1
00:00:06,311 --> 00:00:09,960
<b>PRISÃO VK-240/2
RÚSSIA

2
00:00:27,200 --> 00:00:29,120
- Anne.
- Owen.

3
00:00:31,930 --> 00:00:34,346
- Faz.
- Não posso.

4
00:00:35,130 --> 00:00:38,423
- Ordens?
- Operação Chave-Mestra.

5
00:00:39,659 --> 00:00:41,167
Chave-Mestra?

6
00:00:41,678 --> 00:00:43,315
Isso foi há muito tempo.

7
00:00:44,770 --> 00:00:46,571
Estás à procura
do dispositivo.

8
00:00:48,267 --> 00:00:52,191
Deixa-me sair
e digo onde está.

9
00:01:38,351 --> 00:01:39,801
Sim?

10
00:01:43,872 --> 00:01:45,222
Quatro horas.

11
00:01:55,501 --> 00:01:56,851
Sim.

12
00:02:25,865 --> 00:02:27,408
Não, obrigada.

13
00:02:29,380 --> 00:02:32,404
- Obrigado.
- Gostava de fazer um brinde.

14
00:02:32,900 --> 00:02:35,558
Estou muito atrasada
e peço desculpas.

15
00:02:35,559 --> 00:02:37,200
Todos nós
andamos ocupados.

16
00:02:37,201 --> 00:02:40,680
Mesmo assim, agentes
fugitivos não devem impedir-nos

17
00:02:40,681 --> 00:02:43,602
de celebrar devidamente
o teu noivado.

18
00:02:44,004 --> 00:02:45,778
A noite é uma criança.
Não a agoures.

19
00:02:46,586 --> 00:02:48,166
Ao Michael e à Nikita.

20
00:02:49,239 --> 00:02:50,689
Como devia ser.

21
00:02:52,170 --> 00:02:54,108
<i>Tem sido um longo caminho

22
00:02:54,522 --> 00:02:56,417
<i>e uma luta árdua...

23
00:02:57,063 --> 00:02:59,494
Mas tem de
ficar mais fácil, certo?

24
00:03:02,600 --> 00:03:05,471
Nikita...
Por onde começo?

25
00:03:05,472 --> 00:03:08,040
Espero que saibas
que faço tudo por ti.

26
00:03:08,041 --> 00:03:10,406
Mais do que 
apanhar um tiro?

27
00:03:14,680 --> 00:03:17,019
Está bem. Já antes
apanhei um tiro pela Alex.

28
00:03:17,020 --> 00:03:19,118
Na verdade,
ela atirou em ti.

29
00:03:19,119 --> 00:03:22,549
- No colete.
- Para salvar a sua vida.

30
00:03:22,913 --> 00:03:26,092
Nada como um tiro numa área
inútil para dizer "eu amo-te".

31
00:03:26,093 --> 00:03:27,926
Porque ainda
não atiraste em mim?

32
00:03:27,927 --> 00:03:31,773
- Continua a falar.
- Outro brinde. A nós.

33
00:03:33,403 --> 00:03:35,100
Se sobrevivemos
a nós próprios,

34
00:03:35,452 --> 00:03:37,019
podemos sobreviver
a qualquer coisa.

35
00:03:39,704 --> 00:03:41,054
Saúde.

36
00:03:41,826 --> 00:03:43,913
- Saúde.
- Saúde.

37
00:03:50,467 --> 00:03:52,156
O Birkhoff
quer ver-nos agora.

38
00:03:52,653 --> 00:03:55,902
Está aborrecido porque
estamos de folga e ele não.

39
00:03:56,450 --> 00:03:57,668
Não te preocupes.
Nós pagamos.

40
00:03:57,669 --> 00:03:58,669
Obrigado.

41
00:04:04,921 --> 00:04:06,271
O que foi aquilo?

42
00:04:08,165 --> 00:04:10,320
Não temos de
falar disso agora.

43
00:04:11,500 --> 00:04:12,900
Falar sobre o quê?

44
00:04:14,000 --> 00:04:15,843
Uma coisa que não
estás pronta para ouvir.

45
00:04:16,875 --> 00:04:18,225
O quê?

46
00:04:23,449 --> 00:04:24,925
Tens de deixar a Division.

47
00:04:25,686 --> 00:04:27,006
Achas que deves
alguma coisa à Nikita...

48
00:04:27,007 --> 00:04:28,107
Tens razão.

49
00:04:29,689 --> 00:04:31,176
Não quero ouvir.

50
00:04:42,551 --> 00:04:44,296
Ouve, estive...

51
00:04:45,089 --> 00:04:46,954
Pensei sobre como
deixámos as coisas.

52
00:04:48,100 --> 00:04:49,787
Se calhar,
devíamos jantar, sabes?

53
00:04:50,672 --> 00:04:55,050
Agradeço a oferta, mas temos de
manter uma relação profissional.

54
00:04:55,348 --> 00:04:58,684
Atingimos um ponto onde
podemos trabalhar em paz,

55
00:04:58,685 --> 00:05:01,747
e não quero complicar isso.
- Outro assédio?

56
00:05:03,707 --> 00:05:05,094
Não exactamente.

57
00:05:09,150 --> 00:05:10,572
Meu Deus!

58
00:05:12,131 --> 00:05:13,481
Owen.

59
00:05:14,647 --> 00:05:17,322
Temos mais coisas em
comum do que pensas, Owen.

60
00:05:19,660 --> 00:05:21,835
A Division
também me tirou tudo.

61
00:05:33,000 --> 00:05:35,005
Se precisares
de qualquer coisa...

62
00:05:35,598 --> 00:05:38,230
Vou estar por perto.
Está bem?

63
00:05:40,876 --> 00:05:42,063
Ele está vivo.

64
00:05:42,064 --> 00:05:44,229
Tinha desaparecido
do mapa há seis meses.

65
00:05:44,264 --> 00:05:46,799
- Como o encontraste?
- No noticiário da noite.

66
00:05:46,800 --> 00:05:48,003
Segundo a notícia,

67
00:05:48,004 --> 00:05:50,469
o Owen tentou roubar
um banco em Montreal.

68
00:05:50,504 --> 00:05:53,156
O mesmo banco que impediu
um roubo, há dois anos atrás.

69
00:05:53,157 --> 00:05:56,442
Nada foi roubado, e estava
longe quando a polícia chegou.

70
00:05:56,443 --> 00:05:59,078
Não foi um roubo.
Mandou-me uma mensagem.

71
00:05:59,079 --> 00:06:00,963
Como sabes que
não é uma armadilha?

72
00:06:00,964 --> 00:06:02,388
O Owen não fazia isso.

73
00:06:02,783 --> 00:06:05,899
- Porque não te ligou?
- Ele não sabia para onde ligar.

74
00:06:05,900 --> 00:06:08,509
Estávamos na casa da praia,
e ele desapareceu.

75
00:06:08,510 --> 00:06:11,099
Por isso ele voltou ao activo.
Quer que o encontre.

76
00:06:11,458 --> 00:06:13,175
Sei para onde ele vai.

77
00:06:13,176 --> 00:06:15,139
- Leva uma equipa.
- Uma equipa?

78
00:06:15,140 --> 00:06:17,914
Ryan, estamos a procurar
o Owen há seis meses.

79
00:06:17,915 --> 00:06:20,716
Ele não é um agente fugitivo
que se recusou a voltar.

80
00:06:20,717 --> 00:06:23,074
Ele nem deve saber
o que se passa aqui.

81
00:06:23,470 --> 00:06:25,320
E não sabemos
o que lhe aconteceu.

82
00:06:26,505 --> 00:06:28,032
Uma escola abandonada?

83
00:06:28,900 --> 00:06:30,559
Depois de fugir do banco,

84
00:06:30,560 --> 00:06:32,730
ele escondeu-se.
Eu encontrei-o aqui.

85
00:06:34,550 --> 00:06:37,141
Não te preocupes.
Sabem como agir. Arma não-letal.

86
00:06:37,701 --> 00:06:41,083
- Sim, e tu?
- Vou tentar não atirar nele.

87
00:07:09,965 --> 00:07:11,901
Onde está ela?!
Onde está a Nikita?!

88
00:07:13,300 --> 00:07:14,650
Onde está ela?!

89
00:07:17,356 --> 00:07:19,792
Não! Owen, Owen, Owen,
estou aqui.

90
00:07:19,793 --> 00:07:21,569
Estou aqui.
Tudo bem. Deixa-os ir.

91
00:07:22,228 --> 00:07:24,199
Não são uma ameaça.
Estão connosco.

92
00:07:24,200 --> 00:07:26,698
Estão contigo?
São da Division!

93
00:07:26,699 --> 00:07:28,330
Sim, assim como nós.

94
00:07:29,100 --> 00:07:31,387
Eu sei. É uma loucura.
Mas é uma longa história.

95
00:07:31,388 --> 00:07:33,699
O Percy está morto.
A Amanda corrompeu-se.

96
00:07:33,700 --> 00:07:36,244
Ninguém te vai magoar,
mas tens de os deixar ir.

97
00:07:36,245 --> 00:07:37,628
As coisas mudaram.

98
00:07:41,910 --> 00:07:45,285
- Michael!
- O que foi? Não atirei nele.

99
00:07:47,832 --> 00:07:53,832
<b>" NIKITA " - S03E04</b>
- Consequences -

100
00:07:56,302 --> 00:07:58,143
...Keader...

101
00:08:01,408 --> 00:08:03,083
Isso é ridículo.

102
00:08:03,084 --> 00:08:05,279
O Owen já nos disse que
depois de ser apanhado pela Gogol,

103
00:08:05,280 --> 00:08:06,780
ficou numa prisão russa.

104
00:08:06,781 --> 00:08:08,632
Não temos provas
para essa história.

105
00:08:08,633 --> 00:08:10,205
Vamos interrogá-lo

106
00:08:10,206 --> 00:08:12,152
e ter a certeza de
que isto não é um plano.

107
00:08:12,153 --> 00:08:15,779
Diz o que quiseres dele,
mas ele não é um génio do crime.

108
00:08:15,780 --> 00:08:18,377
A Gogol deve ter subornado
alguém para o esconder,

109
00:08:18,378 --> 00:08:21,472
e por isso não o achámos.
- Então, não se devem preocupar.

110
00:08:21,473 --> 00:08:25,341
Vemos se está a ser
sincero e acabamos aí.

111
00:08:25,342 --> 00:08:27,929
Está bem.
Eu falo com ele.

112
00:08:27,930 --> 00:08:30,774
Nikita,
és muito próxima dele.

113
00:08:31,230 --> 00:08:34,817
Precisamos de alguém imparcial,
alguém que ele não conheça.

114
00:08:39,021 --> 00:08:40,371
Olá, Owen.

115
00:08:41,510 --> 00:08:44,299
- Sou a Alex.
- Então, és a Alex.

116
00:08:45,380 --> 00:08:48,172
Da última vez que 
vi a Nikita, eram inimigas.

117
00:08:48,173 --> 00:08:49,736
Beijaram-se
e fizeram as pazes?

118
00:08:50,680 --> 00:08:52,707
Não houve beijo, mas sim.

119
00:08:53,071 --> 00:08:54,554
Agora é a tua vez de falar.

120
00:08:59,675 --> 00:09:02,798
Disseste à Nikita que estavas
numa prisão russa. Como saíste?

121
00:09:04,320 --> 00:09:06,653
Uma das mulheres da
limpeza da Division soltou-me.

122
00:09:08,500 --> 00:09:10,049
Anne.

123
00:09:10,050 --> 00:09:12,735
<i>Ex-Division.
Agora é uma fugitiva.

124
00:09:16,832 --> 00:09:18,182
Conhecias a Anne.

125
00:09:20,085 --> 00:09:21,650
Eram amigos?

126
00:09:22,378 --> 00:09:24,046
A Anne não tem amigos.

127
00:09:25,135 --> 00:09:27,365
Se não eram amigos,
porque te ajudou ela?

128
00:09:28,091 --> 00:09:30,270
Queria informações
sobre uma antiga missão.

129
00:09:30,271 --> 00:09:31,621
Que missão?

130
00:09:32,310 --> 00:09:34,343
Operação Chave-Mestra.

131
00:09:34,344 --> 00:09:36,787
A NSA tinha um génio na cave

132
00:09:36,788 --> 00:09:39,504
a desenvolver algoritmos
de criptografia inquebráveis.

133
00:09:39,505 --> 00:09:41,599
Esse homem não estava
apenas a desenvolver,

134
00:09:41,600 --> 00:09:43,566
também estava a
descobrir como rompê-los.

135
00:09:43,567 --> 00:09:45,451
Deixa-me adivinhar.
O Percy descobriu

136
00:09:45,452 --> 00:09:47,236
e tecnicamente,
não sendo traição,

137
00:09:47,237 --> 00:09:49,655
foi o suficiente
para chantagear o génio.

138
00:09:49,656 --> 00:09:53,759
O Owen fingiu a morte do homem
e Percy tornou-o o seu engenheiro.

139
00:09:53,760 --> 00:09:56,609
- O engenheiro.
- O criador das caixas pretas.

140
00:09:56,610 --> 00:09:59,712
Antes do Percy cortar-lhe
o pescoço na minha frente.

141
00:10:00,490 --> 00:10:03,400
Que dispositivo é esse que
a Anne andava trás?

142
00:10:04,070 --> 00:10:06,412
Criptograma.

143
00:10:06,996 --> 00:10:09,224
Chave-mestra.

144
00:10:10,343 --> 00:10:13,192
Acesso a qualquer
sistema do mundo.

145
00:10:13,843 --> 00:10:17,352
Qualquer sistema?
FBI, CIA, NSA?

146
00:10:17,801 --> 00:10:19,795
Division.

147
00:10:19,854 --> 00:10:23,159
Se calhar por segurança
ele foi escondido.

148
00:10:23,194 --> 00:10:24,847
Apenas três pessoas
sabiam onde...

149
00:10:24,882 --> 00:10:26,971
Percy, o engenheiro...

150
00:10:27,193 --> 00:10:29,312
e o Owen.

151
00:10:30,147 --> 00:10:32,449
O Owen foi o
único que sobrou.

152
00:10:36,719 --> 00:10:40,144
Andaste ocupada.
Percy, Amanda, Ari...

153
00:10:40,179 --> 00:10:42,597
Resolveste boa parte da 
tua lista enquanto estive fora.

154
00:10:42,632 --> 00:10:44,434
Também cortei o cabelo.

155
00:10:44,778 --> 00:10:46,312
Só te esqueceste
de uma coisa...

156
00:10:46,313 --> 00:10:47,513
Desactivar a Division.

157
00:10:47,514 --> 00:10:49,276
- Owen.
- Nikita,

158
00:10:49,311 --> 00:10:50,860
o que diabos
estás a fazer aqui?

159
00:10:50,895 --> 00:10:52,348
Estou a ajudar
pessoas como nós

160
00:10:52,383 --> 00:10:54,269
que merecem uma
segunda oportunidade.

161
00:10:54,271 --> 00:10:56,754
Parece mais que estás a caçar
e a matar pessoas como nós.

162
00:10:56,784 --> 00:10:58,723
A matar, não.
A trazer.

163
00:10:58,725 --> 00:11:01,443
Quantos trouxeste até agora?

164
00:11:02,009 --> 00:11:04,412
Estamos a salvar vidas,
está bem?

165
00:11:04,414 --> 00:11:06,205
Houve alguns agentes da CIA.

166
00:11:06,240 --> 00:11:08,951
Havia uma menina raptada.
Nós devolvemo-la à família.

167
00:11:08,986 --> 00:11:11,586
Quantos agentes
fugitivos encontraste?

168
00:11:11,588 --> 00:11:13,621
- Três, mas...
- E quantos...

169
00:11:13,800 --> 00:11:16,041
trouxeste vivos?

170
00:11:19,545 --> 00:11:21,096
Então, quando
dizes ser diferente,

171
00:11:21,098 --> 00:11:23,098
o que queres dizer
é que nada mudou.

172
00:11:23,365 --> 00:11:25,342
Olha, tive as minhas 
dúvidas como tu.

173
00:11:25,377 --> 00:11:28,799
Mas ainda estamos a tentar
acertar. Só tem alguns meses.

174
00:11:28,834 --> 00:11:31,476
É o tempo que levas
para ficar entorpecida?

175
00:11:34,868 --> 00:11:38,113
As acções têm
consequências, Nikita.

176
00:11:38,115 --> 00:11:40,095
Foste tu que
me disseste isso.

177
00:11:40,518 --> 00:11:43,310
Estás a pensar em
todas as consequências?

178
00:11:45,739 --> 00:11:47,822
Estamos prontos
para o restabelecimento.

179
00:11:47,857 --> 00:11:49,803
Só temos de
saber para onde ir.

180
00:11:53,679 --> 00:11:56,626
Lembras-te do que te disse
que o engenheiro era estranho?

181
00:12:04,591 --> 00:12:07,509
O engenheiro guardou um
anel decifrador super secreto

182
00:12:07,511 --> 00:12:10,045
num cemitério?
- Ele era paranóico.

183
00:12:10,047 --> 00:12:12,347
Ele odiava o Percy guardar
as caixas pretas em bancos,

184
00:12:12,349 --> 00:12:14,232
porque os bancos
são sempre roubados.

185
00:12:14,579 --> 00:12:16,832
Parece muito
diferente agora.

186
00:12:17,504 --> 00:12:20,022
Acho que eles têm
muitas novas pessoas mortas.

187
00:12:20,557 --> 00:12:22,742
Porque não nos separamos?
O que procuramos?

188
00:12:22,777 --> 00:12:24,242
Anthony George.

189
00:12:24,244 --> 00:12:26,834
É um túmulo plano.

190
00:12:54,757 --> 00:12:56,207
Encontrei!

191
00:13:11,356 --> 00:13:13,625
O que é isto?
Ladrões de túmulos armados?

192
00:13:41,721 --> 00:13:43,988
Estamos a ser alvejados!
Precisamos de reforços!

193
00:13:43,990 --> 00:13:45,523
- Michael, dá-me cobertura.
- Certo.

194
00:13:45,525 --> 00:13:47,358
Vou encontrar o Owen.

195
00:13:56,639 --> 00:13:58,695
<i>Mikey, chegou o teu reforço.

196
00:13:58,730 --> 00:14:01,282
<i>Alphas aproximam-se
do teu local pelo norte.

197
00:14:23,896 --> 00:14:26,698
- Owen?
- Ele resistiu.

198
00:14:26,733 --> 00:14:28,573
Põe o pacote lá atrás.

199
00:14:34,039 --> 00:14:36,184
Feito.

200
00:14:54,114 --> 00:14:56,982
Equipa Alpha,
procure sobreviventes.

201
00:14:59,098 --> 00:15:00,739
Este está vivo.

202
00:15:01,157 --> 00:15:03,692
A Anne tem um exército?

203
00:15:03,921 --> 00:15:05,876
A Anne é só um soldado.

204
00:15:06,356 --> 00:15:08,614
O exército é da Amanda.

205
00:15:15,225 --> 00:15:18,602
Como criou a Amanda
um exército sem sabermos?

206
00:15:18,637 --> 00:15:20,424
Sabíamos que ela
estava a recrutar.

207
00:15:20,459 --> 00:15:23,465
Isso explica a Anne,
mas não os outros mercenários.

208
00:15:23,500 --> 00:15:25,264
Acho que
alguns eram da Gogol,

209
00:15:25,299 --> 00:15:28,244
assim como o Ari Tasarov.
Acho que ainda estão juntos.

210
00:15:28,279 --> 00:15:31,095
Que lindo. Bem, ao menos
alguns ex-agentes da Gogol

211
00:15:31,130 --> 00:15:33,274
têm identidades verdadeiras
para os localizarmos.

212
00:15:33,309 --> 00:15:34,914
Um dos atiradores
sobreviveu.

213
00:15:34,949 --> 00:15:37,163
Está na ala médica.
Vamos começar por ele.

214
00:15:42,319 --> 00:15:43,936
O que foi?

215
00:15:44,516 --> 00:15:47,662
Não percebo porque a Anne
tentou capturar o Owen outra vez.

216
00:15:47,697 --> 00:15:49,919
Ela teve de deixá-lo.
Podia tê-lo levado

217
00:15:49,954 --> 00:15:51,686
e dividir com o criptograma.

218
00:15:51,721 --> 00:15:54,639
Se calhar ela queria
o Owen para outra coisa.

219
00:15:56,241 --> 00:15:58,208
Ela recebe ordens da Amanda.

220
00:15:58,210 --> 00:16:02,179
Então a pergunta é: o que
quer a Amanda com o Owen?

221
00:16:14,444 --> 00:16:16,611
Acalma-te.

222
00:16:18,364 --> 00:16:20,589
Ninguém vai magoar-te.

223
00:16:21,267 --> 00:16:23,976
Aqui é outro hospital?

224
00:16:24,011 --> 00:16:26,799
Uma coisa assim.

225
00:16:30,693 --> 00:16:33,605
O que é isto?
O que estás a fazer?

226
00:16:33,630 --> 00:16:36,067
Vou ajudar-te.

227
00:16:41,504 --> 00:16:43,248
O que estás a fazer
aqui em baixo?

228
00:16:44,440 --> 00:16:46,317
A procurar respostas.

229
00:16:47,591 --> 00:16:51,028
Achei que se me lembrasse o que a
Amanda fez comigo naquela época,

230
00:16:51,030 --> 00:16:53,620
talvez descobrisse o que 
ela quer comigo agora.

231
00:16:54,066 --> 00:16:55,950
Vamos descobrir o
que a Amanda planeia.

232
00:16:55,952 --> 00:16:57,602
Capturámos
alguém do seu grupo.

233
00:16:57,737 --> 00:16:59,803
Quando ele acordar,
vamos começar por ele.

234
00:17:02,257 --> 00:17:04,241
Eu nunca te
contei tudo sobre mim.

235
00:17:05,068 --> 00:17:08,576
Nunca te contei sobre
a minha vida antes da Division.

236
00:17:08,611 --> 00:17:11,456
Sabia que nunca
gostaste de falar disso.

237
00:17:17,355 --> 00:17:19,256
Porque não
consigo lembrar-me.

238
00:17:21,009 --> 00:17:22,469
De nada.

239
00:17:22,729 --> 00:17:24,853
A minha vida
antes da Division é...

240
00:17:26,316 --> 00:17:27,839
Um borrão.

241
00:17:27,874 --> 00:17:31,062
Isso é impossível.
Deves lembrar-te de alguma coisa.

242
00:17:31,097 --> 00:17:33,588
Achava que era um efeito
colateral das drogas que me deram.

243
00:17:33,623 --> 00:17:36,683
O regime prejudicou o resto.
Porque não a memória?

244
00:17:36,718 --> 00:17:38,343
Porque não me
disseste isso antes?

245
00:17:38,378 --> 00:17:40,432
Porque estava
muita coisa a passar-se.

246
00:17:40,467 --> 00:17:43,404
As caixas pretas,
o Percy, os guardiões.

247
00:17:43,439 --> 00:17:46,157
Pensei que ia ter muito tempo
para resolver isso mais tarde.

248
00:17:46,192 --> 00:17:49,282
Então, foste preso
e tiveste muito tempo.

249
00:17:50,291 --> 00:17:52,707
Foi quando percebi que

250
00:17:52,709 --> 00:17:57,144
sempre que tentava lembrar-me
da minha vida antes da Division,

251
00:17:57,146 --> 00:17:59,006
eu tinha...

252
00:17:59,041 --> 00:18:01,633
dores de cabeça, sabes.
Piores que qualquer coisa.

253
00:18:01,668 --> 00:18:03,585
Eles apagaram a tua vida.

254
00:18:03,620 --> 00:18:05,797
Ela apagou a minha vida.

255
00:18:06,472 --> 00:18:09,784
A Amanda fez isso comigo.
E quero saber porquê.

256
00:18:16,314 --> 00:18:18,106
Porque não me 
ajudas a encontrá-la?

257
00:18:19,686 --> 00:18:21,554
Vamos perguntar-lhe
pessoalmente.

258
00:18:24,015 --> 00:18:27,768
<b>BEAUFORT, LUXEMBURGO

259
00:19:00,075 --> 00:19:02,563
Tiveste uma boa viagem?

260
00:19:02,598 --> 00:19:04,923
Vi um espectáculo,
revi amigos.

261
00:19:05,028 --> 00:19:09,112
Fiquei surpreendido quando o
Omri disse que ias para New York.

262
00:19:09,147 --> 00:19:12,253
Tenho um presente para ti.

263
00:19:21,579 --> 00:19:24,261
O criptograma.

264
00:19:27,085 --> 00:19:30,054
Então, o Sr. Elliot na
verdade sabia onde estava.

265
00:19:30,056 --> 00:19:32,974
Porque havia a Anne
de o tirar da prisão?

266
00:19:35,645 --> 00:19:39,170
Isto vai render-nos,
muito dinheiro.

267
00:19:41,333 --> 00:19:44,496
- Viste a Nikita?
- Com certeza.

268
00:19:44,737 --> 00:19:47,040
Mandei-lhe um presente.

269
00:19:47,190 --> 00:19:49,670
Deve abri-lo em breve.

270
00:19:52,043 --> 00:19:54,231
Não sei porque ele 
está inconsciente.

271
00:19:54,266 --> 00:19:56,046
Não há sinal de
traumatismo craniano,

272
00:19:56,048 --> 00:19:59,383
apesar de haver fluidos
próximos aos pulmões.

273
00:19:59,385 --> 00:20:01,743
Ele deve estar
com hemorragia interna.

274
00:20:01,778 --> 00:20:04,045
Vamos tentar
aliviar a pressão.

275
00:20:16,616 --> 00:20:18,731
Isto não é sangue.
Há alguma coisa errada!

276
00:20:20,945 --> 00:20:22,460
O quê...

277
00:20:33,322 --> 00:20:35,054
PERIGO BIOLÓGICO
DETECTADO

278
00:20:36,365 --> 00:20:37,722
Tranquem-nos!

279
00:21:13,308 --> 00:21:15,136
Está tudo limpo.

280
00:21:18,286 --> 00:21:19,714
Tudo limpo.

281
00:21:35,605 --> 00:21:38,186
- Oito mortos.
- Incluindo o nosso prisioneiro.

282
00:21:38,226 --> 00:21:40,397
E mais quatro
se calhar vão morrer.

283
00:21:41,564 --> 00:21:45,070
- Sabemos o que foi?
- Sarin líquido.

284
00:21:45,555 --> 00:21:48,183
Armazenado
numa bolsa de silicone.

285
00:21:48,223 --> 00:21:50,786
Então, quando
o médico a furou,

286
00:21:50,826 --> 00:21:52,412
ele atingiu o ar
e evaporou-se.

287
00:21:52,452 --> 00:21:56,204
A ventilação selou a área,
mas não rápido o suficiente.

288
00:21:56,432 --> 00:21:58,035
Foi ela.

289
00:21:58,435 --> 00:22:00,050
<i>Olá, Division.

290
00:22:00,511 --> 00:22:03,099
<i>Devem estar a imaginar
como este acidente horrível

291
00:22:03,139 --> 00:22:06,772
<i>pode ter acontecido no lugar
onde sempre estiveram seguros.

292
00:22:06,812 --> 00:22:10,888
<i>Bem, deixem-me assegurar-lhes
de que não foi um acidente.

293
00:22:10,928 --> 00:22:13,842
<i>E já não têm
um lugar seguro.

294
00:22:15,538 --> 00:22:19,892
<i>A Nikita assassinou o Percy
e forçou-me a fugir.

295
00:22:19,932 --> 00:22:21,759
<i>Ela matou os seus amigos
e parceiros,

296
00:22:21,799 --> 00:22:24,796
<i>e agora seguem-na
porque ela contou uma história.

297
00:22:24,836 --> 00:22:26,965
- Conseguiste alguma coisa?
- Não consigo fazer nada.

298
00:22:27,005 --> 00:22:30,995
<i>Se forem bonzinhos,
o Governo perdoa-lhes.

299
00:22:31,035 --> 00:22:32,635
Como está ela a fazer isto?

300
00:22:32,675 --> 00:22:35,423
É a sua nova criptografia.
Ela deve estar a testá-la.

301
00:22:36,323 --> 00:22:38,154
<i>Se alguma coisa
parece bom demais

302
00:22:38,155 --> 00:22:39,855
<i>para ser verdade,
é porque é.

303
00:22:39,894 --> 00:22:42,908
- Desliga o sinal. Agora!
- Estamos a tentar.

304
00:22:42,948 --> 00:22:45,308
- Desliga tudo!
- Todo o sistema?

305
00:22:46,008 --> 00:22:48,465
<i>Mas para aqueles 
que ficarem...

306
00:22:51,370 --> 00:22:54,616
<i>vou caçá-los,
vou encontrá-los

307
00:22:54,656 --> 00:22:56,855
<i>e vão pagar com 
as vossas vidas.

308
00:22:58,723 --> 00:23:01,580
<i>Isso se o Governo
não os apagar antes.

309
00:23:08,789 --> 00:23:10,989
Por isso foste ao campo.

310
00:23:12,732 --> 00:23:15,666
Querias certificar-te que 
a tua bio-arma humana

311
00:23:15,706 --> 00:23:18,263
acabava à porta da Nikita.

313
00:23:22,147 --> 00:23:24,539
Como sabias que 
não te matavam?

314
00:23:24,579 --> 00:23:27,894
Eles treinaram os médicos
para ajudar prisioneiros feridos

315
00:23:27,934 --> 00:23:30,305
e prepará-los para 
serem interrogados.

316
00:23:30,345 --> 00:23:33,364
- E ele era muito valioso.
- Devias-me ter consultado.

317
00:23:33,404 --> 00:23:35,535
Cansei-me de estar à espera.
Está na hora de agir.

318
00:23:35,575 --> 00:23:37,873
Bem, parabéns.
De uma vez, conseguiste

319
00:23:37,913 --> 00:23:40,398
unir a Nikita e toda
a Division, contra nós.

320
00:23:41,112 --> 00:23:44,890
Achas mesmo que vão
apanhar tochas e forquilhas?

321
00:23:45,061 --> 00:23:48,713
Ari, eles são ratos à procura
de como fugir de um naufrágio.

322
00:23:48,753 --> 00:23:51,911
Não estás a pensar claro.
A tua raiva pela Nikita...

323
00:23:51,951 --> 00:23:53,879
Estou a pensar claramente!

324
00:23:56,716 --> 00:23:58,716
Dei tudo à Nikita.

325
00:23:59,287 --> 00:24:01,476
A rapariga da rua
com sobrancelhas feias.

326
00:24:01,516 --> 00:24:04,059
Ela não era uma líder.
Era uma inútil.

327
00:24:04,730 --> 00:24:07,887
Eu criei a Nikita que
todos temem e respeitam.

328
00:24:07,927 --> 00:24:10,581
Então, ela usou o que 
lhe dei contra mim.

329
00:24:12,795 --> 00:24:14,695
Estou pronta para 
lhe devolver o favor.

330
00:24:19,589 --> 00:24:22,232
A Amanda está a mentir.
Todos sabemos disso.

331
00:24:23,019 --> 00:24:24,922
Fiz uma promessa a todos

332
00:24:24,962 --> 00:24:27,048
e pretendo mantê-la,
custe o que custar.

333
00:24:28,640 --> 00:24:31,255
Então, voltemos ao trabalho.
Vamos encontrá-la.

334
00:24:35,069 --> 00:24:37,093
Tirem os outros
corpos do prédio.

335
00:24:37,133 --> 00:24:38,876
Não quero mais riscos.

336
00:24:40,661 --> 00:24:42,208
Encontrei alguma coisa.

337
00:24:42,248 --> 00:24:44,662
Talvez possamos localizar
a Amanda pelo seu sinal.

338
00:24:46,640 --> 00:24:48,854
Ela acha que
pode assustar-nos.

339
00:24:48,855 --> 00:24:50,155
Parece que exagerou.

340
00:24:59,901 --> 00:25:01,344
Sean?

341
00:25:02,030 --> 00:25:03,602
O que fazes aqui?

342
00:25:07,516 --> 00:25:09,530
Bem, não respondeste
às minhas chamadas.

343
00:25:09,570 --> 00:25:12,376
E então, soube que a Amanda
explodiu uma bomba na Divisão

344
00:25:12,416 --> 00:25:14,964
e pensei vir
ver como estavas.

345
00:25:15,004 --> 00:25:17,630
Estou bem. Eu não estava
perto da área médica.

346
00:25:18,817 --> 00:25:20,188
Olha em volta.

347
00:25:21,124 --> 00:25:22,963
Enquanto ficares aqui,
vais estar em perigo.

348
00:25:23,003 --> 00:25:25,063
Já foste atingida.
Hoje, podias ter morrido.

349
00:25:25,103 --> 00:25:27,906
Mas não morri.
Sei que queres proteger-me,

350
00:25:27,946 --> 00:25:30,060
mas fiz uma
promessa à Nikita.

351
00:25:30,932 --> 00:25:32,374
Vem cá.

352
00:25:33,644 --> 00:25:35,829
Fiz uma
promessa à minha mãe.

353
00:25:36,401 --> 00:25:37,929
Ela acabou morta.

354
00:25:39,072 --> 00:25:42,348
- Fizeste tudo o que pudeste.
- Quando ela falou da Division,

355
00:25:42,388 --> 00:25:44,249
podia ter pedido
que a fechasse,

356
00:25:44,289 --> 00:25:46,047
se demitisse e fugisse.

357
00:25:46,087 --> 00:25:48,224
Nós vamos fechar a Division.

358
00:25:48,264 --> 00:25:50,651
Mas vai levar algum tempo,
e quando terminarmos...

359
00:25:50,691 --> 00:25:52,679
Quando eu vim,
era temporário.

360
00:25:52,719 --> 00:25:55,394
"Supervisionar a limpeza",
foi o que disse ela.

361
00:25:55,434 --> 00:25:58,481
Mas o que quer que fizesse,
só piorava, e um ano depois,

362
00:25:58,521 --> 00:26:02,071
ela desapareceu, este lugar
ficou e tu ainda estás nele!

363
00:26:03,121 --> 00:26:06,692
Não posso mandar em ti, Alex,
mas não vou ficar parado...

364
00:26:08,283 --> 00:26:10,690
E ver este lugar destruir
outra pessoa que amo.

365
00:26:13,643 --> 00:26:15,014
O quê?

366
00:26:27,721 --> 00:26:29,149
Amo-te.

367
00:26:31,078 --> 00:26:33,084
Mas se não for o
suficiente para saíres,

368
00:26:33,124 --> 00:26:34,926
não tenho motivos para ficar.

369
00:27:19,106 --> 00:27:20,491
Olá.

370
00:27:21,351 --> 00:27:23,481
- Estás bem?
- Sim, estou.

371
00:27:23,667 --> 00:27:25,301
Por favor, diz-me que 
vamos caçar a Amanda.

372
00:27:26,130 --> 00:27:28,075
Acho que devias
ficar de fora desta.

373
00:27:28,115 --> 00:27:29,786
- O teu braço...
- Está bom.

374
00:27:31,673 --> 00:27:33,473
Esta é uma missão
que não vou perder.

375
00:27:34,859 --> 00:27:36,216
Consegui.

376
00:27:36,463 --> 00:27:38,134
Eles estão no Luxemburgo.

377
00:27:39,343 --> 00:27:41,438
Numa área arborizada
perto de Beaufort.

378
00:27:41,478 --> 00:27:43,635
Sim!
Esta é a minha...

379
00:27:44,178 --> 00:27:46,221
Excelente e profissional, 
colega.

380
00:27:46,545 --> 00:27:48,877
Notifica a equipa Alfa 4.
Saída dentro de 2 horas.

381
00:27:48,917 --> 00:27:51,046
- Vamos informá-los no avião.
- Continua.

382
00:27:51,086 --> 00:27:53,831
A Amanda parece gostar
dos contos de fadas.

383
00:27:54,822 --> 00:27:56,965
'Operação Floresta Negra'.

384
00:27:58,083 --> 00:28:00,140
Vamos queimar
a casa da bruxa.

385
00:28:22,763 --> 00:28:25,588
<i>A equipa Alfa vai primeiro.
Limpem o caminho.

386
00:28:25,628 --> 00:28:27,283
Sonya, o Michael
e a Alex são teus.

387
00:28:27,323 --> 00:28:29,405
Leva-os ao criptograma.
Birkhoff...

388
00:28:29,445 --> 00:28:31,444
Fico com a Niki e o Owen,
vamos encontrar a Amanda.

389
00:28:31,830 --> 00:28:34,901
<i>Se a virem, é melhor
evitarem contacto visual.

390
00:28:34,941 --> 00:28:37,015
Podem não se tornar pedras,
mas quem sabe?

391
00:28:37,736 --> 00:28:39,193
Obrigada pela dica, nerd.

392
00:28:39,793 --> 00:28:41,364
Estamos em posição.

393
00:28:42,942 --> 00:28:44,370
Vão.

394
00:29:40,026 --> 00:29:41,411
<i>Limpo.

395
00:29:45,238 --> 00:29:47,595
<i>Aqui é a Alex.
Vou atrás do criptograma.

396
00:29:47,635 --> 00:29:49,866
Vira à direita e
atravessa o corredor.

397
00:30:03,189 --> 00:30:05,579
- Estou a ver a Amanda.
- Onde?

398
00:30:05,614 --> 00:30:07,950
Birkhoff, guia-me até
ao localizador do Owen.

399
00:30:53,245 --> 00:30:55,095
Tenho de o
deixar em segurança.

400
00:30:55,097 --> 00:30:57,147
Matem-nos!

401
00:30:59,550 --> 00:31:00,965
Dá-me cobertura!

402
00:31:02,921 --> 00:31:04,561
Vai!

403
00:31:39,875 --> 00:31:41,312
O Owen não está aqui.

404
00:31:41,347 --> 00:31:44,206
Estou a ver o ecrã agora.
Devias estar em cima dele.

405
00:31:45,536 --> 00:31:47,545
<i>Espera um pouco.
Estás em cima dele.

406
00:31:47,580 --> 00:31:49,289
Cave.

407
00:32:01,713 --> 00:32:03,380
Vira-te lentamente.

408
00:32:05,925 --> 00:32:07,340
Quero saber o
que fizeste comigo.

409
00:32:07,341 --> 00:32:08,941
Porque acabaste
com a minha mente?

410
00:32:08,975 --> 00:32:10,554
O teu cérebro
já estava danificado

411
00:32:10,555 --> 00:32:11,855
muito antes de mexer nele.

412
00:32:12,324 --> 00:32:15,974
Eras um soldado
com defeito, que isolaram.

413
00:32:21,449 --> 00:32:23,169
Eu reparei-te.

414
00:32:25,370 --> 00:32:27,347
Mantém-no parado.

415
00:32:27,656 --> 00:32:30,386
Vai ficar tudo bem, Owen.

416
00:32:30,543 --> 00:32:32,526
Vamos reparar isso.

417
00:32:35,113 --> 00:32:37,585
Não me pareces bem.
Diz-me...

418
00:32:37,988 --> 00:32:40,485
As dores de cabeça voltaram?

419
00:33:01,973 --> 00:33:03,357
Estás bem?

420
00:33:03,359 --> 00:33:05,804
Apanhei a coisa.

421
00:33:06,439 --> 00:33:09,078
Boa.
Vamos.

422
00:33:11,200 --> 00:33:14,120
- Devia atirar em ti.
- Mas tu precisas de mim.

423
00:33:14,155 --> 00:33:15,796
Queres respostas,
e eu tenho-as.

424
00:33:15,831 --> 00:33:17,204
Diz-me o que fizeste!

425
00:33:17,239 --> 00:33:19,119
Por onde queres
que comece, Owen?

426
00:33:19,154 --> 00:33:21,147
Ou devo chamar-te Sam?

427
00:33:21,182 --> 00:33:24,758
Era assim que os teus amigos te
chamavam antes de os matares.

428
00:33:24,793 --> 00:33:26,639
Não é verdade, Sam?

429
00:33:29,000 --> 00:33:31,135
Talvez me devas dar isso.

430
00:33:31,170 --> 00:33:33,502
Não queremos que
magoes mais ninguém.

431
00:33:34,014 --> 00:33:35,690
Olá.

432
00:33:39,377 --> 00:33:41,087
Anne, atira no Sr. Elliot.

433
00:33:41,825 --> 00:33:44,198
Não.
Ele vem connosco.

434
00:33:44,233 --> 00:33:47,216
Não passei por isto tudo
para teres de o matar.

435
00:33:47,236 --> 00:33:48,975
Isto tudo?

436
00:33:57,162 --> 00:33:59,785
Não posso entrar na sala.
A porta é de aço.

437
00:33:59,820 --> 00:34:01,944
Que sala? Estou a
ver as plantas agora.

438
00:34:01,979 --> 00:34:03,382
Não há nenhuma sala.

439
00:34:06,455 --> 00:34:09,409
É nova.

440
00:34:16,214 --> 00:34:17,990
Qual é a posição do Owen?

441
00:34:18,300 --> 00:34:20,467
Está perto de ti,
quatro metros à frente.

442
00:34:21,919 --> 00:34:24,054
Isto não teve nada a 
ver com o criptograma.

443
00:34:24,056 --> 00:34:25,973
Desde sempre que
sabias onde estava.

444
00:34:25,975 --> 00:34:27,391
Querias o Owen.

445
00:34:27,426 --> 00:34:29,008
Não concordavas em soltá-lo

446
00:34:29,043 --> 00:34:31,778
se não soubesses que ele
tem alguma coisa a oferecer.

447
00:34:46,261 --> 00:34:48,846
Agora ele oferece 
uma distracção.

448
00:35:05,263 --> 00:35:07,147
O Owen está ferido!
Preciso de ajuda!

449
00:35:07,149 --> 00:35:09,080
A Amanda está a fugir.

450
00:35:09,685 --> 00:35:12,295
Ela disse que sabe!

451
00:35:13,072 --> 00:35:16,607
Está bem. Vamos apanhá-la.
Não te preocupes.

452
00:35:16,609 --> 00:35:18,185
Preciso de ajuda!

453
00:35:33,541 --> 00:35:34,965
<i>Ligou para Sean Pierce.

454
00:35:35,000 --> 00:35:37,909
<i>Não estou aqui para atender,
então deixe uma mensagem.

455
00:36:10,062 --> 00:36:12,350
Ainda és um
péssimo paciente.

456
00:36:12,385 --> 00:36:14,535
Devias estar deitado,
sabias.

457
00:36:15,477 --> 00:36:17,686
Se queres que os teus
pacientes fiquem quietos,

458
00:36:17,721 --> 00:36:20,169
devias dar-lhes uma
televisão ou uma coisa assim.

459
00:36:20,204 --> 00:36:22,632
A cabeça de
alguém está melhor.

460
00:36:22,874 --> 00:36:25,308
Estás a dizer
frases inteiras outra vez.

461
00:36:27,899 --> 00:36:30,032
Ainda estou
um bocado zonzo.

462
00:36:31,032 --> 00:36:33,083
Não sei o
que ela fez comigo,

463
00:36:33,085 --> 00:36:36,718
mas deve ter electrocutado
o meu cérebro ou uma coisa assim.

464
00:36:38,057 --> 00:36:41,606
Sabes, depois de
a Emily ter morrido,

465
00:36:42,628 --> 00:36:45,995
acordava todas as manhãs,

466
00:36:46,030 --> 00:36:47,659
a pensar que era o dia

467
00:36:47,694 --> 00:36:50,355
em que finalmente
ia acabar com o Percy.

468
00:36:50,769 --> 00:36:52,585
Sabes?

469
00:36:53,188 --> 00:36:55,111
Era isso que me guiava.

470
00:36:57,975 --> 00:36:59,845
Agora que ela desapareceu

471
00:36:59,880 --> 00:37:02,404
e todo o mundo mudou...

472
00:37:04,833 --> 00:37:07,641
Não sei bem o que fazer.

473
00:37:07,786 --> 00:37:10,711
Nem sei quem eu sou.

474
00:37:12,741 --> 00:37:14,341
Sabes quem és.

475
00:37:14,666 --> 00:37:17,058
És o nosso primeiro sucesso.

476
00:37:17,579 --> 00:37:20,445
És o primeiro agente
fugitivo que recuperámos.

477
00:37:20,782 --> 00:37:23,942
- Vivo.
- Sim.

478
00:37:23,977 --> 00:37:27,302
Finalmente podes marcar
na coluna de vitórias, não é?

479
00:37:27,556 --> 00:37:31,341
Pois é, acho que
isso significa que nós

480
00:37:31,343 --> 00:37:33,743
estamos a apanhar a
maneira certa de fazer a coisa.

481
00:37:34,179 --> 00:37:36,725
Sabes, só conta se eu ficar.

482
00:37:38,583 --> 00:37:41,082
O meu cronograma
está muito vago.

483
00:37:41,219 --> 00:37:43,503
Acho que
posso ficar por aqui.

484
00:37:59,503 --> 00:38:02,105
Não sei quanto a ti,
mas eu estou cheia de fome.

485
00:38:02,107 --> 00:38:03,582
Estás...

486
00:38:04,291 --> 00:38:05,968
Queres...

487
00:38:07,929 --> 00:38:11,947
Eu adorava, mas
estou mesmo no meio do...

488
00:38:12,434 --> 00:38:14,996
O quê?
O que é isto tudo?

489
00:38:17,636 --> 00:38:21,704
Continuo a pensar
na profecia da Amanda.

490
00:38:22,561 --> 00:38:26,155
Então, ela usou o criptograma
para entrar no nosso sistema,

491
00:38:26,190 --> 00:38:28,698
mas, quando foi que ela
soube quando fazer isso?

492
00:38:28,700 --> 00:38:30,760
Se calhar ela descobriu
quando o gás se dispersou,

493
00:38:30,795 --> 00:38:32,782
como se fosse um
dispositivo para o vídeo.

494
00:38:32,817 --> 00:38:34,337
Pensei nisso.

495
00:38:34,372 --> 00:38:37,969
Só acedeu ao nosso sistema
uma hora depois do ataque.

496
00:38:41,378 --> 00:38:43,147
Para ela saber isso,
precisava de ter

497
00:38:43,182 --> 00:38:45,101
alguém infiltrado
aqui dentro.

498
00:38:45,884 --> 00:38:48,075
Não consigo pensar
noutra explicação.

499
00:38:49,464 --> 00:38:51,847
Mostra-me o que
descobriste até agora.

500
00:38:54,985 --> 00:38:58,650
- Pensei que tinhas fome.
- Vamos encomendar.

501
00:38:58,714 --> 00:39:00,309
Podes pagar.

502
00:39:01,128 --> 00:39:03,393
Tínhamos de matar
o homem da entrega.

503
00:39:03,418 --> 00:39:06,135
Verdade.

504
00:39:14,662 --> 00:39:16,903
Já que explodimos o
esconderijo da Amanda,

505
00:39:16,938 --> 00:39:18,638
ela e o Ari estão
em fuga outra vez.

506
00:39:18,783 --> 00:39:21,371
Não é uma vitória completa,
mas é um princípio.

507
00:39:21,406 --> 00:39:24,624
O Owen vai ficar.
É uma vitória.

508
00:39:26,423 --> 00:39:29,337
Dei uma olhadela na sala
em que encontraste o Owen.

509
00:39:29,372 --> 00:39:31,685
E uma coisa
chamou-me a atenção.

510
00:39:32,748 --> 00:39:36,521
Não sabemos o que faz a cadeira,
mas o Birkhoff reconheceu isto.

511
00:39:37,186 --> 00:39:39,763
É usado para
operações cerebrais.

512
00:39:39,798 --> 00:39:42,144
A Amanda tentou
lobotomizá-lo com isto.

513
00:39:42,179 --> 00:39:44,486
Achas que ela ia
usar isso no Owen?

514
00:39:44,559 --> 00:39:46,428
Ela já fez
uma coisa com ele.

515
00:39:46,463 --> 00:39:49,479
Os testes mostraram que o
Owen possui cicatrizes no cérebro.

516
00:39:49,481 --> 00:39:52,904
Não é recente,
e não decorre de fractura.

517
00:39:52,939 --> 00:39:54,884
São cicatrizes cirúrgicas.

518
00:39:54,936 --> 00:39:57,070
Foi o que lhe causou
a perda de memória.

519
00:39:57,072 --> 00:39:59,872
Se calhar.
A Amanda não vai parar.

520
00:39:59,874 --> 00:40:03,365
Ela está com raiva.
E a sua raiva é concentrada em ti.

521
00:40:03,400 --> 00:40:05,314
Posso tratar da Amanda.

522
00:40:05,349 --> 00:40:08,143
Nas últimas 48 horas,

523
00:40:08,178 --> 00:40:12,472
ela emboscou-nos,
tentou raptar o Owen

524
00:40:12,507 --> 00:40:15,493
e libertou uma
biotoxina aqui dentro.

525
00:40:15,528 --> 00:40:18,455
É uma bela
abertura de um filme.

526
00:40:18,460 --> 00:40:21,388
Então, vamos descobrir
o que vai ela fazer em seguida.

527
00:40:29,621 --> 00:40:31,688
Tenho uma
tarefa para ti, Anne.

528
00:40:31,690 --> 00:40:33,389
Owen?

529
00:40:33,391 --> 00:40:35,438
Esse navio já partiu.

530
00:40:35,473 --> 00:40:38,027
A Nikita sabe que queria
o Owen para alguma coisa.

531
00:40:38,029 --> 00:40:40,768
Ela suspeita demais para
o meu plano original resultar,

532
00:40:40,803 --> 00:40:43,433
mas tenho uma
ideia ainda melhor.

533
00:40:43,935 --> 00:40:46,096
Porque não matar a Nikita?

534
00:40:46,131 --> 00:40:48,942
Podia ter feito isso no
cemitério, se permitisses.

535
00:40:49,491 --> 00:40:52,092
A morte é o último
passo da sua jornada,

536
00:40:52,127 --> 00:40:53,876
e ainda não chegámos lá.

537
00:40:53,878 --> 00:40:55,345
A sua jornada?

538
00:40:55,347 --> 00:40:57,868
Não acabei de a ensinar, Anne.

539
00:41:06,624 --> 00:41:10,298
Não acabei de a ensinar.

540
00:41:15,551 --> 00:41:20,551
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

