1
00:00:06,731 --> 00:00:10,380
<b>PRISÃO VK-240/2
RÚSSIA

2
00:00:27,620 --> 00:00:29,540
- Anne.
- Owen.

3
00:00:32,350 --> 00:00:34,766
- Faz.
- Não posso.

4
00:00:35,550 --> 00:00:38,843
- Ordens?
- Operação Chave-Mestra.

5
00:00:40,079 --> 00:00:41,587
Chave-Mestra?

6
00:00:42,098 --> 00:00:43,735
Isso foi há muito tempo.

7
00:00:45,190 --> 00:00:46,991
Estás à procura
do dispositivo.

8
00:00:48,687 --> 00:00:52,611
Deixa-me sair
e digo onde está.

9
00:01:38,771 --> 00:01:40,221
Sim?

10
00:01:44,292 --> 00:01:45,642
Quatro horas.

11
00:01:55,921 --> 00:01:57,271
Sim.

12
00:02:26,285 --> 00:02:27,828
Não, obrigada.

13
00:02:29,800 --> 00:02:32,824
- Obrigado.
- Gostava de fazer um brinde.

14
00:02:33,320 --> 00:02:35,978
Estou muito atrasada
e peço desculpas.

15
00:02:35,979 --> 00:02:37,620
Todos nós
andamos ocupados.

16
00:02:37,621 --> 00:02:41,100
Mesmo assim, agentes
fugitivos não devem impedir-nos

17
00:02:41,101 --> 00:02:44,022
de celebrar devidamente
o teu noivado.

18
00:02:44,424 --> 00:02:46,198
A noite é uma criança.
Não a agoures.

19
00:02:47,006 --> 00:02:48,586
Ao Michael e à Nikita.

20
00:02:49,659 --> 00:02:51,109
Como devia ser.

21
00:02:52,590 --> 00:02:54,528
<i>Tem sido um longo caminho

22
00:02:54,942 --> 00:02:56,837
<i>e uma luta árdua...

23
00:02:57,483 --> 00:02:59,914
Mas tem de
ficar mais fácil, certo?

24
00:03:03,020 --> 00:03:05,891
Nikita...
Por onde começo?

25
00:03:05,892 --> 00:03:08,460
Espero que saibas
que faço tudo por ti.

26
00:03:08,461 --> 00:03:10,826
Mais do que
apanhar um tiro?

27
00:03:15,100 --> 00:03:17,439
Está bem. Já antes
apanhei um tiro pela Alex.

28
00:03:17,440 --> 00:03:19,538
Na verdade,
ela atirou em ti.

29
00:03:19,539 --> 00:03:22,969
- No colete.
- Para salvar a sua vida.

30
00:03:23,333 --> 00:03:26,512
Nada como um tiro numa área
inútil para dizer "eu amo-te".

31
00:03:26,513 --> 00:03:28,346
Porque ainda
não atiraste em mim?

32
00:03:28,347 --> 00:03:32,193
- Continua a falar.
- Outro brinde. A nós.

33
00:03:33,823 --> 00:03:35,520
Se sobrevivemos
a nós próprios,

34
00:03:35,872 --> 00:03:37,439
podemos sobreviver
a qualquer coisa.

35
00:03:40,124 --> 00:03:41,474
Saúde.

36
00:03:42,246 --> 00:03:44,333
- Saúde.
- Saúde.

37
00:03:50,887 --> 00:03:52,576
O Birkhoff
quer ver-nos agora.

38
00:03:53,073 --> 00:03:56,322
Está aborrecido porque
estamos de folga e ele não.

39
00:03:56,870 --> 00:03:58,088
Não te preocupes.
Nós pagamos.

40
00:03:58,089 --> 00:03:59,089
Obrigado.

41
00:04:05,341 --> 00:04:06,691
O que foi aquilo?

42
00:04:08,585 --> 00:04:10,740
Não temos de
falar disso agora.

43
00:04:11,920 --> 00:04:13,320
Falar sobre o quê?

44
00:04:14,420 --> 00:04:16,263
Uma coisa que não
estás pronta para ouvir.

45
00:04:17,295 --> 00:04:18,645
O quê?

46
00:04:23,869 --> 00:04:25,345
Tens de deixar a Division.

47
00:04:26,106 --> 00:04:27,426
Achas que deves
alguma coisa à Nikita...

48
00:04:27,427 --> 00:04:28,527
Tens razão.

49
00:04:30,109 --> 00:04:31,596
Não quero ouvir.

50
00:04:42,971 --> 00:04:44,716
Ouve, estive...

51
00:04:45,509 --> 00:04:47,374
Pensei sobre como
deixámos as coisas.

52
00:04:48,520 --> 00:04:50,207
Se calhar,
devíamos jantar, sabes?

53
00:04:51,092 --> 00:04:55,470
Agradeço a oferta, mas temos de
manter uma relação profissional.

54
00:04:55,768 --> 00:04:59,104
Atingimos um ponto onde
podemos trabalhar em paz,

55
00:04:59,105 --> 00:05:02,167
e não quero complicar isso.
- Outro assédio?

56
00:05:04,127 --> 00:05:05,514
Não exactamente.

57
00:05:09,570 --> 00:05:10,992
Meu Deus!

58
00:05:12,551 --> 00:05:13,901
Owen.

59
00:05:15,067 --> 00:05:17,742
Temos mais coisas em
comum do que pensas, Owen.

60
00:05:20,080 --> 00:05:22,255
A Division
também me tirou tudo.

61
00:05:33,420 --> 00:05:35,425
Se precisares
de qualquer coisa...

62
00:05:36,018 --> 00:05:38,650
Vou estar por perto.
Está bem?

63
00:05:41,296 --> 00:05:42,483
Ele está vivo.

64
00:05:42,484 --> 00:05:44,649
Tinha desaparecido
do mapa há seis meses.

65
00:05:44,684 --> 00:05:47,219
- Como o encontraste?
- No noticiário da noite.

66
00:05:47,220 --> 00:05:48,423
Segundo a notícia,

67
00:05:48,424 --> 00:05:50,889
o Owen tentou roubar
um banco em Montreal.

68
00:05:50,924 --> 00:05:53,576
O mesmo banco que impediu
um roubo, há dois anos atrás.

69
00:05:53,577 --> 00:05:56,862
Nada foi roubado, e estava
longe quando a polícia chegou.

70
00:05:56,863 --> 00:05:59,498
Não foi um roubo.
Mandou-me uma mensagem.

71
00:05:59,499 --> 00:06:01,383
Como sabes que
não é uma armadilha?

72
00:06:01,384 --> 00:06:02,808
O Owen não fazia isso.

73
00:06:03,203 --> 00:06:06,319
- Porque não te ligou?
- Ele não sabia para onde ligar.

74
00:06:06,320 --> 00:06:08,929
Estávamos na casa da praia,
e ele desapareceu.

75
00:06:08,930 --> 00:06:11,519
Por isso ele voltou ao activo.
Quer que o encontre.

76
00:06:11,878 --> 00:06:13,595
Sei para onde ele vai.

77
00:06:13,596 --> 00:06:15,559
- Leva uma equipa.
- Uma equipa?

78
00:06:15,560 --> 00:06:18,334
Ryan, estamos a procurar
o Owen há seis meses.

79
00:06:18,335 --> 00:06:21,136
Ele não é um agente fugitivo
que se recusou a voltar.

80
00:06:21,137 --> 00:06:23,494
Ele nem deve saber
o que se passa aqui.

81
00:06:23,890 --> 00:06:25,740
E não sabemos
o que lhe aconteceu.

82
00:06:26,925 --> 00:06:28,452
Uma escola abandonada?

83
00:06:29,320 --> 00:06:30,979
Depois de fugir do banco,

84
00:06:30,980 --> 00:06:33,150
ele escondeu-se.
Eu encontrei-o aqui.

85
00:06:34,970 --> 00:06:37,561
Não te preocupes.
Sabem como agir. Arma não-letal.

86
00:06:38,121 --> 00:06:41,503
- Sim, e tu?
- Vou tentar não atirar nele.

87
00:07:10,385 --> 00:07:12,321
Onde está ela?!
Onde está a Nikita?!

88
00:07:13,720 --> 00:07:15,070
Onde está ela?!

89
00:07:17,776 --> 00:07:20,212
Não! Owen, Owen, Owen,
estou aqui.

90
00:07:20,213 --> 00:07:21,989
Estou aqui.
Tudo bem. Deixa-os ir.

91
00:07:22,648 --> 00:07:24,619
Não são uma ameaça.
Estão connosco.

92
00:07:24,620 --> 00:07:27,118
Estão contigo?
São da Division!

93
00:07:27,119 --> 00:07:28,750
Sim, assim como nós.

94
00:07:29,520 --> 00:07:31,807
Eu sei. É uma loucura.
Mas é uma longa história.

95
00:07:31,808 --> 00:07:34,119
O Percy está morto.
A Amanda corrompeu-se.

96
00:07:34,120 --> 00:07:36,664
Ninguém te vai magoar,
mas tens de os deixar ir.

97
00:07:36,665 --> 00:07:38,048
As coisas mudaram.

98
00:07:42,330 --> 00:07:45,705
- Michael!
- O que foi? Não atirei nele.

99
00:07:48,252 --> 00:07:54,252
<b>" NIKITA " - S03E04</b>
- Consequences -

100
00:07:56,722 --> 00:07:58,563
...Keader...

101
00:08:01,828 --> 00:08:03,503
Isso é ridículo.

102
00:08:03,504 --> 00:08:05,699
O Owen já nos disse que
depois de ser apanhado pela Gogol,

103
00:08:05,700 --> 00:08:07,200
ficou numa prisão russa.

104
00:08:07,201 --> 00:08:09,052
Não temos provas
para essa história.

105
00:08:09,053 --> 00:08:10,625
Vamos interrogá-lo

106
00:08:10,626 --> 00:08:12,572
e ter a certeza de
que isto não é um plano.

107
00:08:12,573 --> 00:08:16,199
Diz o que quiseres dele,
mas ele não é um génio do crime.

108
00:08:16,200 --> 00:08:18,797
A Gogol deve ter subornado
alguém para o esconder,

109
00:08:18,798 --> 00:08:21,892
e por isso não o achámos.
- Então, não se devem preocupar.

110
00:08:21,893 --> 00:08:25,761
Vemos se está a ser
sincero e acabamos aí.

111
00:08:25,762 --> 00:08:28,349
Está bem.
Eu falo com ele.

112
00:08:28,350 --> 00:08:31,194
Nikita,
és muito próxima dele.

113
00:08:31,650 --> 00:08:35,237
Precisamos de alguém imparcial,
alguém que ele não conheça.

114
00:08:39,441 --> 00:08:40,791
Olá, Owen.

115
00:08:41,930 --> 00:08:44,719
- Sou a Alex.
- Então, és a Alex.

116
00:08:45,800 --> 00:08:48,592
Da última vez que
vi a Nikita, eram inimigas.

117
00:08:48,593 --> 00:08:50,156
Beijaram-se
e fizeram as pazes?

118
00:08:51,100 --> 00:08:53,127
Não houve beijo, mas sim.

119
00:08:53,491 --> 00:08:54,974
Agora é a tua vez de falar.

120
00:09:00,095 --> 00:09:03,218
Disseste à Nikita que estavas
numa prisão russa. Como saíste?

121
00:09:04,740 --> 00:09:07,073
Uma das mulheres da
limpeza da Division soltou-me.

122
00:09:08,920 --> 00:09:10,469
Anne.

123
00:09:10,470 --> 00:09:13,155
<i>Ex-Division.
Agora é uma fugitiva.

124
00:09:17,252 --> 00:09:18,602
Conhecias a Anne.

125
00:09:20,505 --> 00:09:22,070
Eram amigos?

126
00:09:22,798 --> 00:09:24,466
A Anne não tem amigos.

127
00:09:25,555 --> 00:09:27,785
Se não eram amigos,
porque te ajudou ela?

128
00:09:28,511 --> 00:09:30,690
Queria informações
sobre uma antiga missão.

129
00:09:30,691 --> 00:09:32,041
Que missão?

130
00:09:32,730 --> 00:09:34,763
Operação Chave-Mestra.

131
00:09:34,764 --> 00:09:37,207
A NSA tinha um génio na cave

132
00:09:37,208 --> 00:09:39,924
a desenvolver algoritmos
de criptografia inquebráveis.

133
00:09:39,925 --> 00:09:42,019
Esse homem não estava
apenas a desenvolver,

134
00:09:42,020 --> 00:09:43,986
também estava a
descobrir como rompê-los.

135
00:09:43,987 --> 00:09:45,871
Deixa-me adivinhar.
O Percy descobriu

136
00:09:45,872 --> 00:09:47,656
e tecnicamente,
não sendo traição,

137
00:09:47,657 --> 00:09:50,075
foi o suficiente
para chantagear o génio.

138
00:09:50,076 --> 00:09:54,179
O Owen fingiu a morte do homem
e Percy tornou-o o seu engenheiro.

139
00:09:54,180 --> 00:09:57,029
- O engenheiro.
- O criador das caixas pretas.

140
00:09:57,030 --> 00:10:00,132
Antes do Percy cortar-lhe
o pescoço na minha frente.

141
00:10:00,910 --> 00:10:03,820
Que dispositivo é esse que
a Anne andava trás?

142
00:10:04,490 --> 00:10:06,832
Criptograma.

143
00:10:07,416 --> 00:10:09,644
Chave-mestra.

144
00:10:10,763 --> 00:10:13,612
Acesso a qualquer
sistema do mundo.

145
00:10:14,263 --> 00:10:17,772
Qualquer sistema?
FBI, CIA, NSA?

146
00:10:18,221 --> 00:10:20,215
Division.

147
00:10:20,274 --> 00:10:23,579
Se calhar por segurança
ele foi escondido.

148
00:10:23,614 --> 00:10:25,267
Apenas três pessoas
sabiam onde...

149
00:10:25,302 --> 00:10:27,391
Percy, o engenheiro...

150
00:10:27,613 --> 00:10:29,732
e o Owen.

151
00:10:30,567 --> 00:10:32,869
O Owen foi o
único que sobrou.

152
00:10:37,139 --> 00:10:40,564
Andaste ocupada.
Percy, Amanda, Ari...

153
00:10:40,599 --> 00:10:43,017
Resolveste boa parte da
tua lista enquanto estive fora.

154
00:10:43,052 --> 00:10:44,854
Também cortei o cabelo.

155
00:10:45,198 --> 00:10:46,732
Só te esqueceste
de uma coisa...

156
00:10:46,733 --> 00:10:47,933
Desactivar a Division.

157
00:10:47,934 --> 00:10:49,696
- Owen.
- Nikita,

158
00:10:49,731 --> 00:10:51,280
o que diabos
estás a fazer aqui?

159
00:10:51,315 --> 00:10:52,768
Estou a ajudar
pessoas como nós

160
00:10:52,803 --> 00:10:54,689
que merecem uma
segunda oportunidade.

161
00:10:54,691 --> 00:10:57,174
Parece mais que estás a caçar
e a matar pessoas como nós.

162
00:10:57,204 --> 00:10:59,143
A matar, não.
A trazer.

163
00:10:59,145 --> 00:11:01,863
Quantos trouxeste até agora?

164
00:11:02,429 --> 00:11:04,832
Estamos a salvar vidas,
está bem?

165
00:11:04,834 --> 00:11:06,625
Houve alguns agentes da CIA.

166
00:11:06,660 --> 00:11:09,371
Havia uma menina raptada.
Nós devolvemo-la à família.

167
00:11:09,406 --> 00:11:12,006
Quantos agentes
fugitivos encontraste?

168
00:11:12,008 --> 00:11:14,041
- Três, mas...
- E quantos...

169
00:11:14,220 --> 00:11:16,461
trouxeste vivos?

170
00:11:19,965 --> 00:11:21,516
Então, quando
dizes ser diferente,

171
00:11:21,518 --> 00:11:23,518
o que queres dizer
é que nada mudou.

172
00:11:23,785 --> 00:11:25,762
Olha, tive as minhas
dúvidas como tu.

173
00:11:25,797 --> 00:11:29,219
Mas ainda estamos a tentar
acertar. Só tem alguns meses.

174
00:11:29,254 --> 00:11:31,896
É o tempo que levas
para ficar entorpecida?

175
00:11:35,288 --> 00:11:38,533
As acções têm
consequências, Nikita.

176
00:11:38,535 --> 00:11:40,515
Foste tu que
me disseste isso.

177
00:11:40,938 --> 00:11:43,730
Estás a pensar em
todas as consequências?

178
00:11:46,159 --> 00:11:48,242
Estamos prontos
para o restabelecimento.

179
00:11:48,277 --> 00:11:50,223
Só temos de
saber para onde ir.

180
00:11:54,099 --> 00:11:57,046
Lembras-te do que te disse
que o engenheiro era estranho?

181
00:12:05,011 --> 00:12:07,929
O engenheiro guardou um
anel decifrador super secreto

182
00:12:07,931 --> 00:12:10,465
num cemitério?
- Ele era paranóico.

183
00:12:10,467 --> 00:12:12,767
Ele odiava o Percy guardar
as caixas pretas em bancos,

184
00:12:12,769 --> 00:12:14,652
porque os bancos
são sempre roubados.

185
00:12:14,999 --> 00:12:17,252
Parece muito
diferente agora.

186
00:12:17,924 --> 00:12:20,442
Acho que eles têm
muitas novas pessoas mortas.

187
00:12:20,977 --> 00:12:23,162
Porque não nos separamos?
O que procuramos?

188
00:12:23,197 --> 00:12:24,662
Anthony George.

189
00:12:24,664 --> 00:12:27,254
É um túmulo plano.

190
00:12:55,177 --> 00:12:56,627
Encontrei!

191
00:13:11,776 --> 00:13:14,045
O que é isto?
Ladrões de túmulos armados?

192
00:13:42,141 --> 00:13:44,408
Estamos a ser alvejados!
Precisamos de reforços!

193
00:13:44,410 --> 00:13:45,943
- Michael, dá-me cobertura.
- Certo.

194
00:13:45,945 --> 00:13:47,778
Vou encontrar o Owen.

195
00:13:57,059 --> 00:13:59,115
<i>Mikey, chegou o teu reforço.

196
00:13:59,150 --> 00:14:01,702
<i>Alphas aproximam-se
do teu local pelo norte.

197
00:14:24,316 --> 00:14:27,118
- Owen?
- Ele resistiu.

198
00:14:27,153 --> 00:14:28,993
Põe o pacote lá atrás.

199
00:14:34,459 --> 00:14:36,604
Feito.

200
00:14:54,534 --> 00:14:57,402
Equipa Alpha,
procure sobreviventes.

201
00:14:59,518 --> 00:15:01,159
Este está vivo.

202
00:15:01,577 --> 00:15:04,112
A Anne tem um exército?

203
00:15:04,341 --> 00:15:06,296
A Anne é só um soldado.

204
00:15:06,776 --> 00:15:09,034
O exército é da Amanda.

205
00:15:15,645 --> 00:15:19,022
Como criou a Amanda
um exército sem sabermos?

206
00:15:19,057 --> 00:15:20,844
Sabíamos que ela
estava a recrutar.

207
00:15:20,879 --> 00:15:23,885
Isso explica a Anne,
mas não os outros mercenários.

208
00:15:23,920 --> 00:15:25,684
Acho que
alguns eram da Gogol,

209
00:15:25,719 --> 00:15:28,664
assim como o Ari Tasarov.
Acho que ainda estão juntos.

210
00:15:28,699 --> 00:15:31,515
Que lindo. Bem, ao menos
alguns ex-agentes da Gogol

211
00:15:31,550 --> 00:15:33,694
têm identidades verdadeiras
para os localizarmos.

212
00:15:33,729 --> 00:15:35,334
Um dos atiradores
sobreviveu.

213
00:15:35,369 --> 00:15:37,583
Está na ala médica.
Vamos começar por ele.

214
00:15:42,739 --> 00:15:44,356
O que foi?

215
00:15:44,936 --> 00:15:48,082
Não percebo porque a Anne
tentou capturar o Owen outra vez.

216
00:15:48,117 --> 00:15:50,339
Ela teve de deixá-lo.
Podia tê-lo levado

217
00:15:50,374 --> 00:15:52,106
e dividir com o criptograma.

218
00:15:52,141 --> 00:15:55,059
Se calhar ela queria
o Owen para outra coisa.

219
00:15:56,661 --> 00:15:58,628
Ela recebe ordens da Amanda.

220
00:15:58,630 --> 00:16:02,599
Então a pergunta é: o que
quer a Amanda com o Owen?

221
00:16:14,864 --> 00:16:17,031
Acalma-te.

222
00:16:18,784 --> 00:16:21,009
Ninguém vai magoar-te.

223
00:16:21,687 --> 00:16:24,396
Aqui é outro hospital?

224
00:16:24,431 --> 00:16:27,219
Uma coisa assim.

225
00:16:31,113 --> 00:16:34,025
O que é isto?
O que estás a fazer?

226
00:16:34,050 --> 00:16:36,487
Vou ajudar-te.

227
00:16:41,924 --> 00:16:43,668
O que estás a fazer
aqui em baixo?

228
00:16:44,860 --> 00:16:46,737
A procurar respostas.

229
00:16:48,011 --> 00:16:51,448
Achei que se me lembrasse o que a
Amanda fez comigo naquela época,

230
00:16:51,450 --> 00:16:54,040
talvez descobrisse o que
ela quer comigo agora.

231
00:16:54,486 --> 00:16:56,370
Vamos descobrir o
que a Amanda planeia.

232
00:16:56,372 --> 00:16:58,022
Capturámos
alguém do seu grupo.

233
00:16:58,157 --> 00:17:00,223
Quando ele acordar,
vamos começar por ele.

234
00:17:02,677 --> 00:17:04,661
Eu nunca te
contei tudo sobre mim.

235
00:17:05,488 --> 00:17:08,996
Nunca te contei sobre
a minha vida antes da Division.

236
00:17:09,031 --> 00:17:11,876
Sabia que nunca
gostaste de falar disso.

237
00:17:17,775 --> 00:17:19,676
Porque não
consigo lembrar-me.

238
00:17:21,429 --> 00:17:22,889
De nada.

239
00:17:23,149 --> 00:17:25,273
A minha vida
antes da Division é...

240
00:17:26,736 --> 00:17:28,259
Um borrão.

241
00:17:28,294 --> 00:17:31,482
Isso é impossível.
Deves lembrar-te de alguma coisa.

242
00:17:31,517 --> 00:17:34,008
Achava que era um efeito
colateral das drogas que me deram.

243
00:17:34,043 --> 00:17:37,103
O regime prejudicou o resto.
Porque não a memória?

244
00:17:37,138 --> 00:17:38,763
Porque não me
disseste isso antes?

245
00:17:38,798 --> 00:17:40,852
Porque estava
muita coisa a passar-se.

246
00:17:40,887 --> 00:17:43,824
As caixas pretas,
o Percy, os guardiões.

247
00:17:43,859 --> 00:17:46,577
Pensei que ia ter muito tempo
para resolver isso mais tarde.

248
00:17:46,612 --> 00:17:49,702
Então, foste preso
e tiveste muito tempo.

249
00:17:50,711 --> 00:17:53,127
Foi quando percebi que

250
00:17:53,129 --> 00:17:57,564
sempre que tentava lembrar-me
da minha vida antes da Division,

251
00:17:57,566 --> 00:17:59,426
eu tinha...

252
00:17:59,461 --> 00:18:02,053
dores de cabeça, sabes.
Piores que qualquer coisa.

253
00:18:02,088 --> 00:18:04,005
Eles apagaram a tua vida.

254
00:18:04,040 --> 00:18:06,217
Ela apagou a minha vida.

255
00:18:06,892 --> 00:18:10,204
A Amanda fez isso comigo.
E quero saber porquê.

256
00:18:16,734 --> 00:18:18,526
Porque não me
ajudas a encontrá-la?

257
00:18:20,106 --> 00:18:21,974
Vamos perguntar-lhe
pessoalmente.

258
00:18:24,435 --> 00:18:28,188
<b>BEAUFORT, LUXEMBURGO

259
00:19:00,495 --> 00:19:02,983
Tiveste uma boa viagem?

260
00:19:03,018 --> 00:19:05,343
Vi um espectáculo,
revi amigos.

261
00:19:05,448 --> 00:19:09,532
Fiquei surpreendido quando o
Omri disse que ias para New York.

262
00:19:09,567 --> 00:19:12,673
Tenho um presente para ti.

263
00:19:21,999 --> 00:19:24,681
O criptograma.

264
00:19:27,505 --> 00:19:30,474
Então, o Sr. Elliot na
verdade sabia onde estava.

265
00:19:30,476 --> 00:19:33,394
Porque havia a Anne
de o tirar da prisão?

266
00:19:36,065 --> 00:19:39,590
Isto vai render-nos,
muito dinheiro.

267
00:19:41,753 --> 00:19:44,916
- Viste a Nikita?
- Com certeza.

268
00:19:45,157 --> 00:19:47,460
Mandei-lhe um presente.

269
00:19:47,610 --> 00:19:50,090
Deve abri-lo em breve.

270
00:19:52,463 --> 00:19:54,651
Não sei porque ele
está inconsciente.

271
00:19:54,686 --> 00:19:56,466
Não há sinal de
traumatismo craniano,

272
00:19:56,468 --> 00:19:59,803
apesar de haver fluidos
próximos aos pulmões.

273
00:19:59,805 --> 00:20:02,163
Ele deve estar
com hemorragia interna.

274
00:20:02,198 --> 00:20:04,465
Vamos tentar
aliviar a pressão.

275
00:20:17,036 --> 00:20:19,151
Isto não é sangue.
Há alguma coisa errada!

276
00:20:21,365 --> 00:20:22,880
O quê...

277
00:20:33,742 --> 00:20:35,474
PERIGO BIOLÓGICO
DETECTADO

278
00:20:36,785 --> 00:20:38,142
Tranquem-nos!

279
00:21:13,728 --> 00:21:15,556
Está tudo limpo.

280
00:21:18,706 --> 00:21:20,134
Tudo limpo.

281
00:21:36,025 --> 00:21:38,606
- Oito mortos.
- Incluindo o nosso prisioneiro.

282
00:21:38,646 --> 00:21:40,817
E mais quatro
se calhar vão morrer.

283
00:21:41,984 --> 00:21:45,490
- Sabemos o que foi?
- Sarin líquido.

284
00:21:45,975 --> 00:21:48,603
Armazenado
numa bolsa de silicone.

285
00:21:48,643 --> 00:21:51,206
Então, quando
o médico a furou,

286
00:21:51,246 --> 00:21:52,832
ele atingiu o ar
e evaporou-se.

287
00:21:52,872 --> 00:21:56,624
A ventilação selou a área,
mas não rápido o suficiente.

288
00:21:56,852 --> 00:21:58,455
Foi ela.

289
00:21:58,855 --> 00:22:00,470
<i>Olá, Division.

290
00:22:00,931 --> 00:22:03,519
<i>Devem estar a imaginar
como este acidente horrível

291
00:22:03,559 --> 00:22:07,192
<i>pode ter acontecido no lugar
onde sempre estiveram seguros.

292
00:22:07,232 --> 00:22:11,308
<i>Bem, deixem-me assegurar-lhes
de que não foi um acidente.

293
00:22:11,348 --> 00:22:14,262
<i>E já não têm
um lugar seguro.

294
00:22:15,958 --> 00:22:20,312
<i>A Nikita assassinou o Percy
e forçou-me a fugir.

295
00:22:20,352 --> 00:22:22,179
<i>Ela matou os seus amigos
e parceiros,

296
00:22:22,219 --> 00:22:25,216
<i>e agora seguem-na
porque ela contou uma história.

297
00:22:25,256 --> 00:22:27,385
- Conseguiste alguma coisa?
- Não consigo fazer nada.

298
00:22:27,425 --> 00:22:31,415
<i>Se forem bonzinhos,
o Governo perdoa-lhes.

299
00:22:31,455 --> 00:22:33,055
Como está ela a fazer isto?

300
00:22:33,095 --> 00:22:35,843
É a sua nova criptografia.
Ela deve estar a testá-la.

301
00:22:36,743 --> 00:22:38,574
<i>Se alguma coisa
parece bom demais

302
00:22:38,575 --> 00:22:40,275
<i>para ser verdade,
é porque é.

303
00:22:40,314 --> 00:22:43,328
- Desliga o sinal. Agora!
- Estamos a tentar.

304
00:22:43,368 --> 00:22:45,728
- Desliga tudo!
- Todo o sistema?

305
00:22:46,428 --> 00:22:48,885
<i>Mas para aqueles
que ficarem...

306
00:22:51,790 --> 00:22:55,036
<i>vou caçá-los,
vou encontrá-los

307
00:22:55,076 --> 00:22:57,275
<i>e vão pagar com
as vossas vidas.

308
00:22:59,143 --> 00:23:02,000
<i>Isso se o Governo
não os apagar antes.

309
00:23:09,209 --> 00:23:11,409
Por isso foste ao campo.

310
00:23:13,152 --> 00:23:16,086
Querias certificar-te que
a tua bio-arma humana

311
00:23:16,126 --> 00:23:18,683
acabava à porta da Nikita.

312
00:23:19,710 --> 00:23:21,953
Há coisas que não
podem ser delegadas.

313
00:23:22,567 --> 00:23:24,959
Como sabias que
não te matavam?

314
00:23:24,999 --> 00:23:28,314
Eles treinaram os médicos
para ajudar prisioneiros feridos

315
00:23:28,354 --> 00:23:30,725
e prepará-los para
serem interrogados.

316
00:23:30,765 --> 00:23:33,784
- E ele era muito valioso.
- Devias-me ter consultado.

317
00:23:33,824 --> 00:23:35,955
Cansei-me de estar à espera.
Está na hora de agir.

318
00:23:35,995 --> 00:23:38,293
Bem, parabéns.
De uma vez, conseguiste

319
00:23:38,333 --> 00:23:40,818
unir a Nikita e toda
a Division, contra nós.

320
00:23:41,532 --> 00:23:45,310
Achas mesmo que vão
apanhar tochas e forquilhas?

321
00:23:45,481 --> 00:23:49,133
Ari, eles são ratos à procura
de como fugir de um naufrágio.

322
00:23:49,173 --> 00:23:52,331
Não estás a pensar claro.
A tua raiva pela Nikita...

323
00:23:52,371 --> 00:23:54,299
Estou a pensar claramente!

324
00:23:57,136 --> 00:23:59,136
Dei tudo à Nikita.

325
00:23:59,707 --> 00:24:01,896
A rapariga da rua
com sobrancelhas feias.

326
00:24:01,936 --> 00:24:04,479
Ela não era uma líder.
Era uma inútil.

327
00:24:05,150 --> 00:24:08,307
Eu criei a Nikita que
todos temem e respeitam.

328
00:24:08,347 --> 00:24:11,001
Então, ela usou o que
lhe dei contra mim.

329
00:24:13,215 --> 00:24:15,115
Estou pronta para
lhe devolver o favor.

330
00:24:20,009 --> 00:24:22,652
A Amanda está a mentir.
Todos sabemos disso.

331
00:24:23,439 --> 00:24:25,342
Fiz uma promessa a todos

332
00:24:25,382 --> 00:24:27,468
e pretendo mantê-la,
custe o que custar.

333
00:24:29,060 --> 00:24:31,675
Então, voltemos ao trabalho.
Vamos encontrá-la.

334
00:24:35,489 --> 00:24:37,513
Tirem os outros
corpos do prédio.

335
00:24:37,553 --> 00:24:39,296
Não quero mais riscos.

336
00:24:41,081 --> 00:24:42,628
Encontrei alguma coisa.

337
00:24:42,668 --> 00:24:45,082
Talvez possamos localizar
a Amanda pelo seu sinal.

338
00:24:47,060 --> 00:24:49,274
Ela acha que
pode assustar-nos.

339
00:24:49,275 --> 00:24:50,575
Parece que exagerou.

340
00:25:00,321 --> 00:25:01,764
Sean?

341
00:25:02,450 --> 00:25:04,022
O que fazes aqui?

342
00:25:07,936 --> 00:25:09,950
Bem, não respondeste
às minhas chamadas.

343
00:25:09,990 --> 00:25:12,796
E então, soube que a Amanda
explodiu uma bomba na Divisão

344
00:25:12,836 --> 00:25:15,384
e pensei vir
ver como estavas.

345
00:25:15,424 --> 00:25:18,050
Estou bem. Eu não estava
perto da área médica.

346
00:25:19,237 --> 00:25:20,608
Olha em volta.

347
00:25:21,544 --> 00:25:23,383
Enquanto ficares aqui,
vais estar em perigo.

348
00:25:23,423 --> 00:25:25,483
Já foste atingida.
Hoje, podias ter morrido.

349
00:25:25,523 --> 00:25:28,326
Mas não morri.
Sei que queres proteger-me,

350
00:25:28,366 --> 00:25:30,480
mas fiz uma
promessa à Nikita.

351
00:25:31,352 --> 00:25:32,794
Vem cá.

352
00:25:34,064 --> 00:25:36,249
Fiz uma
promessa à minha mãe.

353
00:25:36,821 --> 00:25:38,349
Ela acabou morta.

354
00:25:39,492 --> 00:25:42,768
- Fizeste tudo o que pudeste.
- Quando ela falou da Division,

355
00:25:42,808 --> 00:25:44,669
podia ter pedido
que a fechasse,

356
00:25:44,709 --> 00:25:46,467
se demitisse e fugisse.

357
00:25:46,507 --> 00:25:48,644
Nós vamos fechar a Division.

358
00:25:48,684 --> 00:25:51,071
Mas vai levar algum tempo,
e quando terminarmos...

359
00:25:51,111 --> 00:25:53,099
Quando eu vim,
era temporário.

360
00:25:53,139 --> 00:25:55,814
"Supervisionar a limpeza",
foi o que disse ela.

361
00:25:55,854 --> 00:25:58,901
Mas o que quer que fizesse,
só piorava, e um ano depois,

362
00:25:58,941 --> 00:26:02,491
ela desapareceu, este lugar
ficou e tu ainda estás nele!

363
00:26:03,541 --> 00:26:07,112
Não posso mandar em ti, Alex,
mas não vou ficar parado...

364
00:26:08,703 --> 00:26:11,110
E ver este lugar destruir
outra pessoa que amo.

365
00:26:14,063 --> 00:26:15,434
O quê?

366
00:26:28,141 --> 00:26:29,569
Amo-te.

367
00:26:31,498 --> 00:26:33,504
Mas se não for o
suficiente para saíres,

368
00:26:33,544 --> 00:26:35,346
não tenho motivos para ficar.

369
00:27:19,526 --> 00:27:20,911
Olá.

370
00:27:21,771 --> 00:27:23,901
- Estás bem?
- Sim, estou.

371
00:27:24,087 --> 00:27:25,721
Por favor, diz-me que
vamos caçar a Amanda.

372
00:27:26,550 --> 00:27:28,495
Acho que devias
ficar de fora desta.

373
00:27:28,535 --> 00:27:30,206
- O teu braço...
- Está bom.

374
00:27:32,093 --> 00:27:33,893
Esta é uma missão
que não vou perder.

375
00:27:35,279 --> 00:27:36,636
Consegui.

376
00:27:36,883 --> 00:27:38,554
Eles estão no Luxemburgo.

377
00:27:39,763 --> 00:27:41,858
Numa área arborizada
perto de Beaufort.

378
00:27:41,898 --> 00:27:44,055
Sim!
Esta é a minha...

379
00:27:44,598 --> 00:27:46,641
Excelente e profissional,
colega.

380
00:27:46,965 --> 00:27:49,297
Notifica a equipa Alfa 4.
Saída dentro de 2 horas.

381
00:27:49,337 --> 00:27:51,466
- Vamos informá-los no avião.
- Continua.

382
00:27:51,506 --> 00:27:54,251
A Amanda parece gostar
dos contos de fadas.

383
00:27:55,242 --> 00:27:57,385
'Operação Floresta Negra'.

384
00:27:58,503 --> 00:28:00,560
Vamos queimar
a casa da bruxa.

385
00:28:23,183 --> 00:28:26,008
<i>A equipa Alfa vai primeiro.
Limpem o caminho.

386
00:28:26,048 --> 00:28:27,703
Sonya, o Michael
e a Alex são teus.

387
00:28:27,743 --> 00:28:29,825
Leva-os ao criptograma.
Birkhoff...

388
00:28:29,865 --> 00:28:31,864
Fico com a Niki e o Owen,
vamos encontrar a Amanda.

389
00:28:32,250 --> 00:28:35,321
<i>Se a virem, é melhor
evitarem contacto visual.

390
00:28:35,361 --> 00:28:37,435
Podem não se tornar pedras,
mas quem sabe?

391
00:28:38,156 --> 00:28:39,613
Obrigada pela dica, nerd.

392
00:28:40,213 --> 00:28:41,784
Estamos em posição.

393
00:28:43,362 --> 00:28:44,790
Vão.

394
00:29:40,446 --> 00:29:41,831
<i>Limpo.

395
00:29:45,658 --> 00:29:48,015
<i>Aqui é a Alex.
Vou atrás do criptograma.

396
00:29:48,055 --> 00:29:50,286
Vira à direita e
atravessa o corredor.

397
00:30:03,609 --> 00:30:05,999
- Estou a ver a Amanda.
- Onde?

398
00:30:06,034 --> 00:30:08,370
Birkhoff, guia-me até
ao localizador do Owen.

399
00:30:53,665 --> 00:30:55,515
Tenho de o
deixar em segurança.

400
00:30:55,517 --> 00:30:57,567
Matem-nos!

401
00:30:59,970 --> 00:31:01,385
Dá-me cobertura!

402
00:31:03,341 --> 00:31:04,981
Vai!

403
00:31:40,295 --> 00:31:41,732
O Owen não está aqui.

404
00:31:41,767 --> 00:31:44,626
Estou a ver o ecrã agora.
Devias estar em cima dele.

405
00:31:45,956 --> 00:31:47,965
<i>Espera um pouco.
Estás em cima dele.

406
00:31:48,000 --> 00:31:49,709
Cave.

407
00:32:02,133 --> 00:32:03,800
Vira-te lentamente.

408
00:32:06,345 --> 00:32:07,760
Quero saber o
que fizeste comigo.

409
00:32:07,761 --> 00:32:09,361
Porque acabaste
com a minha mente?

410
00:32:09,395 --> 00:32:10,974
O teu cérebro
já estava danificado

411
00:32:10,975 --> 00:32:12,275
muito antes de mexer nele.

412
00:32:12,744 --> 00:32:16,394
Eras um soldado
com defeito, que isolaram.

413
00:32:21,869 --> 00:32:23,589
Eu reparei-te.

414
00:32:25,790 --> 00:32:27,767
Mantém-no parado.

415
00:32:28,076 --> 00:32:30,806
Vai ficar tudo bem, Owen.

416
00:32:30,963 --> 00:32:32,946
Vamos reparar isso.

417
00:32:35,533 --> 00:32:38,005
Não me pareces bem.
Diz-me...

418
00:32:38,408 --> 00:32:40,905
As dores de cabeça voltaram?

419
00:33:02,393 --> 00:33:03,777
Estás bem?

420
00:33:03,779 --> 00:33:06,224
Apanhei a coisa.

421
00:33:06,859 --> 00:33:09,498
Boa.
Vamos.

422
00:33:11,620 --> 00:33:14,540
- Devia atirar em ti.
- Mas tu precisas de mim.

423
00:33:14,575 --> 00:33:16,216
Queres respostas,
e eu tenho-as.

424
00:33:16,251 --> 00:33:17,624
Diz-me o que fizeste!

425
00:33:17,659 --> 00:33:19,539
Por onde queres
que comece, Owen?

426
00:33:19,574 --> 00:33:21,567
Ou devo chamar-te Sam?

427
00:33:21,602 --> 00:33:25,178
Era assim que os teus amigos te
chamavam antes de os matares.

428
00:33:25,213 --> 00:33:27,059
Não é verdade, Sam?

429
00:33:29,420 --> 00:33:31,555
Talvez me devas dar isso.

430
00:33:31,590 --> 00:33:33,922
Não queremos que
magoes mais ninguém.

431
00:33:34,434 --> 00:33:36,110
Olá.

432
00:33:39,797 --> 00:33:41,507
Anne, atira no Sr. Elliot.

433
00:33:42,245 --> 00:33:44,618
Não.
Ele vem connosco.

434
00:33:44,653 --> 00:33:47,636
Não passei por isto tudo
para teres de o matar.

435
00:33:47,656 --> 00:33:49,395
Isto tudo?

436
00:33:57,582 --> 00:34:00,205
Não posso entrar na sala.
A porta é de aço.

437
00:34:00,240 --> 00:34:02,364
Que sala? Estou a
ver as plantas agora.

438
00:34:02,399 --> 00:34:03,802
Não há nenhuma sala.

439
00:34:06,875 --> 00:34:09,829
É nova.

440
00:34:16,634 --> 00:34:18,410
Qual é a posição do Owen?

441
00:34:18,720 --> 00:34:20,887
Está perto de ti,
quatro metros à frente.

442
00:34:22,339 --> 00:34:24,474
Isto não teve nada a
ver com o criptograma.

443
00:34:24,476 --> 00:34:26,393
Desde sempre que
sabias onde estava.

444
00:34:26,395 --> 00:34:27,811
Querias o Owen.

445
00:34:27,846 --> 00:34:29,428
Não concordavas em soltá-lo

446
00:34:29,463 --> 00:34:32,198
se não soubesses que ele
tem alguma coisa a oferecer.

447
00:34:46,681 --> 00:34:49,266
Agora ele oferece
uma distracção.

448
00:35:05,683 --> 00:35:07,567
O Owen está ferido!
Preciso de ajuda!

449
00:35:07,569 --> 00:35:09,500
A Amanda está a fugir.

450
00:35:10,105 --> 00:35:12,715
Ela disse que sabe!

451
00:35:13,492 --> 00:35:17,027
Está bem. Vamos apanhá-la.
Não te preocupes.

452
00:35:17,029 --> 00:35:18,605
Preciso de ajuda!

453
00:35:33,961 --> 00:35:35,385
<i>Ligou para Sean Pierce.

454
00:35:35,420 --> 00:35:38,329
<i>Não estou aqui para atender,
então deixe uma mensagem.

455
00:36:10,482 --> 00:36:12,770
Ainda és um
péssimo paciente.

456
00:36:12,805 --> 00:36:14,955
Devias estar deitado,
sabias.

457
00:36:15,897 --> 00:36:18,106
Se queres que os teus
pacientes fiquem quietos,

458
00:36:18,141 --> 00:36:20,589
devias dar-lhes uma
televisão ou uma coisa assim.

459
00:36:20,624 --> 00:36:23,052
A cabeça de
alguém está melhor.

460
00:36:23,294 --> 00:36:25,728
Estás a dizer
frases inteiras outra vez.

461
00:36:28,319 --> 00:36:30,452
Ainda estou
um bocado zonzo.

462
00:36:31,452 --> 00:36:33,503
Não sei o
que ela fez comigo,

463
00:36:33,505 --> 00:36:37,138
mas deve ter electrocutado
o meu cérebro ou uma coisa assim.

464
00:36:38,477 --> 00:36:42,026
Sabes, depois de
a Emily ter morrido,

465
00:36:43,048 --> 00:36:46,415
acordava todas as manhãs,

466
00:36:46,450 --> 00:36:48,079
a pensar que era o dia

467
00:36:48,114 --> 00:36:50,775
em que finalmente
ia acabar com o Percy.

468
00:36:51,189 --> 00:36:53,005
Sabes?

469
00:36:53,608 --> 00:36:55,531
Era isso que me guiava.

470
00:36:58,395 --> 00:37:00,265
Agora que ela desapareceu

471
00:37:00,300 --> 00:37:02,824
e todo o mundo mudou...

472
00:37:05,253 --> 00:37:08,061
Não sei bem o que fazer.

473
00:37:08,206 --> 00:37:11,131
Nem sei quem eu sou.

474
00:37:13,161 --> 00:37:14,761
Sabes quem és.

475
00:37:15,086 --> 00:37:17,478
És o nosso primeiro sucesso.

476
00:37:17,999 --> 00:37:20,865
És o primeiro agente
fugitivo que recuperámos.

477
00:37:21,202 --> 00:37:24,362
- Vivo.
- Sim.

478
00:37:24,397 --> 00:37:27,722
Finalmente podes marcar
na coluna de vitórias, não é?

479
00:37:27,976 --> 00:37:31,761
Pois é, acho que
isso significa que nós

480
00:37:31,763 --> 00:37:34,163
estamos a apanhar a
maneira certa de fazer a coisa.

481
00:37:34,599 --> 00:37:37,145
Sabes, só conta se eu ficar.

482
00:37:39,003 --> 00:37:41,502
O meu cronograma
está muito vago.

483
00:37:41,639 --> 00:37:43,923
Acho que
posso ficar por aqui.

484
00:37:59,923 --> 00:38:02,525
Não sei quanto a ti,
mas eu estou cheia de fome.

485
00:38:02,527 --> 00:38:04,002
Estás...

486
00:38:04,711 --> 00:38:06,388
Queres...

487
00:38:08,349 --> 00:38:12,367
Eu adorava, mas
estou mesmo no meio do...

488
00:38:12,854 --> 00:38:15,416
O quê?
O que é isto tudo?

489
00:38:18,056 --> 00:38:22,124
Continuo a pensar
na profecia da Amanda.

490
00:38:22,981 --> 00:38:26,575
Então, ela usou o criptograma
para entrar no nosso sistema,

491
00:38:26,610 --> 00:38:29,118
mas, quando foi que ela
soube quando fazer isso?

492
00:38:29,120 --> 00:38:31,180
Se calhar ela descobriu
quando o gás se dispersou,

493
00:38:31,215 --> 00:38:33,202
como se fosse um
dispositivo para o vídeo.

494
00:38:33,237 --> 00:38:34,757
Pensei nisso.

495
00:38:34,792 --> 00:38:38,389
Só acedeu ao nosso sistema
uma hora depois do ataque.

496
00:38:41,798 --> 00:38:43,567
Para ela saber isso,
precisava de ter

497
00:38:43,602 --> 00:38:45,521
alguém infiltrado
aqui dentro.

498
00:38:46,304 --> 00:38:48,495
Não consigo pensar
noutra explicação.

499
00:38:49,884 --> 00:38:52,267
Mostra-me o que
descobriste até agora.

500
00:38:55,405 --> 00:38:59,070
- Pensei que tinhas fome.
- Vamos encomendar.

501
00:38:59,134 --> 00:39:00,729
Podes pagar.

502
00:39:01,548 --> 00:39:03,813
Tínhamos de matar
o homem da entrega.

503
00:39:03,838 --> 00:39:06,555
Verdade.

504
00:39:15,082 --> 00:39:17,323
Já que explodimos o
esconderijo da Amanda,

505
00:39:17,358 --> 00:39:19,058
ela e o Ari estão
em fuga outra vez.

506
00:39:19,203 --> 00:39:21,791
Não é uma vitória completa,
mas é um princípio.

507
00:39:21,826 --> 00:39:25,044
O Owen vai ficar.
É uma vitória.

508
00:39:26,843 --> 00:39:29,757
Dei uma olhadela na sala
em que encontraste o Owen.

509
00:39:29,792 --> 00:39:32,105
E uma coisa
chamou-me a atenção.

510
00:39:33,168 --> 00:39:36,941
Não sabemos o que faz a cadeira,
mas o Birkhoff reconheceu isto.

511
00:39:37,606 --> 00:39:40,183
É usado para
operações cerebrais.

512
00:39:40,218 --> 00:39:42,564
A Amanda tentou
lobotomizá-lo com isto.

513
00:39:42,599 --> 00:39:44,906
Achas que ela ia
usar isso no Owen?

514
00:39:44,979 --> 00:39:46,848
Ela já fez
uma coisa com ele.

515
00:39:46,883 --> 00:39:49,899
Os testes mostraram que o
Owen possui cicatrizes no cérebro.

516
00:39:49,901 --> 00:39:53,324
Não é recente,
e não decorre de fractura.

517
00:39:53,359 --> 00:39:55,304
São cicatrizes cirúrgicas.

518
00:39:55,356 --> 00:39:57,490
Foi o que lhe causou
a perda de memória.

519
00:39:57,492 --> 00:40:00,292
Se calhar.
A Amanda não vai parar.

520
00:40:00,294 --> 00:40:03,785
Ela está com raiva.
E a sua raiva é concentrada em ti.

521
00:40:03,820 --> 00:40:05,734
Posso tratar da Amanda.

522
00:40:05,769 --> 00:40:08,563
Nas últimas 48 horas,

523
00:40:08,598 --> 00:40:12,892
ela emboscou-nos,
tentou raptar o Owen

524
00:40:12,927 --> 00:40:15,913
e libertou uma
biotoxina aqui dentro.

525
00:40:15,948 --> 00:40:18,875
É uma bela
abertura de um filme.

526
00:40:18,880 --> 00:40:21,808
Então, vamos descobrir
o que vai ela fazer em seguida.

527
00:40:30,041 --> 00:40:32,108
Tenho uma
tarefa para ti, Anne.

528
00:40:32,110 --> 00:40:33,809
Owen?

529
00:40:33,811 --> 00:40:35,858
Esse navio já partiu.

530
00:40:35,893 --> 00:40:38,447
A Nikita sabe que queria
o Owen para alguma coisa.

531
00:40:38,449 --> 00:40:41,188
Ela suspeita demais para
o meu plano original resultar,

532
00:40:41,223 --> 00:40:43,853
mas tenho uma
ideia ainda melhor.

533
00:40:44,355 --> 00:40:46,516
Porque não matar a Nikita?

534
00:40:46,551 --> 00:40:49,362
Podia ter feito isso no
cemitério, se permitisses.

535
00:40:49,911 --> 00:40:52,512
A morte é o último
passo da sua jornada,

536
00:40:52,547 --> 00:40:54,296
e ainda não chegámos lá.

537
00:40:54,298 --> 00:40:55,765
A sua jornada?

538
00:40:55,767 --> 00:40:58,288
Não acabei de a ensinar, Anne.

539
00:41:07,044 --> 00:41:10,718
Não acabei de a ensinar.

540
00:41:15,971 --> 00:41:20,971
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

