794 --> 00:20:06,794
Olha lá!

375
00:20:09,497 --> 00:20:10,952
Seu grande imbecil!

376
00:20:12,108 --> 00:20:13,514
Sim, tu.

377
00:20:14,221 --> 00:20:16,344
Queres matar um humano?

378
00:20:16,374 --> 00:20:18,073
Queres matar um humano?

379
00:20:19,588 --> 00:20:22,339
Sou o pior de todos. Vá!

380
00:20:24,489 --> 00:20:25,789
Vamos a isso!

381
00:20:26,224 --> 00:20:27,659
Vamos a isso!

382
00:20:43,796 --> 00:20:44,833
Gancho?

383
00:20:46,128 --> 00:20:47,245
Gancho!

384
00:20:50,095 --> 00:20:51,371
Está inconsciente.

385
00:20:53,167 --> 00:20:56,795
Não a quero chatear, Emma, mas
acho que fazemos uma equipa e peras.

386
00:20:59,323 --> 00:21:01,223
Vamos roubar uma bússola.

387
00:21:19,977 --> 00:21:22,468
Aurora?

388
00:21:22,688 --> 00:21:24,043
Foi só um sonho.

389
00:21:24,542 --> 00:21:25,897
Foi só um sonho.

390
00:21:26,575 --> 00:21:27,900
Foi horrível.

391
00:21:27,930 --> 00:21:31,366
Queres contar-me? Conta-me.
Vem. Levanta-te.

392
00:21:31,396 --> 00:21:32,602
Conta-me.

393
00:21:37,326 --> 00:21:39,409
Foi igual ao da última vez.

394
00:21:41,422 --> 00:21:44,290
Estava num quarto...
um quarto vermelho.

395
00:21:44,320 --> 00:21:46,566
Havia um brilho.
Cortinas vermelho-sangue.

396
00:21:47,328 --> 00:21:49,905
Não havia janelas nem portas,
por isso não fazia sentido,

397
00:21:49,935 --> 00:21:52,556
e não conseguia sair.
Estava encurralada.

398
00:21:53,777 --> 00:21:55,691
As cortinas... estavam a arder.

399
00:21:56,070 --> 00:21:57,545
Foi horrível.

400
00:21:58,397 --> 00:21:59,682
Está tudo bem.

401
00:21:59,712 --> 00:22:01,556
Estava agachada a um canto,

402
00:22:01,586 --> 00:22:04,120
e olhei para o outro canto.

403
00:22:04,718 --> 00:22:06,923
Na sombra, estava lá alguém.

404
00:22:08,498 --> 00:22:12,061
Vi os seus olhos.
Estava a olhar diretamente para mim.

405
00:22:13,935 --> 00:22:16,449
Está tudo bem.
Já acabou.

406
00:22:18,061 --> 00:22:19,370
Estes pesadelos...

407
00:22:19,828 --> 00:22:22,459
vão desaparecer. Prometo.

408
00:22:24,041 --> 00:22:26,612
- Acabaram para ti?
- Sim. Vem.

409
00:22:29,539 --> 00:22:30,615
Vem.

410
00:22:31,093 --> 00:22:33,874
Senta-te ao pé de mim até
voltares a adormeceres.

411
00:22:33,904 --> 00:22:36,117
Quem mais tenho para cuidar?

412
00:22:51,394 --> 00:22:54,573
Esconderam todos os
seus tesouros aqui...

413
00:22:54,603 --> 00:22:56,143
montes de joias,

414
00:22:56,621 --> 00:22:59,093
e encheram divisões com moedas.

415
00:23:00,788 --> 00:23:03,141
Vamos a isso. A bússola.

416
00:23:04,377 --> 00:23:05,732
Qual é a pressa?

417
00:23:07,307 --> 00:23:09,991
Quanto tempo acha que
dura o efeito do pó mágico?

418
00:23:10,469 --> 00:23:11,745
Não faço ideia.

419
00:23:12,283 --> 00:23:13,958
Essa é a minha pressa.

420
00:23:15,918 --> 00:23:17,622
Certíssimo, rapariga.

421
00:23:17,652 --> 00:23:20,782
Venha. O que precisamos
está à nossa frente.

422
00:23:24,737 --> 00:23:26,431
<i>O comboio 643</i>

423
00:23:26,461 --> 00:23:28,096
<i>com paragem em Cleveland,</i>

424
00:23:28,126 --> 00:23:29,908
<i>D.C., e Seattle</i>

425
00:23:30,298 --> 00:23:32,372
<i>está agora na linha...</i>

426
00:24:04,887 --> 00:24:06,842
Fala com o tipo...

427
00:24:08,018 --> 00:24:10,031
O que disse sobre as horas?

428
00:24:12,036 --> 00:24:14,198
Também mataram as empregadas
de limpeza gigantes?

429
00:24:14,228 --> 00:24:16,774
- Como encontrar uma bússola nesta confusão?
- Procurando.

430
00:24:16,804 --> 00:24:18,704
Comece a procurar.

431
00:24:18,976 --> 00:24:22,880
Pergunto-me quanto tesouro conseguimos
transportar pelo pé de feijão.

432
00:24:22,910 --> 00:24:24,960
Além da bússola, claro.

433
00:24:25,162 --> 00:24:26,412
Mas que raio?

434
00:24:26,738 --> 00:24:27,738
Esse...

435
00:24:28,285 --> 00:24:29,435
será o João.

436
00:24:30,245 --> 00:24:32,573
- O João...
- O exterminador de gigantes.

437
00:24:32,603 --> 00:24:35,254
- Com aquele palito?
- Dava uma pancada. Ficaria surpresa.

438
00:24:38,165 --> 00:24:39,665
Já não era sem tempo.

439
00:24:43,217 --> 00:24:44,767
É uma armadilha.

440
00:24:45,294 --> 00:24:47,194
Um sistema de segurança e peras.

441
00:24:49,987 --> 00:24:54,475
É uma desculpa plausível, mas
da próxima, não faça cerimónia.

442
00:24:54,505 --> 00:24:56,579
Vamos encontrar a bússola

443
00:24:57,175 --> 00:24:58,575
e voltar para casa.

444
00:25:02,387 --> 00:25:03,437
Depois de ti.

445
00:25:14,767 --> 00:25:15,910
Graças a Deus.

446
00:25:17,451 --> 00:25:18,701
Mostra.

447
00:25:20,830 --> 00:25:23,206
- Não são tantos como pensava.
- Pois, mas são muito caros.

448
00:25:23,236 --> 00:25:26,182
- São 20.000 dólares fáceis.
- 20.000?

449
00:25:29,762 --> 00:25:30,862
Tallahassee.

450
00:25:33,078 --> 00:25:36,556
Escuta, tenho de ir ter com o vendedor.
Vou ter contigo com o dinheiro.

451
00:25:36,586 --> 00:25:37,886
Lembras-te aonde?

452
00:25:38,219 --> 00:25:39,851
No parque de estacionamento
ao pé das pistas.

453
00:25:39,881 --> 00:25:41,181
Ás nove em ponte.

454
00:25:41,329 --> 00:25:44,479
Para não haver confusões...

455
00:25:48,643 --> 00:25:50,615
Parece que vamos ficar com este?

456
00:25:50,645 --> 00:25:54,145
Como não podemos?
Olha como fica tão bem em ti.

457
00:25:57,213 --> 00:25:58,763
Tallahassee, querida.

458
00:25:59,819 --> 00:26:01,538
Estamos quase em casa.

459
00:26:08,837 --> 00:26:09,841
Em casa.

460
00:26:36,307 --> 00:26:38,921
Apanhou o tipo errado, agente!
Nem sequer atravessei fora da passadeira!

461
00:26:38,951 --> 00:26:40,580
Não é nada disso.

462
00:26:40,610 --> 00:26:42,769
Quer proteger a Emma? Venha comigo.

463
00:26:43,326 --> 00:26:44,326
O quê?

464
00:26:44,433 --> 00:26:46,850
- Levante-se.
- Como conhece a Emma?!

465
00:26:46,880 --> 00:26:48,230
Chamo-me August.

466
00:26:48,573 --> 00:26:50,773
E é uma história longa,
mas acredita em mim,

467
00:26:50,979 --> 00:26:52,629
vai querer ouvir.

468
00:27:00,673 --> 00:27:01,973
Muito bem, August.

469
00:27:02,334 --> 00:27:03,934
Não és policia?

470
00:27:04,386 --> 00:27:06,103
Quem é? Tem dois minutos.

471
00:27:06,133 --> 00:27:07,583
Digamos que sou...

472
00:27:07,990 --> 00:27:09,696
o anjo da guarda da Emma.

473
00:27:09,726 --> 00:27:10,976
Anjo da guarda?

474
00:27:11,751 --> 00:27:15,067
- Tem feito um péssimo trabalho.
- Ando à procura dela

475
00:27:15,097 --> 00:27:16,876
há dois anos.

476
00:27:17,217 --> 00:27:18,750
E finalmente encontro-a,

477
00:27:18,780 --> 00:27:22,048
e anda a roubar lojas de
conveniência com um falhado qualquer.

478
00:27:22,078 --> 00:27:24,200
Diga-me então quem está a
fazer um péssimo trabalho.

479
00:27:24,230 --> 00:27:26,259
Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Sou a melhor
coisa que alguma vez lhe aconteceu.

480
00:27:26,289 --> 00:27:28,535
Dois anos?
Onde andaste o resto da vida dela?

481
00:27:28,565 --> 00:27:30,510
Não sou perfeito.

482
00:27:30,894 --> 00:27:32,144
Este mundo...

483
00:27:32,418 --> 00:27:34,063
está cheio de tentações.

484
00:27:34,093 --> 00:27:36,314
Ao que parece não sou
muito bom a dizer não.

485
00:27:36,344 --> 00:27:37,894
Não fui criado para isso.

486
00:27:37,934 --> 00:27:39,384
Mas estou aqui agora.

487
00:27:39,468 --> 00:27:40,518
Quem é?

488
00:27:41,541 --> 00:27:43,941
Estivemos na mesma casa em crianças,

489
00:27:44,906 --> 00:27:49,006
e pensei que estaria a salvo no
sistema, mas agora que saiu...

490
00:27:49,223 --> 00:27:50,273
Na altura...

491
00:27:50,821 --> 00:27:52,523
prometi que cuidaria dela.

492
00:27:52,553 --> 00:27:55,903
Nós prometemos cuidar um do outro.

493
00:27:56,189 --> 00:27:57,589
Ama-la. Que bom.

494
00:27:58,675 --> 00:28:00,977
Significa que só lhe quer bem.

495
00:28:01,007 --> 00:28:02,589
É o que tento fazer.

496
00:28:02,619 --> 00:28:03,919
Então deixa-a.

497
00:28:04,408 --> 00:28:05,925
- Nunca.
- Ela...

498
00:28:06,252 --> 00:28:07,452
tem um destino,

499
00:28:07,820 --> 00:28:09,745
e o senhor... esta vida...

500
00:28:10,806 --> 00:28:12,606
Vai afastá-la dele.

501
00:28:14,104 --> 00:28:15,104
Está bem.

502
00:28:16,404 --> 00:28:17,804
Acredita em magia?

503
00:28:20,842 --> 00:28:22,642
Estou a ver que o senhor acredita.

504
00:28:23,434 --> 00:28:24,894
E o senhor também vai.

505
00:28:25,285 --> 00:28:26,285
Acredite em mim.

506
00:28:30,272 --> 00:28:32,072
Vou mostrar-lhe uma coisa...

507
00:28:32,118 --> 00:28:35,038
uma coisa que vai fazê-lo
ver as coisa de outra forma.

508
00:28:35,633 --> 00:28:38,267
Quando vir o que tenho
aqui, vai ouvir-me.

509
00:28:38,604 --> 00:28:40,904
Vais acreditar em tudo o que te disser.

510
00:28:45,456 --> 00:28:46,615
Pois, está bem.

511
00:29:02,878 --> 00:29:04,128
Está bem. Estou a ouvir.

512
00:29:05,789 --> 00:29:07,439
Há uma maldição...

513
00:29:09,311 --> 00:29:11,238
e precisa de ser quebrada.

514
00:29:11,903 --> 00:29:13,834
A Emma... é a chave.

515
00:29:15,268 --> 00:29:16,947
Fui incumbido...

516
00:29:16,977 --> 00:29:19,377
de a manter nessa rota, e o senhor...

517
00:29:20,158 --> 00:29:21,258
meu amigo...

518
00:29:21,595 --> 00:29:23,695
foi apanhado no fogo cruzado.

519
00:29:26,811 --> 00:29:28,621
Vou contar-lhe uma história,

520
00:29:29,232 --> 00:29:31,720
e no final, vai ter
de tomar uma decisão.

521
00:29:32,004 --> 00:29:35,021
Irá tomar a decisão certa...

522
00:29:36,499 --> 00:29:37,499
ou não?

523
00:29:38,643 --> 00:29:39,643
Então...

524
00:29:40,607 --> 00:29:41,801
está pronto?

525
00:29:58,522 --> 00:30:00,737
<i>O número que está a marcar
está fora de serviço.</i>

526
00:30:00,767 --> 00:30:02,953
<i>Se acha que isto é um erro...</i>

527
00:30:02,983 --> 00:30:04,401
Podes crer que é um erro.

528
00:30:04,431 --> 00:30:06,524
A menos que a tenha tramado.

529
00:30:06,554 --> 00:30:09,030
- Mãos acima da cabeça, por favor, menina.
- Espere. Porquê?

530
00:30:09,060 --> 00:30:10,444
Posse de bens roubados.

531
00:30:10,474 --> 00:30:13,024
- Deixei-a à espera.
- Não tenho nada.

532
00:30:13,928 --> 00:30:16,320
Desculpe dizer-lhe,
mas o seu rapaz abalou.

533
00:30:16,350 --> 00:30:18,150
Provavelmente a esta hora
já está no Canadá.

534
00:30:18,705 --> 00:30:20,305
Ele deu-nos uma dica.

535
00:30:20,335 --> 00:30:24,136
Ele disse para dar uma olhadela nas imagens
de vigilância na estação de comboios.

536
00:30:25,400 --> 00:30:26,750
Dê-me o relógio.

537
00:30:27,514 --> 00:30:28,514
Já!

538
00:30:34,535 --> 00:30:36,185
Conheces os teus direitos?

539
00:30:38,678 --> 00:30:39,728
Conheço.

540
00:30:40,946 --> 00:30:42,596
Linda menina. Vire-se.

541
00:30:45,520 --> 00:30:47,370
Onde estão o resto dos relógios?

542
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Desapareceram.

543
00:30:49,296 --> 00:30:50,896
Não vão voltar.

544
00:30:52,709 --> 00:30:53,709
Vamos.

545
00:30:55,943 --> 00:30:56,993
Então está...

546
00:30:57,487 --> 00:30:59,187
algures por aqui?

547
00:30:59,552 --> 00:31:00,702
Alegadamente.

548
00:31:03,409 --> 00:31:06,109
Dê-me um impulso, pode ser, amor?

549
00:31:06,139 --> 00:31:09,225
Não posso ver o que tem no bolso?
Nem pensar. Dê-me você um impulso.

550
00:31:09,255 --> 00:31:10,662
Tente algo novo,

551
00:31:10,692 --> 00:31:11,742
querida...

552
00:31:11,961 --> 00:31:13,361
Chama-se confiança.

553
00:31:15,325 --> 00:31:16,684
Fazemos lado a lado, e rápido.

554
00:31:16,714 --> 00:31:19,558
Quem sabe quanto tempo
demora antes de...

555
00:31:24,497 --> 00:31:26,147
Alguém acordou.

556
00:31:30,238 --> 00:31:32,438
Rápido, coloque-se debaixo de alguma coisa.

557
00:31:45,137 --> 00:31:46,137
Gancho?

558
00:32:00,208 --> 00:32:03,007
VANCOUVER, CANADÁ
DOIS MESES DEPOIS

559
00:32:10,561 --> 00:32:12,261
Há que tempos.

560
00:32:13,509 --> 00:32:15,059
Para onde foi?

561
00:32:15,951 --> 00:32:18,251
Tentei libertar-me.

562
00:32:18,481 --> 00:32:19,881
Não funcionou.

563
00:32:22,640 --> 00:32:24,340
Quero falar consigo da Emma.

564
00:32:25,024 --> 00:32:27,624
Espero que não esteja
a tentar contactá-la.

565
00:32:28,105 --> 00:32:31,605
Eu... sinto que... se...
se soubesse que ela está bem,

566
00:32:31,786 --> 00:32:33,386
podia seguir em frente.

567
00:32:34,258 --> 00:32:36,058
- Ela está bem?
- Ficará.

568
00:32:36,671 --> 00:32:38,471
Teve uma pena de 11 meses.

569
00:32:40,882 --> 00:32:42,230
Devia ser eu.

570
00:32:42,260 --> 00:32:44,075
- Devia ser eu a cumprir essa pena.
- Não.

571
00:32:44,105 --> 00:32:45,302
Já falámos disto.

572
00:32:45,332 --> 00:32:46,908
- Está bom assim.
- Como é possível?

573
00:32:46,938 --> 00:32:48,985
É um lugar de mínima segurança em Phoenix.

574
00:32:49,015 --> 00:32:51,415
E não... não lhe vou dizer de qual se trata.

575
00:32:51,614 --> 00:32:53,664
Ela sairá de lá
e ficará bem.

576
00:32:53,758 --> 00:32:57,349
Mantenha a tua promessa e evite sarilhos,
e ela pode ter uma boa vida.

577
00:32:57,379 --> 00:32:59,083
Ela pode fazer...

578
00:32:59,113 --> 00:33:01,163
o que é suposto fazer.

579
00:33:01,243 --> 00:33:05,568
Meu, e se não posso estar lá para ela
tem de me prometer que você estará.

580
00:33:05,598 --> 00:33:06,848
Prometo.

581
00:33:08,646 --> 00:33:11,246
Está bem, então deve
fazer algo por mim.

582
00:33:13,462 --> 00:33:15,812
Consegui vender os relógios.

583
00:33:15,945 --> 00:33:17,916
Não me julgue. Vou dar tudo a ela.

584
00:33:17,946 --> 00:33:19,583
E o carro. Tenho um número...

585
00:33:19,613 --> 00:33:22,548
de matrícula limpa, portanto é legal.

586
00:33:22,578 --> 00:33:23,578
Eu...

587
00:33:24,368 --> 00:33:25,953
Sinto que estou ao lado dela, percebe?

588
00:33:25,983 --> 00:33:29,333
O dinheiro não é o que ela precisa...
não para o que lhe espera.

589
00:33:29,927 --> 00:33:32,027
Pode certificar-se que ela recebe?

590
00:33:34,419 --> 00:33:35,469
Claro.

591
00:33:42,092 --> 00:33:43,292
E mais uma coisa.

592
00:33:45,117 --> 00:33:47,058
Se alguma coisa mudar...

593
00:33:47,088 --> 00:33:51,027
e ela fizer o seu trabalho,
esta insanidade acaba, e ela ficar livre...

594
00:33:51,062 --> 00:33:52,812
mando-lhe um postal.

595
00:34:01,602 --> 00:34:02,931
Não sou o que pensas!

596
00:34:02,961 --> 00:34:04,712
És uma ladra, e envenenaste-me,

597
00:34:04,742 --> 00:34:07,592
portanto sim, tenho a certeza
que és exatamente o que penso.

598
00:34:07,665 --> 00:34:09,553
Não. Olha, tens uma bússola.

599
00:34:09,583 --> 00:34:10,584
Preciso dela.

600
00:34:10,614 --> 00:34:12,514
Não quero saber do que precisas.

601
00:34:12,549 --> 00:34:14,435
Não, para o meu filho!

602
00:34:14,465 --> 00:34:16,115
Para salvar o meu filho!

603
00:34:16,944 --> 00:34:18,494
Não tens uma família?

604
00:34:19,105 --> 00:34:20,105
Não!

605
00:34:20,362 --> 00:34:22,812
Porque os humanos mataram-nos a todos.

606
00:35:00,085 --> 00:35:01,660
Belo sistema de segurança.

607
00:35:01,690 --> 00:35:03,085
- Eficiente.
- Não.

608
00:35:03,115 --> 00:35:04,365
Não! Não! Não! Não!

609
00:35:04,800 --> 00:35:09,650
Pela tua cara vê-se que sabes o que é isto.
Deixa-me adivinhar... embebida em veneno.

610
00:35:09,781 --> 00:35:11,081
Tens uma bússola.

611
00:35:11,511 --> 00:35:12,511
Preciso dela.

612
00:35:13,205 --> 00:35:15,005
Vais matar-me de qualquer maneira.

613
00:35:15,496 --> 00:35:16,496
Força.

614
00:35:16,895 --> 00:35:17,895
Mata-me.

615
00:35:18,979 --> 00:35:20,229
Não me conheces.

616
00:35:20,425 --> 00:35:22,236
Conheço a tua espécie.

617
00:35:22,266 --> 00:35:25,182
Eles massacraram-nos e
destruíram os nossos feijões.

618
00:35:25,212 --> 00:35:27,162
Eu ouvi o contrário disso.

619
00:35:27,513 --> 00:35:30,463
Porque os vencedores
é que contam a história.

620
00:35:30,688 --> 00:35:31,688
Está bem!

621
00:35:31,904 --> 00:35:32,904
Pára!

622
00:35:33,388 --> 00:35:34,388
Toma.

623
00:35:41,058 --> 00:35:42,058
Vês?

624
00:35:43,156 --> 00:35:44,808
Eu não sou o mau da fita.

625
00:35:56,145 --> 00:35:58,795
Talvez estejas a contar a verdade.

626
00:35:58,872 --> 00:36:00,413
Não importa.

627
00:36:00,443 --> 00:36:03,016
Tenho de ir. Há mais de vocês?

628
00:36:03,046 --> 00:36:04,046
Não.

629
00:36:05,316 --> 00:36:06,466
Estou sozinho.

630
00:36:12,597 --> 00:36:13,747
O que é isto?

631
00:36:14,385 --> 00:36:15,585
É um feijão?

632
00:36:16,756 --> 00:36:18,291
Isto pode criar um portal?

633
00:36:18,321 --> 00:36:19,421
Já não.

634
00:36:20,443 --> 00:36:22,678
Foi destruído, assim como o resto deles.

635
00:36:22,708 --> 00:36:24,458
Eu uso-o como uma recordação...

636
00:36:24,622 --> 00:36:27,472
Para me lembrar de que vocês
todos são uns assassinos.

637
00:36:33,649 --> 00:36:34,649
Estás enganado.

638
00:37:04,742 --> 00:37:05,742
Vai.

639
00:37:06,290 --> 00:37:07,290
Porquê?

640
00:37:09,281 --> 00:37:11,407
Porque podias ter-me morto

641
00:37:11,437 --> 00:37:12,887
e não o fizeste.

642
00:37:14,011 --> 00:37:17,661
Ganhaste um favor.
Agora vai antes que mude de ideias.

643
00:37:23,556 --> 00:37:24,829
Na verdade...

644
00:37:25,104 --> 00:37:26,437
Ganhei dois favores.

645
00:37:26,467 --> 00:37:27,547
O quê?

646
00:37:27,816 --> 00:37:30,315
Bem, do meu ponto de vista,
podia ter-te morto duas vezes...

647
00:37:30,345 --> 00:37:32,517
O veneno e enquanto estiveste inconsciente.

648
00:37:32,547 --> 00:37:34,114
Não te matei.

649
00:37:35,122 --> 00:37:36,506
O que queres?

650
00:37:39,095 --> 00:37:40,274
Gancho.

651
00:37:42,674 --> 00:37:44,109
É absolutamente brilhante.

652
00:37:44,139 --> 00:37:45,239
Incrível.

653
00:37:47,371 --> 00:37:48,655
Posso vê-la?

654
00:37:48,904 --> 00:37:50,352
A bússola.

655
00:37:55,118 --> 00:37:57,567
É mais bela do que a lenda diz.

656
00:38:02,193 --> 00:38:03,613
Venha. Vamos embora.

657
00:38:08,663 --> 00:38:10,105
O que está a fazer?

658
00:38:10,992 --> 00:38:12,232
O que está a fazer?

659
00:38:12,952 --> 00:38:14,187
Gancho, eu...

660
00:38:15,832 --> 00:38:18,017
- Eu... Eu não posso...
- Emma, olhe para mim.

661
00:38:18,047 --> 00:38:19,681
Menti-lhe?

662
00:38:20,413 --> 00:38:21,949
Eu trouxe-a aqui.

663
00:38:22,259 --> 00:38:24,759
Arrisquei a minha própria
segurança para a ajudar.

664
00:38:25,398 --> 00:38:28,026
A bússola está consigo.
Porquê fazer-me isto agora?

665
00:38:28,056 --> 00:38:30,861
Não posso arriscar, posso estar
enganada em relação a si.

666
00:38:32,465 --> 00:38:33,644
Lamento.

667
00:38:34,013 --> 00:38:37,666
Lamenta? Lamenta?!
Eu trouxe-a aqui! Arranjei-lhe a bússola!

668
00:38:37,696 --> 00:38:41,142
- Eu é que arranjei a bússola.
- Vai deixar-me aqui a morrer?

669
00:38:41,172 --> 00:38:43,245
Deixar que aquela besta me
coma e esmague os ossos?

670
00:38:43,275 --> 00:38:44,694
Ele não é uma besta,

671
00:38:45,375 --> 00:38:46,725
e você não vai morrer.

672
00:38:48,363 --> 00:38:50,495
Só preciso de um avanço. Só isso.

673
00:38:51,565 --> 00:38:52,630
Swan.

674
00:38:53,213 --> 00:38:54,377
Swan!

675
00:38:55,471 --> 00:38:56,648
Swan!

676
00:39:14,975 --> 00:39:16,282
Espera! O que estás a fazer?

677
00:39:16,312 --> 00:39:18,066
Afasta-te. A Emma deu-me dez horas.

678
00:39:18,096 --> 00:39:20,452
- Não! Não!
- O quê, vais deixá-la morrer?

679
00:39:20,482 --> 00:39:21,576
Dez horas.

680
00:39:21,760 --> 00:39:23,507
Ela já pode estar morta.

681
00:39:23,537 --> 00:39:24,580
Não.

682
00:39:28,685 --> 00:39:29,807
Não!

683
00:39:30,134 --> 00:39:31,681
Não! Pára!

684
00:39:33,028 --> 00:39:34,349
Pára! Pára!

685
00:39:34,718 --> 00:39:37,518
- Pára!
- Este era o desejo da tua filha!

686
00:39:38,099 --> 00:39:40,034
Não quero saber do que dizes!

687
00:39:40,229 --> 00:39:42,899
Não podes colocar a minha filha em perigo!

688
00:39:43,169 --> 00:39:44,556
Parem!

689
00:39:46,203 --> 00:39:47,354
Emma.

690
00:39:50,019 --> 00:39:51,042
Estás bem?

691
00:39:51,072 --> 00:39:52,956
Dois tremores de terra e
um salto de um pé de feijão.

692
00:39:52,986 --> 00:39:55,643
Acho que o meu cérebro ainda
está a chocalhar um pouco.

693
00:39:55,673 --> 00:39:58,021
Eu fiz o que ela me mandou,
nada mais do que isso.

694
00:39:58,444 --> 00:40:00,229
- Conseguiste?
- Sim.

695
00:40:02,132 --> 00:40:03,332
O... onde está o Gancho?

696
00:40:03,505 --> 00:40:04,760
Ele está detido.

697
00:40:04,790 --> 00:40:07,500
Vamos. Peguem nas vossas coisas.
Temos dez horas antes de ele nos seguir.

698
00:40:07,530 --> 00:40:09,217
O quê? Como?

699
00:40:09,417 --> 00:40:12,004
Tenho um amigo a olhar por ele até lá.

700
00:40:14,144 --> 00:40:15,775
Disseste-lhe para cortá-lo?

701
00:40:16,206 --> 00:40:18,987
- Sim. Eu não podia arriscar...
- Nós vamos voltar juntas.

702
00:40:19,669 --> 00:40:20,961
É a única forma.

703
00:40:21,202 --> 00:40:22,537
Entendes?

704
00:40:26,756 --> 00:40:27,756
Sim.

705
00:40:27,890 --> 00:40:28,890
Ótimo.

706
00:40:29,628 --> 00:40:30,665
Agora...

707
00:40:30,921 --> 00:40:32,985
vamos buscar aquele pó da Cora.

708
00:40:33,015 --> 00:40:34,555
Sim, e ir para casa.

709
00:40:39,230 --> 00:40:42,774
ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE SEGURANÇA
MÍNIMA DE PHOENIX HÁ 11 ANOS

710
00:40:45,372 --> 00:40:47,076
Swan, tens correio.

711
00:40:48,084 --> 00:40:49,955
Conheces alguém em Phuket?

712
00:40:51,081 --> 00:40:54,225
Tenho de abrir isto à tua
frente. São as regras.

713
00:40:56,927 --> 00:40:57,978
Olha.

714
00:40:58,517 --> 00:41:00,148
Chaves de carro.

715
00:41:00,775 --> 00:41:03,536
Espero que tenhas o carro delas.

716
00:41:03,871 --> 00:41:06,384
Mais nada. Não tem carta. Lamento.

717
00:41:07,154 --> 00:41:10,239
Mas é uma boa notícia.
Tens um carro quando saíres.

718
00:41:14,746 --> 00:41:16,079
E um bebé.

719
00:41:16,266 --> 00:41:17,566
Parabéns.

720
00:41:31,572 --> 00:41:32,572
Henry?

721
00:41:33,879 --> 00:41:34,837
Henry.

722
00:41:34,867 --> 00:41:36,592
Está tudo bem.

723
00:41:36,622 --> 00:41:38,126
Estás bem.

724
00:41:38,156 --> 00:41:40,144
Acabei de ter um pesadelo horrível.

725
00:41:40,174 --> 00:41:41,570
- Já acabou.
- Está bem.

726
00:41:41,600 --> 00:41:42,707
- Está bem?
- Sim.

727
00:41:43,104 --> 00:41:44,127
Olha.

728
00:41:45,518 --> 00:41:46,907
Isto vai ajudar.

729
00:41:52,770 --> 00:41:53,948
Uma vela?

730
00:41:55,383 --> 00:41:57,499
Sim. Afastam os pesadelos.

731
00:41:58,521 --> 00:41:59,674
- Certo.
- Agora

732
00:41:59,884 --> 00:42:02,298
fala comigo.
O que foi tão mau?

733
00:42:02,624 --> 00:42:04,624
Estava num quarto,

734
00:42:05,044 --> 00:42:06,044
e...

735
00:42:07,168 --> 00:42:09,056
era vermelho.

736
00:42:10,121 --> 00:42:12,532
E não havia portas nem janelas.

737
00:42:12,696 --> 00:42:14,240
E as cortinas...

738
00:42:15,764 --> 00:42:17,797
estavam a arder.

739
00:42:19,604 --> 00:42:21,862
- E eu estava num canto.
- Certo.

740
00:42:22,544 --> 00:42:25,103
E... e... e... e estava a olhar para cima,

741
00:42:26,071 --> 00:42:27,821
e havia mais alguém lá.

742
00:42:28,443 --> 00:42:30,639
Ela estava a olhar
para mim através das chamas.

743
00:42:30,773 --> 00:42:32,501
Depois eu acordei e...

744
00:42:32,531 --> 00:42:34,162
Não te preocupes, está bem?

745
00:42:34,929 --> 00:42:37,222
Foi só um pesadelo.

746
00:42:37,794 --> 00:42:40,540
Tradução: Maston, tellos0, Yuuki e nunotr
Revisão: Maston

