1
00:00:00,178 --> 00:00:02,986
<i>Anteriormente em
"Once Upon A Time"...</i>

2
00:00:03,016 --> 00:00:05,531
Vai ser preciso mais do que isso
para me matar, querido.

3
00:00:05,561 --> 00:00:07,262
- Gancho.
- Capitão Gancho?

4
00:00:07,292 --> 00:00:08,847
<i>Destruímos o armário.</i>

5
00:00:08,877 --> 00:00:10,941
<i>Devíamos começar a procurar por um novo
portal para voltarmos para Storybrooke.</i>

6
00:00:10,971 --> 00:00:13,401
<i>Existe uma bússola encantada.
A Cora procura-a.</i>

7
00:00:13,431 --> 00:00:15,109
Não é com a escalada
que se deve preocupar.

8
00:00:15,139 --> 00:00:16,380
É com o gigante lá em cima.

9
00:00:16,410 --> 00:00:18,342
A tua maior restrição foi há dois anos.

10
00:00:18,372 --> 00:00:20,694
<i>O que gostaste tanto
em Tallahassee?</i>

11
00:00:20,724 --> 00:00:21,681
É venenoso.

12
00:00:21,711 --> 00:00:23,089
Amo-te, Henry.

13
00:00:23,119 --> 00:00:24,578
<i>Salvaste-me.</i>

14
00:00:40,268 --> 00:00:43,163
É um pouco mais assustador
do que me lembro da história.

15
00:00:43,193 --> 00:00:44,533
Faz-me lembrar da morte.

16
00:00:44,563 --> 00:00:45,763
Encorajador.

17
00:00:46,350 --> 00:00:47,249
Ora bem.

18
00:00:47,279 --> 00:00:48,466
A sua bússola espera.

19
00:00:48,496 --> 00:00:49,727
Vamos?

20
00:00:49,757 --> 00:00:51,916
Espere. Se estes feijões...

21
00:00:52,504 --> 00:00:53,515
criam...

22
00:00:54,404 --> 00:00:56,939
portais, porque não escolher um
e ir para casa?

23
00:00:56,969 --> 00:00:58,094
Porquê a bússola?

24
00:00:58,124 --> 00:00:59,994
Porque não há mais feijões.

25
00:01:00,024 --> 00:01:03,144
Seja qual for a história que pensa conhecer,
minha querida, está certamente errada.

26
00:01:03,174 --> 00:01:05,468
Havia um homem chamado João e uma vaca...

27
00:01:05,498 --> 00:01:08,598
e algo sobre um gigante maléfico
com um tesouro...

28
00:01:08,628 --> 00:01:10,545
e um ganso dourado.

29
00:01:10,575 --> 00:01:11,598
Ou uma harpa.

30
00:01:11,830 --> 00:01:13,743
Parece ser um conto adorável.

31
00:01:14,112 --> 00:01:16,532
mas a verdade é um pouco mais macabra.

32
00:01:16,876 --> 00:01:19,812
Os gigantes plantaram os feijões,
mas em vez de os usarem para o bem,

33
00:01:19,842 --> 00:01:22,126
usavam-nos para saquear todas as terras.

34
00:01:22,156 --> 00:01:24,465
O João foi um homem que combateu
uma guerra tremenda,

35
00:01:24,495 --> 00:01:26,888
derrotando todos os
gigantes maléficos menos um.

36
00:01:27,233 --> 00:01:30,352
Os feijões foram destruídos
pelos gigantes no momento da morte.

37
00:01:30,382 --> 00:01:32,883
Se não podiam ter a sua magia,
então ninguém podia.

38
00:01:32,913 --> 00:01:34,263
Deveras mal-educados.

39
00:01:34,746 --> 00:01:38,051
Gigantes maléficos que cultivavam
feijões que abriam portais mágicos?

40
00:01:38,081 --> 00:01:41,003
Porque não vai ninguém lá acima
e cultivam mais?

41
00:01:41,033 --> 00:01:42,699
Porque um gigante sobreviveu...

42
00:01:42,729 --> 00:01:44,979
o mais forte e o mais terrível
deles todos.

43
00:01:45,348 --> 00:01:47,453
E teremos de passar por ele para...

44
00:01:47,483 --> 00:01:48,983
A bússola mágica.

45
00:01:50,181 --> 00:01:51,381
Certamente.

46
00:01:51,899 --> 00:01:53,201
O tesouro permanece,

47
00:01:53,231 --> 00:01:55,002
e no meio está a bússola.

48
00:01:55,032 --> 00:01:57,225
Vai guiar-nos para a sua terra.

49
00:01:57,255 --> 00:02:00,150
A Cora tem os meios para abrir um portal
com as cinzas do armário,

50
00:02:00,180 --> 00:02:03,102
mas ela não consegue encontrar
a sua terra sem a bússola.

51
00:02:03,132 --> 00:02:04,906
Quando a obtivermos,

52
00:02:04,936 --> 00:02:07,586
roube-lhe as cinzas,
e estamos a caminho.

53
00:02:07,954 --> 00:02:12,232
Como sabemos que não está a usar-nos
para obter a bússola para a Cora?

54
00:02:12,506 --> 00:02:14,925
Porque vocês quatro são
uma companhia mais segura.

55
00:02:14,955 --> 00:02:16,496
Só precisamos de uma boleia de volta.

56
00:02:16,526 --> 00:02:19,565
Juro aliança a quem me levar lá primeiro.

57
00:02:20,788 --> 00:02:22,496
Então é melhor começarmos a escalar.

58
00:02:22,526 --> 00:02:23,776
Certo. Então...

59
00:02:24,240 --> 00:02:28,753
Esqueci-me de dizer que o gigante encantou
o pé de feijão para repelir intrusos.

60
00:02:28,783 --> 00:02:30,424
Então como chegamos lá acima?

61
00:02:30,454 --> 00:02:32,567
Tenho um contra feitiço da Cora,

62
00:02:32,911 --> 00:02:34,661
se me der a gentileza.

63
00:02:44,460 --> 00:02:46,127
Obrigado, minha senhora.

64
00:02:53,002 --> 00:02:54,252
Tenho mais um destes.

65
00:02:54,686 --> 00:02:56,221
A Cora era para me acompanhar.

66
00:02:56,251 --> 00:02:57,251
Portanto...

67
00:02:57,711 --> 00:03:00,575
qual de vocês quatro meninas
toma o lugar dela?

68
00:03:01,854 --> 00:03:03,745
Vá. Resolvam.

69
00:03:03,775 --> 00:03:06,729
Não tenham medo de se dedicarem a sério.

70
00:03:16,006 --> 00:03:18,803
PORTLAND, OREGON
HÁ 11 ANOS

71
00:03:47,269 --> 00:03:48,376
Impressionante.

72
00:03:48,724 --> 00:03:49,811
Mas a sério...

73
00:03:49,841 --> 00:03:52,271
podias ter-me pedido as chaves.

74
00:03:59,916 --> 00:04:02,513
Once Upon a Time S02E06
"Tallahassee"

75
00:04:02,724 --> 00:04:05,343
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
www.pt-subs.net

76
00:04:05,373 --> 00:04:08,623
Sincronia: Italiansubs

77
00:04:10,906 --> 00:04:12,355
Conduz. Está tudo bem.

78
00:04:12,385 --> 00:04:14,972
Acabei de roubar o teu carro.
A tua vida podia estar em perigo.

79
00:04:15,002 --> 00:04:16,032
Neal Cassidy.

80
00:04:16,062 --> 00:04:17,694
Pois, não te vou dizer o meu nome.

81
00:04:17,724 --> 00:04:21,074
Não, não preciso dele para te prender
quando o assalto está a decorrer.

82
00:04:22,086 --> 00:04:23,139
Emma.

83
00:04:23,303 --> 00:04:24,314
Swan.

84
00:04:24,344 --> 00:04:25,503
Belo nome.

85
00:04:26,890 --> 00:04:31,141
Então vives aqui ou estás só
à espera que o carro seja roubado?

86
00:04:31,171 --> 00:04:33,464
- Falamos nisso enquanto tomamos um copo?
- Desculpa?

87
00:04:33,494 --> 00:04:35,044
Olhos na estrada.

88
00:04:37,182 --> 00:04:39,190
Não vou tomar um copo contigo.
Podes ser um tarado.

89
00:04:39,220 --> 00:04:41,583
Posso ser um tarado, mas tu és
definitivamente uma ladra de carros.

90
00:04:41,613 --> 00:04:43,011
Disse que lamentava.

91
00:04:43,041 --> 00:04:45,091
Na verdade, não disseste.

92
00:04:46,284 --> 00:04:47,329
Bolas.

93
00:04:47,359 --> 00:04:50,209
Foi por isso que disseste,
"Olhos na estrada."

94
00:04:54,382 --> 00:04:55,585
Chave de parafusos.

95
00:04:58,432 --> 00:04:59,882
Carta e livrete.

96
00:05:00,648 --> 00:05:02,127
- Viva.
- Lamento imenso, senhor agente,

97
00:05:02,157 --> 00:05:05,218
mas este é o meu carro.
Estou... Estou a tentar

98
00:05:05,248 --> 00:05:07,526
ensinar a minha namorada
a conduzir com mudanças.

99
00:05:07,556 --> 00:05:09,106
Ela tem muito a aprender.

100
00:05:09,863 --> 00:05:10,954
Eu sei.

101
00:05:11,350 --> 00:05:13,256
Mas, sabe como são as mulheres.

102
00:05:19,393 --> 00:05:20,882
Pois, sei bem como é.

103
00:05:21,060 --> 00:05:22,727
É um aviso, desta vez.

104
00:05:22,757 --> 00:05:24,522
Pois. Muito obrigado.

105
00:05:25,762 --> 00:05:27,912
És o quê, um género de misógino?

106
00:05:28,898 --> 00:05:30,251
Não tens de quê.

107
00:05:30,281 --> 00:05:32,015
Vá. Tivemos sorte.

108
00:05:32,999 --> 00:05:33,999
Tivemos?

109
00:05:36,921 --> 00:05:39,591
Este também não é o teu carro, pois não?

110
00:05:40,106 --> 00:05:42,016
Roubei um carro roubado?

111
00:05:43,359 --> 00:05:45,309
Agora, que tal aquele copo?

112
00:05:52,366 --> 00:05:55,538
Com todo o respeito, sou a mais bem equipada
para ir. Por quantas guerras já viveste?

113
00:05:55,568 --> 00:05:57,035
- A minha quota-parte.
- Devia ser eu.

114
00:05:57,065 --> 00:05:59,474
- Tu? Nem lutaste numa batalha.
- Isto tem a ver com irmos para casa,

115
00:05:59,504 --> 00:06:02,866
para os nossos entes queridos. Por que...
- Porque não tenho entes queridos.

116
00:06:02,896 --> 00:06:04,550
Se eu falhar,
ainda podes seguir.

117
00:06:04,580 --> 00:06:06,795
Sou eu. Eu vou
e não vou falhar.

118
00:06:06,925 --> 00:06:08,772
- És nova aqui.
- Tem a ver com voltar para o Henry.

119
00:06:08,802 --> 00:06:11,202
E não me importo com o que
tenha de enfrentar.

120
00:06:12,941 --> 00:06:14,888
Não vais discutir comigo?

121
00:06:14,918 --> 00:06:16,918
- Adiantaria alguma coisa?
- Não.

122
00:06:19,400 --> 00:06:21,289
Há algo nesse saco que me vá
ajudar com um gigante?

123
00:06:21,319 --> 00:06:22,819
Um gancho.

124
00:06:24,118 --> 00:06:25,268
Vem comigo.

125
00:06:29,534 --> 00:06:30,534
Este...

126
00:06:30,988 --> 00:06:33,793
pó feito de papoilas.
Ele tem de o inalar.

127
00:06:33,823 --> 00:06:35,156
A tua espada, quão forte é?

128
00:06:35,186 --> 00:06:36,752
A mais poderosa lâmina
em todos os reinos.

129
00:06:36,782 --> 00:06:39,506
É suficientemente forte
para cortar aquele pé de feijão?

130
00:06:39,536 --> 00:06:40,637
De facto.

131
00:06:40,671 --> 00:06:43,466
Dá-me 10 horas. Se não voltar,
corta-o e continua.

132
00:06:43,496 --> 00:06:44,953
A Neve não vai gostar disso.

133
00:06:45,074 --> 00:06:47,009
É por isso que te estou a pedir a ti.

134
00:06:48,093 --> 00:06:50,985
Se eu não voltar,
leva-a para casa.

135
00:06:52,332 --> 00:06:53,332
Senhoras.

136
00:06:55,289 --> 00:06:57,551
Neste mundo, somos escravos do tempo.

137
00:06:57,699 --> 00:07:01,199
E o vosso está a acabar.
Por outras palavras, tic-tac.

138
00:07:07,641 --> 00:07:09,034
Esperava que fosse a senhora.

139
00:07:09,064 --> 00:07:10,064
Acabe lá com isso.

140
00:07:10,094 --> 00:07:11,427
Meta a sua mão aqui.

141
00:07:11,457 --> 00:07:12,657
Linda menina.

142
00:07:14,260 --> 00:07:15,900
Isto vai permitir que suba.

143
00:07:15,930 --> 00:07:17,561
Há outros perigos.

144
00:07:18,637 --> 00:07:21,137
Felizmente, tem-me a mim
para a proteger.

145
00:07:23,870 --> 00:07:26,240
Não posso subir só com uma mão, pois não?

146
00:07:32,585 --> 00:07:35,079
Não pense que vou tirar
os olhos de si por um segundo.

147
00:07:35,109 --> 00:07:37,259
Desesperaria se o fizesses.

148
00:07:38,089 --> 00:07:39,091
Vamos.

149
00:08:17,107 --> 00:08:19,215
Primeiro pé de feijão?

150
00:08:19,320 --> 00:08:21,507
Bem, nunca esquecemos
o nosso primeiro.

151
00:08:23,023 --> 00:08:24,032
Sabe,

152
00:08:24,062 --> 00:08:27,389
a maioria dos homens encararia
o seu silêncio como um dissuasor,

153
00:08:28,194 --> 00:08:29,306
mas adoro um desafio.

154
00:08:29,336 --> 00:08:30,655
Estou a concentrar-me.

155
00:08:30,811 --> 00:08:32,222
Não, está com medo.

156
00:08:32,315 --> 00:08:33,965
Com medo de falar,

157
00:08:34,133 --> 00:08:35,633
de se revelar,

158
00:08:35,947 --> 00:08:37,297
de confiar em mim.

159
00:08:37,405 --> 00:08:39,279
As coisas serão bem mais
fáceis se o fizer.

160
00:08:39,309 --> 00:08:41,732
Devia estar habituado a que
as pessoas não confiassem em si.

161
00:08:41,762 --> 00:08:43,262
A cena pirata.

162
00:08:43,522 --> 00:08:44,522
Bem...

163
00:08:45,157 --> 00:08:46,624
não preciso que partilhe.

164
00:08:46,654 --> 00:08:48,970
É um pouco transparente.

165
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Sou?

166
00:08:50,150 --> 00:08:51,250
Deveras.

167
00:08:51,600 --> 00:08:52,750
Vejamos.

168
00:08:53,164 --> 00:08:55,119
Ofereceu-te para vir aqui acima

169
00:08:55,149 --> 00:08:56,542
porque era a mais motivada.

170
00:08:56,572 --> 00:08:58,333
Precisa de voltar para uma criança.

171
00:08:58,539 --> 00:09:01,106
Isso não é perceção.
Isso é bisbilhotice.

172
00:09:01,136 --> 00:09:04,289
Mas não o quere abandonar
tal como foi abandonada.

173
00:09:04,787 --> 00:09:05,787
Fui?

174
00:09:05,863 --> 00:09:07,163
Tal como disse,

175
00:09:07,273 --> 00:09:08,469
transparente.

176
00:09:08,747 --> 00:09:10,074
Como saberia isso?

177
00:09:10,116 --> 00:09:13,877
Passei muitos anos na Terra do Nunca,
o lar dos Rapazes Perdidos.

178
00:09:14,153 --> 00:09:16,539
Todos partilham o mesmo olhar,

179
00:09:16,574 --> 00:09:19,474
o olhar com que se fica
quando se é abandonado.

180
00:09:20,319 --> 00:09:22,368
Pois, bem, o meu mundo
não é a Terra do Nunca.

181
00:09:22,398 --> 00:09:24,646
Mas um órfão é um órfão.

182
00:09:25,155 --> 00:09:28,705
O amor tem sido demasiado raro
na sua vida, não é verdade?

183
00:09:29,902 --> 00:09:31,602
Alguma vez esteve apaixonada?

184
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Não.

185
00:09:36,390 --> 00:09:38,240
Nunca estive apaixonada.

186
00:09:41,558 --> 00:09:43,808
Acho que o pequenote está com fome.

187
00:09:44,096 --> 00:09:46,023
Compra o que quiseres, querida.
Vou pedir indicações.

188
00:09:46,053 --> 00:09:47,053
Está bem.

189
00:09:48,550 --> 00:09:49,600
Viva, bacano.

190
00:09:49,911 --> 00:09:50,911
Como estás

191
00:09:51,259 --> 00:09:52,542
Já estive melhor.

192
00:09:52,681 --> 00:09:54,681
Ouve, a minha esposa e eu

193
00:09:54,854 --> 00:09:56,804
estamos mesmo perdidos.

194
00:09:58,306 --> 00:10:00,502
Estamos a tentar ir para Eugene

195
00:10:01,116 --> 00:10:02,720
e acho que temos estado a vir
na direção errada.

196
00:10:02,750 --> 00:10:05,003
Podias mostrar-me
como é possível? Onde estamos...

197
00:10:05,033 --> 00:10:06,324
primeiro que tudo?
- Certo, espera.

198
00:10:06,354 --> 00:10:08,163
Tenho ar de guia turístico?

199
00:10:08,477 --> 00:10:11,108
Por que não compra o mapa?
Depois posso ajudá-lo.

200
00:10:11,792 --> 00:10:12,792
Está bem.

201
00:10:17,482 --> 00:10:18,482
Certo.

202
00:10:18,512 --> 00:10:20,212
O vosso problema é...

203
00:10:22,158 --> 00:10:24,603
estarem aqui em cima.
Vê isto?

204
00:10:25,100 --> 00:10:27,289
- Meu Deus. Isso é um problema.
- Pois. O que têm de fazer

205
00:10:27,319 --> 00:10:29,539
é ir para sul.

206
00:10:29,569 --> 00:10:30,926
Têm de apanhar a 5 sempre
até sul para Salem.

207
00:10:30,956 --> 00:10:32,344
Isso é mesmo ali em baixo.
Estás a ver?

208
00:10:32,374 --> 00:10:34,216
- Está bem.
- É para onde vão. Percebido?

209
00:10:34,246 --> 00:10:36,829
- Senhor, esse homem está a roubar...
- Céus! Céus.

210
00:10:36,859 --> 00:10:37,859
Querida?

211
00:10:38,377 --> 00:10:40,327
- Acho... Acho que é a hora.
- Ele está pronto?

212
00:10:40,357 --> 00:10:42,112
- Sim.
- Não o viu a tirar o...

213
00:10:42,142 --> 00:10:43,813
- Dói mesmo muito!
- Vocês precisam de ajuda?

214
00:10:43,843 --> 00:10:45,750
- Não, não, senhor, não viu...
- Deus do Céu!

215
00:10:45,780 --> 00:10:47,262
- Dói tanto!
- Pronto, pronto.

216
00:10:47,292 --> 00:10:50,264
- Quer que chame uma ambulância?
- Não é preciso! Tenho o carro ali à frente.

217
00:10:50,294 --> 00:10:52,334
- Eu sei, eu sei. Respira, querida. Respira!
- Céus!

218
00:10:52,364 --> 00:10:53,664
Vamos. Anda.

219
00:10:54,530 --> 00:10:55,530
Mãe do Céu!

220
00:10:55,643 --> 00:10:57,906
Sabe que eles estavam a roubar.

221
00:10:57,936 --> 00:11:00,328
- O pequenote salvou-nos.
- Pois foi!

222
00:11:00,358 --> 00:11:02,008
O milagre do nascimento!

223
00:11:07,856 --> 00:11:09,463
Belo roubo.

224
00:11:09,493 --> 00:11:10,493
Obrigada.

225
00:11:10,817 --> 00:11:12,708
Arranjei-te um porta-chaves.

226
00:11:14,223 --> 00:11:15,182
Gostas?

227
00:11:15,212 --> 00:11:16,212
Sim.

228
00:11:20,143 --> 00:11:21,889
Bem, temos de ir.

229
00:11:26,646 --> 00:11:28,163
Muito bem, venham, miúdos.

230
00:11:32,915 --> 00:11:35,115
20 minutos para a arrumação da casa.

231
00:11:42,452 --> 00:11:45,868
- Queres tomar banho primeiro?
- Olha, a família Granola deixou isto.

232
00:11:45,898 --> 00:11:48,734
- O que é isso?
- É um apanhador de sonhos índio.

233
00:11:48,764 --> 00:11:52,981
É suposto afastar os pesadelos e deixar
os bons sonhos entrar para proteger a casa.

234
00:11:53,011 --> 00:11:55,106
É um apanha-moscas para pesadelos?

235
00:11:56,251 --> 00:11:57,251
Vamos ficar com ele.

236
00:11:57,705 --> 00:11:59,705
A sério?
Penduramo-lo onde, no carro?

237
00:12:00,920 --> 00:12:02,870
Não é bem um lar.

238
00:12:03,822 --> 00:12:06,424
Talvez seja a altura
de ter um lar a sério.

239
00:12:06,454 --> 00:12:08,404
- Estás a dizer...
- Por que não?

240
00:12:09,862 --> 00:12:12,105
Estamos na estrada
há tempo suficiente.

241
00:12:12,405 --> 00:12:14,648
Talvez seja altura de largarmos
a cena da Bonnie e do Clyde.

242
00:12:15,277 --> 00:12:18,030
Então acho...
Acho que seja a altura.

243
00:12:18,248 --> 00:12:19,248
Juntos?

244
00:12:19,703 --> 00:12:22,073
- Não queres?
- Tipo onde, na Terra do Nunca?

245
00:12:22,103 --> 00:12:23,775
Estou a falar a sério.
Podíamos fazer isto.

246
00:12:23,805 --> 00:12:24,805
Onde?

247
00:12:33,079 --> 00:12:34,883
Onde? Digo-te onde.

248
00:12:35,116 --> 00:12:37,366
Fecha os olhos e aponta.

249
00:12:37,691 --> 00:12:39,641
O sítio que escolheres...

250
00:12:40,571 --> 00:12:42,321
Será aí a nossa casa.

251
00:12:51,455 --> 00:12:52,414
Tallahassee.

252
00:12:52,444 --> 00:12:53,738
Temos um vencedor.

253
00:12:53,768 --> 00:12:56,647
- É perto de uma praia?
- Sim. É na Florida, é tudo perto da praia.

254
00:12:56,677 --> 00:12:59,400
- Certo, então seja Tallahassee.
- Seja Tallahassee.

255
00:12:59,430 --> 00:13:01,146
Tens a certeza?
Isto é...

256
00:13:02,426 --> 00:13:04,070
o que realmente queres?

257
00:13:04,419 --> 00:13:06,756
O que quero realmente és tu.

258
00:13:24,435 --> 00:13:25,480
O que é isso?

259
00:13:26,294 --> 00:13:27,668
Marca o tempo.

260
00:13:31,843 --> 00:13:33,298
Tens algum sítio onde estar?

261
00:13:33,328 --> 00:13:35,276
Podemos marcar vigias,

262
00:13:35,306 --> 00:13:36,585
dormir por turnos.

263
00:13:36,615 --> 00:13:38,090
Provavelmente vamos ter
de caminhar durante o resto da noite

264
00:13:38,390 --> 00:13:39,866
de novo, portanto devíamos
descansar enquanto pudermos.

265
00:13:39,896 --> 00:13:40,978
Eu fico com o primeiro turno.

266
00:13:41,008 --> 00:13:42,558
Eu fico acordada contigo.

267
00:13:43,321 --> 00:13:44,366
Está bem.

268
00:13:48,614 --> 00:13:50,446
Quando foi a última vez que dormiste?

269
00:13:50,476 --> 00:13:52,496
Já não durmo.

270
00:13:52,526 --> 00:13:54,208
Não depois do que passei.

271
00:13:54,238 --> 00:13:55,780
Uma maldição de dormir.

272
00:13:56,027 --> 00:13:58,805
Da única vez que dormi,
tive pesadelos horríveis.

273
00:13:58,835 --> 00:14:00,635
É um efeito secundário.

274
00:14:00,929 --> 00:14:02,645
A mesma coisa aconteceu-me.

275
00:14:02,675 --> 00:14:03,750
A sério?

276
00:14:03,780 --> 00:14:05,179
Tive pesadelos durante meses.

277
00:14:05,209 --> 00:14:07,509
O Encantado, o meu marido,

278
00:14:07,900 --> 00:14:09,050
costumava acordar-me.

279
00:14:09,121 --> 00:14:11,471
Quando gritava,
ele acendia uma vela.

280
00:14:12,526 --> 00:14:15,026
Disse que capturaria os pesadelos.

281
00:14:16,521 --> 00:14:19,008
Ele ficava a proteger-me
enquanto eu voltava a dormir.

282
00:14:19,038 --> 00:14:21,029
Parece que faz jus ao nome.

283
00:14:21,059 --> 00:14:22,059
Sim.

284
00:14:26,598 --> 00:14:28,067
Por que não tentas

285
00:14:28,256 --> 00:14:30,117
dormir?
Eu protejo-te.

286
00:14:30,147 --> 00:14:31,383
Estarás a salvo.

287
00:14:31,674 --> 00:14:32,686
Obrigada.

288
00:15:07,625 --> 00:15:09,138
O que se passou aqui?

289
00:15:09,880 --> 00:15:12,236
Foi onde se deu a última batalha.

290
00:15:12,571 --> 00:15:13,602
Dê-me a sua mão.

291
00:15:13,632 --> 00:15:14,632
Como?

292
00:15:14,752 --> 00:15:16,945
- A sua mão tem um corte. Deixe-me ajudá-la.
- Não. Não, está tudo bem.

293
00:15:16,975 --> 00:15:18,444
Não está nada.

294
00:15:19,506 --> 00:15:20,990
Então, agora vai ser um cavalheiro?

295
00:15:21,020 --> 00:15:22,633
Os gigantes conseguem cheirar sangue

296
00:15:22,663 --> 00:15:24,713
e eu sou sempre um cavalheiro.

297
00:15:29,665 --> 00:15:30,897
Que raio é isso?

298
00:15:30,927 --> 00:15:32,167
É rum.

299
00:15:32,239 --> 00:15:33,489
Um desperdício do caraças.

300
00:15:40,516 --> 00:15:41,696
O plano é este.

301
00:15:42,671 --> 00:15:45,171
Esperamos que o gigante adormeça.

302
00:15:45,304 --> 00:15:48,939
Quando o fizer, passamos por ele
à socapa para dentro da gruta.

303
00:15:48,969 --> 00:15:50,719
É onde estão os tesouros,

304
00:15:50,845 --> 00:15:52,445
onde está a bússola.

305
00:15:55,899 --> 00:15:56,899
E depois?

306
00:15:57,950 --> 00:15:59,553
E depois corremos bem depressa.

307
00:15:59,583 --> 00:16:02,190
Não tenho tempo para esperar
que um gigante adormeça.

308
00:16:02,220 --> 00:16:04,372
O pó que a Mulan nos deu...
Precisamos de o usar.

309
00:16:04,402 --> 00:16:05,900
Temos de o deixar inconsciente.

310
00:16:06,351 --> 00:16:07,390
Bem, isso é mais arriscado.

311
00:16:07,420 --> 00:16:11,012
Do que esperar que um gigante
adormeça quando precisarmos?

312
00:16:11,042 --> 00:16:12,539
Bem pensado.

313
00:16:13,615 --> 00:16:15,265
É uma miúda dura.

314
00:16:16,728 --> 00:16:18,478
Daria uma pirata e peras.

315
00:16:20,597 --> 00:16:22,499
Quem é a Milah na tatuagem?

316
00:16:26,353 --> 00:16:27,943
Alguém de antigamente.

317
00:16:27,973 --> 00:16:29,049
Onde está ela?

318
00:16:29,660 --> 00:16:30,795
Morta.

319
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
O Gold.

320
00:16:37,289 --> 00:16:38,307
O Rumplestiltskin.

321
00:16:39,417 --> 00:16:42,567
Ele levou-lhe mais do que a mão, não foi?

322
00:16:43,897 --> 00:16:45,714
É por isso que o quer matar.

323
00:16:46,966 --> 00:16:50,970
Para alguém que nunca esteve apaixonada,
é bastante percetiva, não é?

324
00:16:51,493 --> 00:16:53,493
Talvez já tenha estado, uma vez.

325
00:16:57,202 --> 00:16:58,502
Tenho donuts.

326
00:16:58,543 --> 00:16:59,940
Tenho geleia.

327
00:17:00,274 --> 00:17:01,844
- O que se passa?
- Nada.

328
00:17:01,874 --> 00:17:02,965
Não, não.

329
00:17:03,838 --> 00:17:04,838
O que se passa?

330
00:17:07,736 --> 00:17:10,286
Isto estava na parede
do posto dos correios.

331
00:17:12,660 --> 00:17:14,624
Nem sabia que eles ainda o faziam.

332
00:17:14,654 --> 00:17:16,104
Quando é que isto aconteceu?

333
00:17:16,841 --> 00:17:18,841
Era um zelador em Phoenix

334
00:17:19,987 --> 00:17:22,144
numa joalharia fina.

335
00:17:22,613 --> 00:17:24,576
O gerente era um bêbedo.

336
00:17:24,606 --> 00:17:27,762
Esquecia-se de trancar a caixa
com os relógios caros.

337
00:17:27,792 --> 00:17:29,584
- Neal...
- Resisti...

338
00:17:29,614 --> 00:17:30,802
duas vezes.

339
00:17:30,832 --> 00:17:33,108
Da terceira vez, o tipo
estava mesmo a pedi-las.

340
00:17:33,138 --> 00:17:37,300
Então tirei umas caixas de relógios
e meti-me num comboio para Portland.

341
00:17:37,554 --> 00:17:39,468
A loja tem seguro.

342
00:17:39,498 --> 00:17:41,918
De qualquer maneira, escondi-os
num cacifo na estação de comboios.

343
00:17:41,948 --> 00:17:44,518
Ainda lá estão.
Quase que não é roubar.

344
00:17:44,548 --> 00:17:47,871
- Então safaste-te.
- Não me safei.

345
00:17:49,024 --> 00:17:52,879
O gerente podia ser um bêbedo mas
as câmaras de vigilância estavam sóbrias.

346
00:17:52,909 --> 00:17:56,076
Pensava que as coisas estavam
mais calmas, mas não estavam.

347
00:17:56,349 --> 00:17:58,449
Desculpa.
Tallahassee está fora.

348
00:18:01,221 --> 00:18:02,824
Tenho de ir para o Canadá.

349
00:18:03,273 --> 00:18:04,338
Na boa.

350
00:18:04,368 --> 00:18:05,706
Gosto de xarope de bordo.

351
00:18:05,736 --> 00:18:07,836
Tenho de ir sozinho para o Canadá.

352
00:18:08,785 --> 00:18:09,879
Porquê?

353
00:18:10,325 --> 00:18:12,992
- Se fores apanhada comigo, tens sarilhos...
- Não vais ser apanhado.

354
00:18:13,022 --> 00:18:15,239
Como podes dizer isso?
Achas que atravessar a fronteira é fácil?

355
00:18:15,269 --> 00:18:16,764
Arranjamos identificação
e passaportes falsos.

356
00:18:16,794 --> 00:18:18,464
Isso custa dinheiro.
Temos um carro roubado.

357
00:18:18,494 --> 00:18:21,254
Tornamo-lo legal. Tiramos o número
de série de outro carro.

358
00:18:21,284 --> 00:18:23,204
- Emma, não te vou ter sentada a meu lado...
- Espera. Espera.

359
00:18:23,234 --> 00:18:25,276
- Com 20 mil dólares...
- A sério, espera. Espera, espera.

360
00:18:25,306 --> 00:18:29,012
E se eu for buscar os relógios do cacifo?
Ninguém está à minha procura.

361
00:18:29,042 --> 00:18:32,111
Podemos... Podemos vendê-los
e depois teremos o dinheiro.

362
00:18:32,141 --> 00:18:33,920
Poderemos fazer o que quisermos.
Poderemos fazer o que quisermos, certo?

363
00:18:34,213 --> 00:18:37,313
Podíamos mudar as nossas identidades
e ir para Tallahassee.

364
00:18:38,598 --> 00:18:42,360
Então queres roubar os relógios para me
ajudar a safar de ter roubado os relógios?

365
00:18:42,390 --> 00:18:43,330
Sim.

366
00:18:43,360 --> 00:18:45,760
É exatamente isso que quero fazer.

367
00:18:48,571 --> 00:18:51,421
- Não te posso deixar que arrisques tudo...
- Amo-te.

368
00:18:54,222 --> 00:18:55,531
Também te amo.

369
00:18:59,088 --> 00:19:00,778
Achas que o consegues fazer?

370
00:19:00,808 --> 00:19:02,058
Sei que consigo.

371
00:19:11,231 --> 00:19:12,348
Está pronta?

372
00:19:12,604 --> 00:19:13,604
Sim.

373
00:19:53,963 --> 00:19:55,298
Bolas.

374
00:20:01,782 --> 00:20:02,782
Olha lá!

375
00:20:05,485 --> 00:20:06,940
Seu grande imbecil!

376
00:20:08,096 --> 00:20:09,502
Sim, tu.

377
00:20:10,209 --> 00:20:12,332
Queres matar um humano?

378
00:20:12,362 --> 00:20:14,061
Queres matar um humano?

379
00:20:15,576 --> 00:20:18,327
Sou o pior de todos. Vá!

380
00:20:20,477 --> 00:20:21,777
Vamos a isso!

381
00:20:22,212 --> 00:20:23,647
Vamos a isso!

382
00:20:39,784 --> 00:20:40,821
Gancho?

383
00:20:42,116 --> 00:20:43,233
Gancho!

384
00:20:46,083 --> 00:20:47,359
Está inconsciente.

385
00:20:49,155 --> 00:20:52,783
Não a quero chatear, Emma, mas
acho que fazemos uma equipa e peras.

386
00:20:55,311 --> 00:20:57,211
Vamos roubar uma bússola.

387
00:21:15,107 --> 00:21:16,223
Aurora?

388
00:21:16,443 --> 00:21:17,798
Foi só um sonho.

389
00:21:18,297 --> 00:21:19,652
Foi só um sonho.

390
00:21:20,330 --> 00:21:21,655
Foi horrível.

391
00:21:21,685 --> 00:21:25,121
Queres contar-me? Conta-me.
Vem. Levanta-te.

392
00:21:25,151 --> 00:21:26,357
Conta-me.

393
00:21:31,081 --> 00:21:33,164
Foi igual ao da última vez.

394
00:21:35,177 --> 00:21:38,045
Estava num quarto...
um quarto vermelho.

395
00:21:38,075 --> 00:21:40,321
Havia um brilho.
Cortinas vermelho-sangue.

396
00:21:41,083 --> 00:21:43,660
Não havia janelas nem portas,
por isso não fazia sentido,

397
00:21:43,690 --> 00:21:46,311
e não conseguia sair.
Estava encurralada.

398
00:21:47,532 --> 00:21:49,446
As cortinas... estavam a arder.

399
00:21:49,825 --> 00:21:51,300
Foi horrível.

400
00:21:52,152 --> 00:21:53,437
Está tudo bem.

401
00:21:53,467 --> 00:21:55,311
Estava agachada a um canto,

402
00:21:55,341 --> 00:21:57,875
e olhei para o outro canto.

403
00:21:58,473 --> 00:22:00,678
Na sombra, estava lá alguém.

404
00:22:02,253 --> 00:22:05,816
Vi os seus olhos.
Estava a olhar diretamente para mim.

405
00:22:07,690 --> 00:22:10,204
Está tudo bem.
Já acabou.

406
00:22:11,816 --> 00:22:13,125
Estes pesadelos...

407
00:22:13,583 --> 00:22:16,214
vão desaparecer. Prometo.

408
00:22:17,796 --> 00:22:20,367
- Acabaram para ti?
- Sim. Vem.

409
00:22:23,294 --> 00:22:24,370
Vem.

410
00:22:24,848 --> 00:22:27,629
Senta-te ao pé de mim até
voltares a adormeceres.

411
00:22:27,659 --> 00:22:29,872
Quem mais tenho para cuidar?

412
00:22:45,149 --> 00:22:48,328
Esconderam todos os
seus tesouros aqui...

413
00:22:48,358 --> 00:22:49,898
montes de joias,

414
00:22:50,376 --> 00:22:52,848
e encheram divisões com moedas.

415
00:22:54,543 --> 00:22:56,896
Vamos a isso. A bússola.

416
00:22:58,132 --> 00:22:59,487
Qual é a pressa?

417
00:23:01,062 --> 00:23:03,746
Quanto tempo acha que
dura o efeito do pó mágico?

418
00:23:04,224 --> 00:23:05,500
Não faço ideia.

419
00:23:06,038 --> 00:23:07,713
Essa é a minha pressa.

420
00:23:09,673 --> 00:23:11,377
Certíssimo, rapariga.

421
00:23:11,407 --> 00:23:14,537
Venha. O que precisamos
está à nossa frente.

422
00:23:18,492 --> 00:23:20,186
<i>O comboio 643</i>

423
00:23:20,216 --> 00:23:21,851
<i>com paragem em Cleveland,</i>

424
00:23:21,881 --> 00:23:23,663
<i>D.C., e Seattle</i>

425
00:23:24,053 --> 00:23:26,127
<i>está agora na linha...</i>

426
00:23:58,642 --> 00:24:00,597
Fala com o tipo...

427
00:24:01,773 --> 00:24:03,786
O que disse sobre as horas?

428
00:24:05,791 --> 00:24:07,953
Também mataram as empregadas
de limpeza gigantes?

429
00:24:07,983 --> 00:24:10,529
- Como encontrar uma bússola nesta confusão?
- Procurando.

430
00:24:10,559 --> 00:24:12,459
Comece a procurar.

431
00:24:12,731 --> 00:24:16,635
Pergunto-me quanto tesouro conseguimos
transportar pelo pé de feijão.

432
00:24:16,665 --> 00:24:18,715
Além da bússola, claro.

433
00:24:18,917 --> 00:24:20,167
Mas que raio?

434
00:24:20,493 --> 00:24:21,493
Esse...

435
00:24:22,040 --> 00:24:23,190
será o João.

436
00:24:24,000 --> 00:24:26,328
- O João...
- O exterminador de gigantes.

437
00:24:26,358 --> 00:24:29,009
- Com aquele palito?
- Dava uma pancada. Ficaria surpresa.

438
00:24:31,920 --> 00:24:33,420
Já não era sem tempo.

439
00:24:36,972 --> 00:24:38,522
É uma armadilha.

440
00:24:39,049 --> 00:24:40,949
Um sistema de segurança e peras.

441
00:24:43,742 --> 00:24:48,230
É uma desculpa plausível, mas
da próxima, não faça cerimónia.

442
00:24:48,260 --> 00:24:50,334
Vamos encontrar a bússola

443
00:24:50,930 --> 00:24:52,330
e voltar para casa.

444
00:24:56,142 --> 00:24:57,192
Depois de ti.

445
00:25:08,522 --> 00:25:09,665
Graças a Deus.

446
00:25:11,206 --> 00:25:12,456
Mostra.

447
00:25:14,585 --> 00:25:16,961
- Não são tantos como pensava.
- Pois, mas são muito caros.

448
00:25:16,991 --> 00:25:19,937
- São 20.000 dólares fáceis.
- 20.000?

449
00:25:23,517 --> 00:25:24,617
Tallahassee.

450
00:25:26,833 --> 00:25:30,311
Escuta, tenho de ir ter com o vendedor.
Vou ter contigo com o dinheiro.

451
00:25:30,341 --> 00:25:31,641
Lembras-te aonde?

452
00:25:31,974 --> 00:25:33,606
No parque de estacionamento
ao pé das pistas.

453
00:25:33,636 --> 00:25:34,936
Ás nove em ponte.

454
00:25:35,084 --> 00:25:38,234
Para não haver confusões...

455
00:25:42,390 --> 00:25:44,360
Parece que vamos ficar com este?

456
00:25:44,390 --> 00:25:47,890
Como não podemos?
Olha como fica tão bem em ti.

457
00:25:50,958 --> 00:25:52,508
Tallahassee, querida.

458
00:25:53,564 --> 00:25:55,283
Estamos quase em casa.

459
00:26:02,582 --> 00:26:03,586
Em casa.

460
00:26:30,052 --> 00:26:32,666
Apanhou o tipo errado, agente!
Nem sequer atravessei fora da passadeira!

461
00:26:32,696 --> 00:26:34,325
Não é nada disso.

462
00:26:34,355 --> 00:26:36,514
Quer proteger a Emma? Venha comigo.

463
00:26:37,071 --> 00:26:38,071
O quê?

464
00:26:38,178 --> 00:26:40,595
- Levante-se.
- Como conhece a Emma?!

465
00:26:40,625 --> 00:26:41,975
Chamo-me August.

466
00:26:42,318 --> 00:26:44,518
E é uma história longa,
mas acredita em mim,

467
00:26:44,724 --> 00:26:46,374
vai querer ouvir.

468
00:26:53,049 --> 00:26:54,354
Muito bem, August.

469
00:26:54,715 --> 00:26:56,315
Não és policia?

470
00:26:56,767 --> 00:26:58,484
Quem é? Tem dois minutos.

471
00:26:58,514 --> 00:26:59,964
Digamos que sou...

472
00:27:00,371 --> 00:27:02,077
o anjo da guarda da Emma.

473
00:27:02,107 --> 00:27:03,357
Anjo da guarda?

474
00:27:04,132 --> 00:27:07,448
- Tem feito um péssimo trabalho.
- Ando à procura dela

475
00:27:07,478 --> 00:27:09,257
há dois anos.

476
00:27:09,598 --> 00:27:11,131
E finalmente encontro-a,

477
00:27:11,161 --> 00:27:14,429
e anda a roubar lojas de
conveniência com um falhado qualquer.

478
00:27:14,459 --> 00:27:16,581
Diga-me então quem está a
fazer um péssimo trabalho.

479
00:27:16,611 --> 00:27:18,640
Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Sou a melhor
coisa que alguma vez lhe aconteceu.

480
00:27:18,670 --> 00:27:20,916
Dois anos?
Onde andaste o resto da vida dela?

481
00:27:20,946 --> 00:27:22,891
Não sou perfeito.

482
00:27:23,275 --> 00:27:24,525
Este mundo...

483
00:27:24,799 --> 00:27:26,444
está cheio de tentações.

484
00:27:26,474 --> 00:27:28,695
Ao que parece não sou
muito bom a dizer não.

485
00:27:28,725 --> 00:27:30,275
Não fui criado para isso.

486
00:27:30,315 --> 00:27:31,765
Mas estou aqui agora.

487
00:27:31,849 --> 00:27:32,899
Quem é?

488
00:27:33,922 --> 00:27:36,322
Estivemos na mesma casa em crianças,

489
00:27:37,287 --> 00:27:41,387
e pensei que estaria a salvo no
sistema, mas agora que saiu...

490
00:27:41,604 --> 00:27:42,654
Na altura...

491
00:27:43,202 --> 00:27:44,904
prometi que cuidaria dela.

492
00:27:44,934 --> 00:27:48,284
Nós prometemos cuidar um do outro.

493
00:27:48,570 --> 00:27:49,970
Ama-la. Que bom.

494
00:27:51,056 --> 00:27:53,358
Significa que só lhe quer bem.

495
00:27:53,388 --> 00:27:54,970
É o que tento fazer.

496
00:27:55,000 --> 00:27:56,300
Então deixa-a.

497
00:27:56,789 --> 00:27:58,306
- Nunca.
- Ela...

498
00:27:58,633 --> 00:27:59,833
tem um destino,

499
00:28:00,201 --> 00:28:02,126
e o senhor... esta vida...

500
00:28:03,187 --> 00:28:04,987
Vai afastá-la dele.

501
00:28:06,485 --> 00:28:07,485
Está bem.

502
00:28:08,785 --> 00:28:10,185
Acredita em magia?

503
00:28:13,223 --> 00:28:15,023
Estou a ver que o senhor acredita.

504
00:28:15,815 --> 00:28:17,275
E o senhor também vai.

505
00:28:17,666 --> 00:28:18,666
Acredite em mim.

506
00:28:22,653 --> 00:28:24,453
Vou mostrar-lhe uma coisa...

507
00:28:24,499 --> 00:28:27,419
uma coisa que vai fazê-lo
ver as coisa de outra forma.

508
00:28:28,027 --> 00:28:30,658
Quando vir o que tenho
aqui, vai ouvir-me.

509
00:28:30,995 --> 00:28:33,295
Vais acreditar em tudo o que te disser.

510
00:28:37,847 --> 00:28:39,006
Pois, está bem.

511
00:28:55,281 --> 00:28:56,519
Está bem. Estou a ouvir.

512
00:28:58,180 --> 00:28:59,830
Há uma maldição...

513
00:29:01,702 --> 00:29:03,629
e precisa de ser quebrada.

514
00:29:04,294 --> 00:29:06,225
A Emma... é a chave.

515
00:29:07,659 --> 00:29:09,338
Fui incumbido...

516
00:29:09,368 --> 00:29:11,768
de a manter nessa rota, e o senhor...

517
00:29:12,549 --> 00:29:13,649
meu amigo...

518
00:29:13,986 --> 00:29:16,086
foi apanhado no fogo cruzado.

519
00:29:19,202 --> 00:29:21,012
Vou contar-lhe uma história,

520
00:29:21,623 --> 00:29:24,111
e no final, vai ter
de tomar uma decisão.

521
00:29:24,395 --> 00:29:27,412
Irá tomar a decisão certa...

522
00:29:28,890 --> 00:29:29,890
ou não?

523
00:29:31,034 --> 00:29:32,034
Então...

524
00:29:32,998 --> 00:29:34,192
está pronto?

525
00:29:50,913 --> 00:29:53,128
<i>O número que está a marcar
está fora de serviço.</i>

526
00:29:53,158 --> 00:29:55,344
<i>Se acha que isto é um erro...</i>

527
00:29:55,374 --> 00:29:56,792
Podes crer que é um erro.

528
00:29:56,822 --> 00:29:58,915
A menos que a tenha tramado.

529
00:29:58,945 --> 00:30:01,421
- Mãos acima da cabeça, por favor, menina.
- Espere. Porquê?

530
00:30:01,451 --> 00:30:02,835
Posse de bens roubados.

531
00:30:02,865 --> 00:30:05,415
- Deixei-a à espera.
- Não tenho nada.

532
00:30:06,319 --> 00:30:08,711
Desculpe dizer-lhe,
mas o seu rapaz abalou.

533
00:30:08,741 --> 00:30:10,541
Provavelmente a esta hora
já está no Canadá.

534
00:30:11,096 --> 00:30:12,696
Ele deu-nos uma dica.

535
00:30:12,726 --> 00:30:16,527
Ele disse para dar uma olhadela nas imagens
de vigilância na estação de comboios.

536
00:30:17,791 --> 00:30:19,141
Dê-me o relógio.

537
00:30:19,905 --> 00:30:20,905
Já!

538
00:30:26,926 --> 00:30:28,576
Conheces os teus direitos?

539
00:30:31,069 --> 00:30:32,119
Conheço.

540
00:30:33,337 --> 00:30:34,987
Linda menina. Vire-se.

541
00:30:37,911 --> 00:30:39,761
Onde estão o resto dos relógios?

542
00:30:39,791 --> 00:30:40,791
Desapareceram.

543
00:30:41,687 --> 00:30:43,287
Não vão voltar.

544
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
Vamos.

545
00:30:48,334 --> 00:30:49,384
Então está...

546
00:30:49,878 --> 00:30:51,578
algures por aqui?

547
00:30:51,943 --> 00:30:53,093
Alegadamente.

548
00:30:55,800 --> 00:30:58,500
Dê-me um impulso, pode ser, amor?

549
00:30:58,530 --> 00:31:01,616
Não posso ver o que tem no bolso?
Nem pensar. Dê-me você um impulso.

550
00:31:01,646 --> 00:31:03,053
Tente algo novo,

551
00:31:03,083 --> 00:31:04,133
querida...

552
00:31:04,352 --> 00:31:05,752
Chama-se confiança.

553
00:31:07,716 --> 00:31:09,075
Fazemos lado a lado, e rápido.

554
00:31:09,105 --> 00:31:11,949
Quem sabe quanto tempo
demora antes de...

555
00:31:16,888 --> 00:31:18,538
Alguém acordou.

556
00:31:22,629 --> 00:31:24,829
Rápido, coloque-se debaixo de alguma coisa.

557
00:31:37,528 --> 00:31:38,528
Gancho?

558
00:31:52,619 --> 00:31:55,413
VANCOUVER, CANADÁ
DOIS MESES DEPOIS

559
00:32:02,972 --> 00:32:04,672
Há que tempos.

560
00:32:05,920 --> 00:32:07,470
Para onde foi?

561
00:32:08,362 --> 00:32:10,662
Tentei libertar-me.

562
00:32:10,892 --> 00:32:12,292
Não funcionou.

563
00:32:15,051 --> 00:32:16,751
Quero falar consigo da Emma.

564
00:32:17,435 --> 00:32:20,035
Espero que não esteja
a tentar contactá-la.

565
00:32:20,516 --> 00:32:24,016
Eu... sinto que... se...
se soubesse que ela está bem,

566
00:32:24,197 --> 00:32:25,797
podia seguir em frente.

567
00:32:26,669 --> 00:32:28,469
- Ela está bem?
- Ficará.

568
00:32:29,082 --> 00:32:30,882
Teve uma pena de 11 meses.

569
00:32:33,293 --> 00:32:34,641
Devia ser eu.

570
00:32:34,671 --> 00:32:36,486
- Devia ser eu a cumprir essa pena.
- Não.

571
00:32:36,516 --> 00:32:37,713
Já falámos disto.

572
00:32:37,743 --> 00:32:39,319
- Está bom assim.
- Como é possível?

573
00:32:39,349 --> 00:32:41,396
É um lugar de mínima segurança em Phoenix.

574
00:32:41,426 --> 00:32:43,826
E não... não lhe vou dizer de qual se trata.

575
00:32:44,025 --> 00:32:46,075
Ela sairá de lá
e ficará bem.

576
00:32:46,169 --> 00:32:49,760
Mantenha a tua promessa e evite sarilhos,
e ela pode ter uma boa vida.

577
00:32:49,790 --> 00:32:51,494
Ela pode fazer...

578
00:32:51,524 --> 00:32:53,574
o que é suposto fazer.

579
00:32:53,654 --> 00:32:57,979
Meu, e se não posso estar lá para ela
tem de me prometer que você estará.

580
00:32:58,009 --> 00:32:59,259
Prometo.

581
00:33:01,057 --> 00:33:03,657
Está bem, então deve
fazer algo por mim.

582
00:33:05,873 --> 00:33:08,223
Consegui vender os relógios.

583
00:33:08,356 --> 00:33:10,327
Não me julgue. Vou dar tudo a ela.

584
00:33:10,357 --> 00:33:11,994
E o carro. Tenho um número...

585
00:33:12,024 --> 00:33:14,959
de matrícula limpa, portanto é legal.

586
00:33:14,989 --> 00:33:15,989
Eu...

587
00:33:16,779 --> 00:33:18,364
Sinto que estou ao lado dela, percebe?

588
00:33:18,394 --> 00:33:21,744
O dinheiro não é o que ela precisa...
não para o que lhe espera.

589
00:33:22,338 --> 00:33:24,438
Pode certificar-se que ela recebe?

590
00:33:26,830 --> 00:33:27,880
Claro.

591
00:33:34,503 --> 00:33:35,703
E mais uma coisa.

592
00:33:37,528 --> 00:33:39,469
Se alguma coisa mudar...

593
00:33:39,499 --> 00:33:43,438
e ela fizer o seu trabalho,
esta insanidade acaba, e ela ficar livre...

594
00:33:43,473 --> 00:33:45,223
mando-lhe um postal.

595
00:33:54,013 --> 00:33:55,342
Não sou o que pensas!

596
00:33:55,372 --> 00:33:57,123
És uma ladra, e envenenaste-me,

597
00:33:57,153 --> 00:34:00,003
portanto sim, tenho a certeza
que és exatamente o que penso.

598
00:34:00,076 --> 00:34:01,964
Não. Olha, tens uma bússola.

599
00:34:01,994 --> 00:34:02,995
Preciso dela.

600
00:34:03,025 --> 00:34:04,925
Não quero saber do que precisas.

601
00:34:04,960 --> 00:34:06,846
Não, para o meu filho!

602
00:34:06,876 --> 00:34:08,526
Para salvar o meu filho!

603
00:34:09,355 --> 00:34:10,905
Não tens uma família?

604
00:34:11,516 --> 00:34:12,516
Não!

605
00:34:12,773 --> 00:34:15,223
Porque os humanos mataram-nos a todos.

606
00:34:52,496 --> 00:34:54,071
Belo sistema de segurança.

607
00:34:54,101 --> 00:34:55,496
- Eficiente.
- Não.

608
00:34:55,526 --> 00:34:56,776
Não! Não! Não! Não!

609
00:34:57,211 --> 00:35:02,061
Pela tua cara vê-se que sabes o que é isto.
Deixa-me adivinhar... embebida em veneno.

610
00:35:02,192 --> 00:35:03,492
Tens uma bússola.

611
00:35:03,922 --> 00:35:04,922
Preciso dela.

612
00:35:05,616 --> 00:35:07,416
Vais matar-me de qualquer maneira.

613
00:35:07,907 --> 00:35:08,907
Força.

614
00:35:09,306 --> 00:35:10,306
Mata-me.

615
00:35:11,390 --> 00:35:12,640
Não me conheces.

616
00:35:12,836 --> 00:35:14,647
Conheço a tua espécie.

617
00:35:14,677 --> 00:35:17,593
Eles massacraram-nos e
destruíram os nossos feijões.

618
00:35:17,623 --> 00:35:19,573
Eu ouvi o contrário disso.

619
00:35:19,924 --> 00:35:22,874
Porque os vencedores
é que contam a história.

620
00:35:23,099 --> 00:35:24,099
Está bem!

621
00:35:24,315 --> 00:35:25,315
Pára!

622
00:35:25,799 --> 00:35:26,799
Toma.

623
00:35:33,469 --> 00:35:34,469
Vês?

624
00:35:35,567 --> 00:35:37,219
Eu não sou o mau da fita.

625
00:35:48,556 --> 00:35:51,206
Talvez estejas a contar a verdade.

626
00:35:51,283 --> 00:35:52,824
Não importa.

627
00:35:52,854 --> 00:35:55,427
Tenho de ir. Há mais de vocês?

628
00:35:55,457 --> 00:35:56,457
Não.

629
00:35:57,727 --> 00:35:58,877
Estou sozinho.

630
00:36:05,008 --> 00:36:06,158
O que é isto?

631
00:36:06,796 --> 00:36:07,996
É um feijão?

632
00:36:09,167 --> 00:36:10,702
Isto pode criar um portal?

633
00:36:10,732 --> 00:36:11,832
Já não.

634
00:36:12,854 --> 00:36:15,089
Foi destruído, assim como o resto deles.

635
00:36:15,119 --> 00:36:16,869
Eu uso-o como uma recordação...

636
00:36:17,033 --> 00:36:19,883
Para me lembrar de que vocês
todos são uns assassinos.

637
00:36:26,060 --> 00:36:27,060
Estás enganado.

638
00:36:57,153 --> 00:36:58,153
Vai.

639
00:36:58,701 --> 00:36:59,701
Porquê?

640
00:37:01,692 --> 00:37:03,818
Porque podias ter-me morto

641
00:37:03,848 --> 00:37:05,298
e não o fizeste.

642
00:37:06,422 --> 00:37:10,072
Ganhaste um favor.
Agora vai antes que mude de ideias.

643
00:37:15,967 --> 00:37:17,240
Na verdade...

644
00:37:17,515 --> 00:37:18,848
Ganhei dois favores.

645
00:37:18,878 --> 00:37:19,958
O quê?

646
00:37:20,227 --> 00:37:22,726
Bem, do meu ponto de vista,
podia ter-te morto duas vezes...

647
00:37:22,756 --> 00:37:24,928
O veneno e enquanto estiveste inconsciente.

648
00:37:24,958 --> 00:37:26,525
Não te matei.

649
00:37:27,533 --> 00:37:28,917
O que queres?

650
00:37:31,506 --> 00:37:32,685
Gancho.

651
00:37:35,085 --> 00:37:36,520
É absolutamente brilhante.

652
00:37:36,550 --> 00:37:37,650
Incrível.

653
00:37:39,782 --> 00:37:41,066
Posso vê-la?

654
00:37:41,315 --> 00:37:42,763
A bússola.

655
00:37:47,529 --> 00:37:49,978
É mais bela do que a lenda diz.

656
00:37:54,604 --> 00:37:56,024
Venha. Vamos embora.

657
00:38:01,074 --> 00:38:02,516
O que está a fazer?

658
00:38:03,403 --> 00:38:04,643
O que está a fazer?

659
00:38:05,363 --> 00:38:06,598
Gancho, eu...

660
00:38:08,243 --> 00:38:10,428
- Eu... Eu não posso...
- Emma, olhe para mim.

661
00:38:10,458 --> 00:38:12,092
Menti-lhe?

662
00:38:12,824 --> 00:38:14,360
Eu trouxe-a aqui.

663
00:38:14,670 --> 00:38:17,170
Arrisquei a minha própria
segurança para a ajudar.

664
00:38:17,809 --> 00:38:20,437
A bússola está consigo.
Porquê fazer-me isto agora?

665
00:38:20,467 --> 00:38:23,272
Não posso arriscar, posso estar
enganada em relação a si.

666
00:38:24,876 --> 00:38:26,055
Lamento.

667
00:38:26,424 --> 00:38:30,077
Lamenta? Lamenta?!
Eu trouxe-a aqui! Arranjei-lhe a bússola!

668
00:38:30,107 --> 00:38:33,553
- Eu é que arranjei a bússola.
- Vai deixar-me aqui a morrer?

669
00:38:33,583 --> 00:38:35,656
Deixar que aquela besta me
coma e esmague os ossos?

670
00:38:35,686 --> 00:38:37,105
Ele não é uma besta,

671
00:38:37,786 --> 00:38:39,136
e você não vai morrer.

672
00:38:40,774 --> 00:38:42,906
Só preciso de um avanço. Só isso.

673
00:38:43,976 --> 00:38:45,041
Swan.

674
00:38:45,624 --> 00:38:46,788
Swan!

675
00:38:47,882 --> 00:38:49,059
Swan!

676
00:39:07,386 --> 00:39:08,693
Espera! O que estás a fazer?

677
00:39:08,723 --> 00:39:10,477
Afasta-te. A Emma deu-me dez horas.

678
00:39:10,507 --> 00:39:12,863
- Não! Não!
- O quê, vais deixá-la morrer?

679
00:39:12,893 --> 00:39:13,987
Dez horas.

680
00:39:14,171 --> 00:39:15,918
Ela já pode estar morta.

681
00:39:15,948 --> 00:39:16,991
Não.

682
00:39:21,096 --> 00:39:22,218
Não!

683
00:39:22,545 --> 00:39:24,092
Não! Pára!

684
00:39:25,439 --> 00:39:26,760
Pára! Pára!

685
00:39:27,129 --> 00:39:29,929
- Pára!
- Este era o desejo da tua filha!

686
00:39:30,510 --> 00:39:32,445
Não quero saber do que dizes!

687
00:39:32,640 --> 00:39:35,310
Não podes colocar a minha filha em perigo!

688
00:39:35,580 --> 00:39:36,967
Parem!

689
00:39:38,614 --> 00:39:39,765
Emma.

690
00:39:42,430 --> 00:39:43,453
Estás bem?

691
00:39:43,483 --> 00:39:45,367
Dois tremores de terra e
um salto de um pé de feijão.

692
00:39:45,397 --> 00:39:48,054
Acho que o meu cérebro ainda
está a chocalhar um pouco.

693
00:39:48,084 --> 00:39:50,432
Eu fiz o que ela me mandou,
nada mais do que isso.

694
00:39:50,855 --> 00:39:52,640
- Conseguiste?
- Sim.

695
00:39:54,543 --> 00:39:55,743
O... onde está o Gancho?

696
00:39:55,916 --> 00:39:57,171
Ele está detido.

697
00:39:57,201 --> 00:39:59,911
Vamos. Peguem nas vossas coisas.
Temos dez horas antes de ele nos seguir.

698
00:39:59,941 --> 00:40:01,628
O quê? Como?

699
00:40:01,828 --> 00:40:04,415
Tenho um amigo a olhar por ele até lá.

700
00:40:06,555 --> 00:40:08,186
Disseste-lhe para cortá-lo?

701
00:40:08,617 --> 00:40:11,398
- Sim. Eu não podia arriscar...
- Nós vamos voltar juntas.

702
00:40:12,080 --> 00:40:13,372
É a única forma.

703
00:40:13,613 --> 00:40:14,948
Entendes?

704
00:40:19,167 --> 00:40:20,167
Sim.

705
00:40:20,301 --> 00:40:21,301
Ótimo.

706
00:40:22,039 --> 00:40:23,076
Agora...

707
00:40:23,332 --> 00:40:25,396
vamos buscar aquele pó da Cora.

708
00:40:25,426 --> 00:40:26,966
Sim, e ir para casa.

709
00:40:31,641 --> 00:40:35,185
ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE SEGURANÇA
MÍNIMA DE PHOENIX HÁ 11 ANOS

710
00:40:37,783 --> 00:40:39,487
Swan, tens correio.

711
00:40:40,495 --> 00:40:42,366
Conheces alguém em Phuket?

712
00:40:43,492 --> 00:40:46,636
Tenho de abrir isto à tua
frente. São as regras.

713
00:40:49,338 --> 00:40:50,389
Olha.

714
00:40:50,928 --> 00:40:52,559
Chaves de carro.

715
00:40:53,186 --> 00:40:55,947
Espero que tenhas o carro delas.

716
00:40:56,282 --> 00:40:58,795
Mais nada. Não tem carta. Lamento.

717
00:40:59,565 --> 00:41:02,650
Mas é uma boa notícia.
Tens um carro quando saíres.

718
00:41:07,157 --> 00:41:08,490
E um bebé.

719
00:41:08,677 --> 00:41:09,977
Parabéns.

720
00:41:23,983 --> 00:41:24,983
Henry?

721
00:41:26,290 --> 00:41:27,248
Henry.

722
00:41:27,278 --> 00:41:29,003
Está tudo bem.

723
00:41:29,033 --> 00:41:30,537
Estás bem.

724
00:41:30,567 --> 00:41:32,555
Acabei de ter um pesadelo horrível.

725
00:41:32,585 --> 00:41:33,981
- Já acabou.
- Está bem.

726
00:41:34,011 --> 00:41:35,118
- Está bem?
- Sim.

727
00:41:35,515 --> 00:41:36,538
Olha.

728
00:41:37,929 --> 00:41:39,318
Isto vai ajudar.

729
00:41:45,181 --> 00:41:46,359
Uma vela?

730
00:41:47,794 --> 00:41:49,910
Sim. Afastam os pesadelos.

731
00:41:50,932 --> 00:41:52,085
- Certo.
- Agora

732
00:41:52,295 --> 00:41:54,709
fala comigo.
O que foi tão mau?

733
00:41:55,035 --> 00:41:57,035
Estava num quarto,

734
00:41:57,455 --> 00:41:58,455
e...

735
00:41:59,579 --> 00:42:01,467
era vermelho.

736
00:42:02,532 --> 00:42:04,943
E não havia portas nem janelas.

737
00:42:05,107 --> 00:42:06,651
E as cortinas...

738
00:42:08,175 --> 00:42:10,208
estavam a arder.

739
00:42:12,015 --> 00:42:14,273
- E eu estava num canto.
- Certo.

740
00:42:14,955 --> 00:42:17,514
E... e... e... e estava a olhar para cima,

741
00:42:18,482 --> 00:42:20,232
e havia mais alguém lá.

742
00:42:20,854 --> 00:42:23,050
Ela estava a olhar
para mim através das chamas.

743
00:42:23,184 --> 00:42:24,912
Depois eu acordei e...

744
00:42:24,942 --> 00:42:26,573
Não te preocupes, está bem?

745
00:42:27,340 --> 00:42:29,633
Foi só um pesadelo.

746
00:42:30,197 --> 00:42:32,951
Tradução: Maston, tellos0, Yuuki e nunotr
Revisão: Maston

