1
00:00:17,103 --> 00:00:18,103
Obrigado.

2
00:00:20,613 --> 00:00:21,613
Obrigado.

3
00:00:22,989 --> 00:00:25,633
Sim, um maço de cigarros
e Brown Thunder.

4
00:00:25,663 --> 00:00:27,698
- Não sejas convencido, rapaz.
- Obrigada.

5
00:00:28,351 --> 00:00:29,678
Bebidas frescas?

6
00:00:30,083 --> 00:00:31,892
Os frigoríficos estiveram
o dia todo ligados.

7
00:00:31,922 --> 00:00:34,876
Não é o uso mais prático para
os geradores, na minha opinião.

8
00:00:34,906 --> 00:00:36,688
É maravilhoso.

9
00:00:37,146 --> 00:00:40,777
- O Governador acha que vale a pena.
- Bem, a uma grande festa.

10
00:00:41,457 --> 00:00:44,044
Não me podes dar uma
pista sobre esta noite?

11
00:00:46,615 --> 00:00:50,478
Meras palavras não conseguem descrever em
condições as festividades que se aproximam.

12
00:01:30,100 --> 00:01:32,291
Penny.
Penny, não.

13
00:01:39,037 --> 00:01:41,188
Calma.
Penny, vá lá.

14
00:01:47,407 --> 00:01:50,607
Está na hora de dormir.
Hora de dormir.

15
00:01:59,914 --> 00:02:02,965
Penny, não.
Penny. Então?

16
00:02:03,147 --> 00:02:06,052
Vá lá. Tem calma.

17
00:02:10,520 --> 00:02:11,629
Está tudo bem.

18
00:02:11,952 --> 00:02:12,952
Então...

19
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
Estou aqui.

20
00:02:16,475 --> 00:02:17,933
O papá ainda te ama.

21
00:02:19,553 --> 00:02:20,619
Sabes isso, certo?

22
00:02:26,763 --> 00:02:28,736
Pronto.

23
00:02:29,564 --> 00:02:31,395
Vamos lá.

24
00:02:32,360 --> 00:02:33,798
Penny!

25
00:03:18,337 --> 00:03:22,879
The Walking Dead S03E05
"Say The Word"

26
00:03:41,750 --> 00:03:42,816
Rick, estás comigo?

27
00:03:44,336 --> 00:03:45,336
Rick?

28
00:03:49,927 --> 00:03:52,673
- Deixem-me ver a bebé.
- Vamos alimentá-la.

29
00:03:53,000 --> 00:03:55,143
Temos algo que um bebé
possa comer?

30
00:03:56,908 --> 00:03:59,235
A boa notícia é que ela parece saudável.

31
00:03:59,291 --> 00:04:02,825
Mas precisa de leite em pó.
E em breve não sobreviverá.

32
00:04:03,265 --> 00:04:04,982
Não, nem pensar.

33
00:04:05,012 --> 00:04:07,718
Ela não. Não vamos perder mais
ninguém. Vou dar uma volta.

34
00:04:07,748 --> 00:04:09,466
- Eu vou contigo.
- Eu também.

35
00:04:09,596 --> 00:04:11,794
Pensem onde vamos.
Beth...

36
00:04:13,111 --> 00:04:14,775
O miúdo acabou de perder a mãe.

37
00:04:15,166 --> 00:04:17,528
- O pai dele não está muito bem.
- Eu olho por ele.

38
00:04:21,706 --> 00:04:25,240
Vocês vão para a rede.
Não empilhem todos de uma vez.

39
00:04:25,270 --> 00:04:27,810
Glenn, Maggie, vamos.

40
00:04:28,737 --> 00:04:29,737
Rick!

41
00:04:34,590 --> 00:04:35,688
Vão para o portão!

42
00:04:35,718 --> 00:04:37,523
Vá lá, vamos perder
a luz do dia!

43
00:04:43,185 --> 00:04:44,905
Há uma Piggly Wiggly na 85.

44
00:04:44,935 --> 00:04:47,079
Não, não há nada na secção para bebés.

45
00:04:47,109 --> 00:04:49,281
A Lori pediu-me para dar uma olhadela.
Não tive muita sorte.

46
00:04:49,311 --> 00:04:52,228
Existe algum lugar que não tenha
sido ainda completamente saqueado?

47
00:04:52,646 --> 00:04:55,542
Vimos tabuletas de um centro
comercial, a norte daqui.

48
00:04:55,572 --> 00:04:58,619
Sim, mas há demasiado entulho na estrada.
O carro nunca passará por lá.

49
00:04:58,649 --> 00:05:00,081
Posso levar um de vocês.

50
00:05:00,610 --> 00:05:01,625
Vou eu.

51
00:05:02,869 --> 00:05:04,896
Não, Maggie, depois de tudo
aquilo que passaste,

52
00:05:04,926 --> 00:05:06,026
eu vou.

53
00:05:06,194 --> 00:05:07,444
Eu quero ir.

54
00:05:07,608 --> 00:05:09,158
Pela Lori, tenho de ir.

55
00:05:10,885 --> 00:05:11,885
Tudo bem.

56
00:05:15,404 --> 00:05:16,404
Amo-te.

57
00:05:16,554 --> 00:05:17,704
Tem cuidado.

58
00:06:04,769 --> 00:06:05,769
Muito bem!

59
00:06:06,724 --> 00:06:07,724
Ouçam.

60
00:06:09,060 --> 00:06:11,213
Na primeira vez que nos
juntámos, éramos

61
00:06:11,546 --> 00:06:14,052
nove apertados num apartamento

62
00:06:14,082 --> 00:06:15,990
com bolachas de água e sal.

63
00:06:17,850 --> 00:06:19,289
Olhem para nós agora.

64
00:06:21,141 --> 00:06:23,957
Construímos um lugar ao
qual podemos chamar casa.

65
00:06:24,410 --> 00:06:26,112
Podia estar remendado

66
00:06:26,142 --> 00:06:28,442
com fita isolante e corda,
mas funciona.

67
00:06:29,383 --> 00:06:30,383
É nossa.

68
00:06:31,152 --> 00:06:32,374
Fico com ela.

69
00:06:34,656 --> 00:06:35,906
Hoje,

70
00:06:37,083 --> 00:06:39,283
celebramos o quão longe chegámos.

71
00:06:42,394 --> 00:06:44,434
Relembramos aqueles
que perdemos.

72
00:06:46,006 --> 00:06:47,847
Fazemos um brinde...

73
00:06:49,148 --> 00:06:50,148
a nós!

74
00:08:25,078 --> 00:08:27,372
... sugerindo que atrasemos uns dias.

75
00:08:27,402 --> 00:08:30,151
Não podemos esperar.
Está tudo pronto.

76
00:08:31,464 --> 00:08:33,437
Adoro uma festa tanto
como qualquer outro, Philip.

77
00:08:33,467 --> 00:08:35,280
Confie em mim,
adoro festas.

78
00:08:35,310 --> 00:08:37,575
- Mas estamos a usar muitos recursos.
- Sim.

79
00:08:37,605 --> 00:08:40,440
- Por exemplo, os geradores.
- Achei que adoravas festas.

80
00:08:40,470 --> 00:08:43,264
Vá lá, Milty, anima-te
por amor de Deus!

81
00:08:43,294 --> 00:08:45,968
Solta o cabelo, meu.
Diverte-te, uma vez.

82
00:08:46,119 --> 00:08:49,541
- Eu gosto de me divertir... se puder.
- Então, não há problema.

83
00:08:49,571 --> 00:08:52,321
Sabe, tenho trabalhado a semana
toda numa experiência.

84
00:08:52,351 --> 00:08:54,451
Tem sido um desafio obter
o nível de energia de que preciso.

85
00:08:54,481 --> 00:08:57,456
- E com tudo a passar-se esta noite...
- O que sugeres?

86
00:08:57,486 --> 00:08:59,719
- Adiar a noite de hoje.
- Nem pensar.

87
00:08:59,749 --> 00:09:01,666
Espera.
Vamos ouvi-lo.

88
00:09:02,079 --> 00:09:03,682
- Precisas de muito tempo?
- De muito tempo, não.

89
00:09:03,712 --> 00:09:04,889
Quanto tempo?

90
00:09:04,919 --> 00:09:06,226
- Dez dias.
- Não.

91
00:09:06,256 --> 00:09:07,661
- Seis?
- Não.

92
00:09:07,691 --> 00:09:10,534
- Que tal...
- Que tal desfrutares da festa, esta noite,

93
00:09:10,564 --> 00:09:12,891
e começares a experiência
amanhã de manhã?

94
00:09:14,708 --> 00:09:16,351
Sim, pode ser.

95
00:11:24,040 --> 00:11:25,390
Então, é assim?

96
00:11:28,952 --> 00:11:31,152
Gostas de vasculhar
as coisas dos outros?

97
00:11:41,325 --> 00:11:43,117
Não temos nada a esconder aqui.

98
00:11:43,441 --> 00:11:45,407
As pessoas que não têm
nada a esconder, geralmente,

99
00:11:45,408 --> 00:11:47,374
não sentem necessidade de o dizer.

100
00:11:48,102 --> 00:11:49,345
É justo.

101
00:11:51,535 --> 00:11:53,785
Todos temos os nossos segredos.

102
00:11:56,686 --> 00:11:57,736
Como a Penny?

103
00:12:01,870 --> 00:12:03,020
Sabes da Penny?

104
00:12:06,786 --> 00:12:08,586
Então, sabes que eu a amava.

105
00:12:09,495 --> 00:12:11,865
Aposto que dizes isso
de todas as raparigas.

106
00:12:21,653 --> 00:12:23,752
Ficaste com uma ideia errada de mim.

107
00:12:24,795 --> 00:12:28,399
Sou apenas um tipo a fazer o certo
pelas pessoas de quem gosto.

108
00:12:29,485 --> 00:12:30,927
Agora, queres partir

109
00:12:30,957 --> 00:12:32,607
e a Andrea quer ficar.

110
00:12:33,506 --> 00:12:36,030
Por isso, queres que eu escolha
no meio da equação.

111
00:12:36,060 --> 00:12:37,760
Queres que eu te expulse
daqui para fora!

112
00:12:43,138 --> 00:12:46,025
Na verdade, ia dar-te
a tua espada de volta.

113
00:12:49,414 --> 00:12:51,082
Porque te integraste bem.

114
00:12:53,378 --> 00:12:55,143
Gostámos de te ter por cá.

115
00:13:06,424 --> 00:13:09,022
Isto é um problema
sério para mim.

116
00:13:11,954 --> 00:13:14,308
As pessoas seguem as regras.
E sejam ou não verdade,

117
00:13:14,338 --> 00:13:16,707
acreditam que é isso
que as mantém vivas.

118
00:13:18,114 --> 00:13:20,214
Viraste isso de pernas para o ar.

119
00:13:21,780 --> 00:13:22,892
Quebraste as regras.

120
00:13:22,922 --> 00:13:25,889
E, se eu não fizer nada,
convido anarquia.

121
00:13:27,110 --> 00:13:28,460
Fazemos assim...

122
00:13:31,057 --> 00:13:33,657
Não dou importância
à tua pequena explosão

123
00:13:34,391 --> 00:13:36,320
e juntas-te à equipa
de investigação.

124
00:13:36,489 --> 00:13:39,411
Obviamente que tens capacidades
e não tens medo de mordedores.

125
00:13:39,895 --> 00:13:41,555
O Merle tomará conta
de ti e então...

126
00:14:23,907 --> 00:14:25,107
Como correu?

127
00:14:28,895 --> 00:14:30,845
Aquela tipa tem personalidade.

128
00:14:33,383 --> 00:14:35,333
- Temos um problema?
- Não.

129
00:14:36,885 --> 00:14:37,945
Não...

130
00:14:39,904 --> 00:14:41,154
Manda-me a Andrea.

131
00:14:41,539 --> 00:14:45,086
Pega na equipa de investigação e vão buscar
mais grão para o moinho. Eu trato disto.

132
00:14:47,099 --> 00:14:48,175
Está bem.

133
00:15:24,248 --> 00:15:25,762
Como parece o perímetro?

134
00:15:26,346 --> 00:15:28,232
Espalhámos os mortos-vivos.

135
00:15:29,828 --> 00:15:31,090
Precisas de ajuda?

136
00:15:36,860 --> 00:15:38,110
Os teus amigos

137
00:15:39,127 --> 00:15:40,627
eram gente boa.

138
00:15:41,687 --> 00:15:43,142
Eles eram família.

139
00:15:44,957 --> 00:15:47,867
Acho que só tive um amigo
desses em toda a vida.

140
00:15:49,858 --> 00:15:51,222
Tu tinhas um grupo todo.

141
00:15:52,156 --> 00:15:53,611
Lamento pela tua perda.

142
00:16:03,387 --> 00:16:04,892
Preciso de mais dois.

143
00:16:17,256 --> 00:16:18,366
O Rick?

144
00:16:18,613 --> 00:16:19,963
Ainda está lá dentro.

145
00:16:21,436 --> 00:16:22,837
Tudo bem, eu vou buscá-lo.

146
00:16:26,244 --> 00:16:28,177
Um terço do nosso grupo num dia.

147
00:16:28,377 --> 00:16:30,148
Por causa de um parvalhão.

148
00:16:33,901 --> 00:16:36,717
Parte de mim deseja ter morto
todos os presos quando os vimos.

149
00:16:40,433 --> 00:16:42,818
O Axel e o Oscar
parecem bons tipos.

150
00:16:46,310 --> 00:16:48,273
Quando as evacuações começaram,

151
00:16:48,959 --> 00:16:52,452
o T-Dog levava a carrinha da igreja
a casa de todos os idosos que conhecia,

152
00:16:52,487 --> 00:16:54,613
só para o caso
de precisarem de boleia.

153
00:16:55,689 --> 00:16:58,135
Salvou-me o coiro
mil vezes.

154
00:16:59,653 --> 00:17:01,491
Ele não era apenas um tipo bom.

155
00:17:02,152 --> 00:17:03,394
Era o melhor.

156
00:17:05,013 --> 00:17:07,155
Foi mordido a fechar o portão.

157
00:17:08,127 --> 00:17:09,679
Se ele não tivesse feito isso...

158
00:17:10,473 --> 00:17:11,890
Poderia ter sido a Maggie.

159
00:17:14,858 --> 00:17:16,258
É errado, mas...

160
00:17:17,121 --> 00:17:20,036
Trocava qualquer número de pessoas
por um dos nossos, a qualquer dia.

161
00:17:31,851 --> 00:17:33,151
O que se passa?

162
00:17:33,436 --> 00:17:35,062
O Merle disse que era urgente.

163
00:17:37,597 --> 00:17:38,884
Preciso da tua ajuda.

164
00:17:39,968 --> 00:17:41,968
- É a Michonne.
- O que tem ela?

165
00:17:42,525 --> 00:17:44,252
Entrou por cá adentro
e roubou a arma dela.

166
00:17:44,287 --> 00:17:46,444
Ela não pode roubar
algo que é dela.

167
00:17:46,474 --> 00:17:48,693
Então, foi a um lugar privado

168
00:17:48,728 --> 00:17:51,603
e massacrou meia dúzia de
mordedores em cativeiro.

169
00:17:53,430 --> 00:17:55,918
Por que haverias de ter
mordedores em cativeiro?

170
00:17:56,630 --> 00:17:59,520
Não quero falar sobre isso,
neste momento.

171
00:17:59,846 --> 00:18:01,398
- Tudo bem.
- O que é certo

172
00:18:01,399 --> 00:18:04,832
é que tentei falar com ela sobre isso
e ela ameaçou-me com a espada.

173
00:18:05,290 --> 00:18:06,775
Pô-la ao pé da minha garganta.

174
00:18:09,628 --> 00:18:11,572
Não imagino que te surpreenda.

175
00:18:12,890 --> 00:18:15,527
Ela não faria isso, a não ser
que se sentisse ameaçada.

176
00:18:15,562 --> 00:18:17,312
Ela deixa as pessoas desconfortáveis.

177
00:18:18,002 --> 00:18:19,795
Há pessoas que querem que ela
se vá embora, mas eu não quero.

178
00:18:19,830 --> 00:18:22,711
As coisas lá fora andam
feias e pioram dia após dia,

179
00:18:23,425 --> 00:18:25,475
mas ela está a deixar-me sem opções.

180
00:18:26,731 --> 00:18:28,422
- O que estás a dizer?
- Que as coisas aqui não funcionam

181
00:18:28,423 --> 00:18:30,113
como por aí fora.

182
00:18:30,466 --> 00:18:33,007
Não somos bárbaros.

183
00:18:40,499 --> 00:18:42,602
- Temos de falar.
- Temos de ir.

184
00:18:45,633 --> 00:18:47,673
O Governador contou-me
o que aconteceu.

185
00:18:48,007 --> 00:18:50,843
Michonne, não podes fazer coisas
destas. Estás a assustar as pessoas.

186
00:18:51,093 --> 00:18:52,450
Estás a assustar-me a mim.

187
00:18:52,485 --> 00:18:55,009
A parede nordeste está guardada
por uma rapariga qualquer.

188
00:18:55,256 --> 00:18:58,517
- Podemos escapar depois de cair a noite.
- Não somos prisioneiras.

189
00:18:58,854 --> 00:19:01,284
Ninguém que aqui entra
vai-se embora.

190
00:19:01,314 --> 00:19:02,717
O que estás a dizer?

191
00:19:03,056 --> 00:19:04,234
Aqui estamos seguras.

192
00:19:04,264 --> 00:19:07,152
Há comida, há abrigo...
Há pessoas, por amor de Deus.

193
00:19:07,182 --> 00:19:10,766
Isso é o que eles te mostram, mas não
podes partir a não ser que te obriguem.

194
00:19:10,796 --> 00:19:12,646
Não estás a fazer
sentido algum.

195
00:19:13,540 --> 00:19:15,444
Mich, talvez precises de te sentar
durante um minuto.

196
00:19:15,474 --> 00:19:16,900
Tens de confiar em mim.

197
00:19:16,930 --> 00:19:19,180
E tu tens de me dar
mais informação.

198
00:19:19,347 --> 00:19:21,025
As coisas estão a correr-nos
bem aqui.

199
00:19:21,055 --> 00:19:24,065
- Achei que era temporário.
- E eu acho que precisamos disto.

200
00:19:24,095 --> 00:19:25,750
Quero dar uma oportunidade
a sério a este lugar.

201
00:19:25,751 --> 00:19:27,005
Eu tentei.

202
00:19:27,035 --> 00:19:29,818
Invadindo casas?
Isso não é tentar.

203
00:19:29,848 --> 00:19:31,473
É sabotagem.

204
00:19:35,752 --> 00:19:37,002
Este lugar

205
00:19:37,593 --> 00:19:40,209
não é o que dizem.

206
00:20:11,842 --> 00:20:12,842
Rick?

207
00:20:22,171 --> 00:20:23,824
Está toda a gente
preocupada contigo.

208
00:20:25,471 --> 00:20:27,097
Não devias estar aqui.

209
00:20:29,300 --> 00:20:30,398
Anda lá.

210
00:20:37,691 --> 00:20:38,710
Rick.

211
00:20:40,330 --> 00:20:42,230
Não tens de fazer
isto sozinho.

212
00:20:43,365 --> 00:20:44,365
Está bem?

213
00:20:44,743 --> 00:20:46,349
O nosso bloco de celas
está desimpedido.

214
00:20:47,639 --> 00:20:49,779
Voltamos a fechar
as portas todas.

215
00:20:50,657 --> 00:20:52,794
Rick, por que não vens comigo?

216
00:20:52,824 --> 00:20:53,824
Está bem?

217
00:20:55,878 --> 00:20:56,878
Rick.

218
00:21:05,490 --> 00:21:06,640
Sim...

219
00:21:09,221 --> 00:21:10,221
Sou eu.

220
00:22:10,195 --> 00:22:11,295
Muito bem.

221
00:22:12,252 --> 00:22:13,639
Apanhámos uns dentuças.

222
00:22:14,629 --> 00:22:16,339
Sim, apanhámos uns.

223
00:22:16,704 --> 00:22:17,854
Vamos içá-los.

224
00:22:26,848 --> 00:22:27,848
Está bom.

225
00:22:33,443 --> 00:22:35,140
Vejam só o que temos aqui.

226
00:22:35,170 --> 00:22:36,710
Isso, anda cá.
Anda cá buscá-lo!

227
00:22:36,740 --> 00:22:38,052
Anda cá buscá-lo!

228
00:22:39,563 --> 00:22:42,323
Olha para esta. É muito pequena.
Vamos ter de a matar.

229
00:22:42,353 --> 00:22:43,353
Espera.

230
00:22:43,595 --> 00:22:45,459
Os olhos dela
têm algo de interessante.

231
00:22:45,489 --> 00:22:48,220
- Então, não a matamos?
- Talvez não.

232
00:22:48,250 --> 00:22:49,787
Como queiras.

233
00:22:50,867 --> 00:22:53,072
Suja as mãos, uma vez que seja.

234
00:22:53,102 --> 00:22:55,849
Muito bem, desçam-na.
Desçam-na.

235
00:22:57,249 --> 00:22:58,299
Vamos lá, Milty.

236
00:23:04,220 --> 00:23:06,220
Apanha-a, rapaz!
Apanha-a!

237
00:23:06,652 --> 00:23:07,652
Isso!

238
00:23:09,013 --> 00:23:10,063
Meu,

239
00:23:10,190 --> 00:23:13,157
digo-te, retiro tudo o que
disse sobre o casaco.

240
00:23:13,187 --> 00:23:16,130
Vá, deixa-me vê-la.

241
00:23:18,779 --> 00:23:20,329
Merle, topa-me este.

242
00:23:20,750 --> 00:23:23,048
É quase tão feio
quanto tu.

243
00:23:23,348 --> 00:23:25,848
C'um caraças!
É um dos maus, não?

244
00:23:26,236 --> 00:23:27,236
Olha para ele.

245
00:23:28,617 --> 00:23:32,538
Metam-no no chão.

246
00:23:33,256 --> 00:23:35,056
Calminha.
Abre, querido.

247
00:23:35,086 --> 00:23:37,142
Apanhei-o! Isso!

248
00:23:37,172 --> 00:23:39,004
Vamos lá.

249
00:23:39,034 --> 00:23:40,984
Não me lixes, rapaz.

250
00:23:41,381 --> 00:23:42,381
Pronto.

251
00:23:49,483 --> 00:23:51,034
Temos companhia por perto.

252
00:23:51,634 --> 00:23:52,834
Não te afastes.

253
00:26:31,592 --> 00:26:32,642
Olá, jantar.

254
00:26:33,275 --> 00:26:35,363
Não vou pôr isso na mala.

255
00:26:52,303 --> 00:26:53,765
Então, meninas?

256
00:26:53,795 --> 00:26:55,820
Onde vão com tanta pressa?

257
00:27:04,427 --> 00:27:06,436
Então? Vá lá.

258
00:27:07,098 --> 00:27:09,569
Estão a partir-me o coração
ao irem assim embora.

259
00:27:09,724 --> 00:27:11,080
Estamos de saída.

260
00:27:12,582 --> 00:27:14,023
Está quase na hora
do recolher obrigatório.

261
00:27:14,508 --> 00:27:16,357
Tenho de vos arranjar
uma escolta.

262
00:27:16,925 --> 00:27:18,888
Quer dizer, a festa ainda
está a decorrer.

263
00:27:24,524 --> 00:27:25,532
Tudo bem.

264
00:27:26,510 --> 00:27:27,721
Esperem um segundo.

265
00:27:30,562 --> 00:27:32,546
Brownie.
Anda cá.

266
00:27:34,007 --> 00:27:35,277
Escuta-me, mano.

267
00:27:40,535 --> 00:27:43,752
O Governador disse que podíamos
ir embora quando quiséssemos.

268
00:27:45,502 --> 00:27:47,961
Querida, não é nada pessoal,

269
00:27:48,375 --> 00:27:50,324
mas tens de te afastar.

270
00:27:58,956 --> 00:27:59,956
Estás a ver?

271
00:28:00,374 --> 00:28:03,108
Há sempre uma razão para
não podermos ir logo embora.

272
00:28:05,740 --> 00:28:06,740
Já podes.

273
00:28:07,419 --> 00:28:10,787
Se eu fosse a vocês, arranjava
abrigo antes do cair da noite.

274
00:28:26,137 --> 00:28:27,771
Eles sabiam que íamos embora.

275
00:28:28,014 --> 00:28:29,446
Foi tudo uma encenação.

276
00:28:29,668 --> 00:28:31,226
Estás a ouvir o que dizes?

277
00:28:31,617 --> 00:28:34,632
Como sabes tal coisa? E por que
haveriam eles de se importar?

278
00:28:35,109 --> 00:28:36,109
Senhoras.

279
00:28:36,455 --> 00:28:38,031
- Fecha os portões.
- Não.

280
00:28:39,041 --> 00:28:40,941
Praticamente supliquei ao
Governador para te deixar ficar.

281
00:28:40,971 --> 00:28:42,916
- Não te pedi nada disso.
- Não foi preciso.

282
00:28:43,161 --> 00:28:44,804
É isso que os amigos
fazem uns pelos outros.

283
00:28:44,905 --> 00:28:46,047
Igualmente.

284
00:28:46,088 --> 00:28:49,686
Então, queres correr daqui para fora com
mortos-vivos acorrentados a comer galhos?

285
00:28:49,716 --> 00:28:51,795
- É isso que queres?
- Safámo-nos bem sozinhas.

286
00:28:51,992 --> 00:28:53,047
Oito meses,

287
00:28:53,134 --> 00:28:55,420
oito meses na estrada,
de sítio em sítio,

288
00:28:55,450 --> 00:28:57,971
à procura de alimentos,
a viver num camião da carne.

289
00:28:58,001 --> 00:28:59,307
Isso não era vida.

290
00:28:59,972 --> 00:29:02,099
Estou cansada.

291
00:29:02,337 --> 00:29:04,875
Não quero outros oito
meses como aqueles.

292
00:29:05,578 --> 00:29:06,891
E tu...

293
00:29:09,151 --> 00:29:10,151
O que tenho eu?

294
00:29:11,471 --> 00:29:13,176
Receio que tenhas de desaparecer.

295
00:29:15,685 --> 00:29:18,113
Sempre falámos deste lugar,
não foi?

296
00:29:18,143 --> 00:29:19,193
Um refúgio.

297
00:29:19,767 --> 00:29:22,050
Foi essa ideia que nos deu alento.

298
00:29:29,354 --> 00:29:30,742
Vens ou não?

299
00:29:33,015 --> 00:29:34,184
Não faças isto.

300
00:29:35,836 --> 00:29:37,435
Não me faças um ultimato.

301
00:29:37,710 --> 00:29:39,892
- Depois de tudo, não.
- Vens

302
00:29:40,694 --> 00:29:41,810
ou não?

303
00:29:50,296 --> 00:29:52,183
Só me irias atrasar,
de qualquer forma.

304
00:29:55,574 --> 00:29:56,574
Michonne!

305
00:30:41,576 --> 00:30:44,178
Lamento que as coisas com a tua
amiga não tenham resultado.

306
00:30:48,825 --> 00:30:51,525
É estranho perder alguém
por escolha própria.

307
00:30:52,995 --> 00:30:54,791
Achei que esses dias tinham acabado.

308
00:30:57,133 --> 00:31:00,285
Não se se isto vai fazer-te sentir
melhor, mas já bebia um copo.

309
00:31:01,643 --> 00:31:03,011
Com companhia.

310
00:31:05,457 --> 00:31:07,902
Algo para te libertar a cabeça,
durante um tempo.

311
00:31:10,691 --> 00:31:11,691
Vamos.

312
00:31:30,402 --> 00:31:32,380
- Malta, eles voltaram!
- Vamos lá!

313
00:31:32,421 --> 00:31:35,177
- Vamos!
- Vamos lá!

314
00:31:51,169 --> 00:31:52,169
Beth.

315
00:31:54,944 --> 00:31:55,944
Como é que ela está?

316
00:32:00,093 --> 00:32:01,093
Desculpa.

317
00:32:18,380 --> 00:32:20,368
Pronto.

318
00:32:32,227 --> 00:32:33,593
Já lhe deram um nome?

319
00:32:34,163 --> 00:32:35,733
Ainda não.

320
00:32:36,433 --> 00:32:39,199
Mas estava a pensar em Sofia.

321
00:32:40,713 --> 00:32:42,677
Também pode ser Carol.

322
00:32:44,777 --> 00:32:45,777
E...

323
00:32:47,621 --> 00:32:48,621
Andrea.

324
00:32:49,291 --> 00:32:50,291
Amy.

325
00:32:51,219 --> 00:32:52,219
Jacqui.

326
00:32:53,179 --> 00:32:54,179
Patricia.

327
00:32:56,499 --> 00:32:57,499
Ou...

328
00:32:57,906 --> 00:32:58,906
Lori.

329
00:32:59,325 --> 00:33:00,325
Não sei.

330
00:33:04,745 --> 00:33:05,745
Gostas disto?

331
00:33:07,791 --> 00:33:09,160
Sua diabinha.

332
00:33:10,925 --> 00:33:11,925
Certo?

333
00:33:11,955 --> 00:33:13,843
É um bom nome, não?

334
00:33:14,124 --> 00:33:16,105
Diabinha.
Gostas?

335
00:33:16,687 --> 00:33:18,216
Gostas, querida?

336
00:36:15,482 --> 00:36:16,754
Então! Como estás?

337
00:36:16,784 --> 00:36:19,085
Vem cá para cima.
Vá lá, por aqui.

338
00:36:20,626 --> 00:36:23,185
Tenho os melhores lugares da casa
para ver o espectáculo.

339
00:36:23,215 --> 00:36:24,726
Como estão?

340
00:36:26,344 --> 00:36:27,344
Vamos lá!

341
00:36:38,371 --> 00:36:40,003
Está um bocado de barulho.

342
00:36:44,900 --> 00:36:47,400
- Vamos lá!
- Não me apetece...

343
00:36:54,992 --> 00:36:55,992
Vamos!

344
00:37:16,522 --> 00:37:22,152
Merle...!

345
00:37:22,182 --> 00:37:24,737
Merle...!

346
00:37:24,767 --> 00:37:26,651
Vou dar-lhe cabo do coiro

347
00:37:27,018 --> 00:37:28,418
com uma mão.

348
00:37:28,694 --> 00:37:30,198
Que se lixe!

349
00:37:30,228 --> 00:37:31,654
Sem mãos.

350
00:37:38,531 --> 00:37:39,917
Sem mãos!

351
00:37:40,794 --> 00:37:41,794
Vamos a isto.

352
00:37:49,261 --> 00:37:50,949
Vamos lá começar!

353
00:38:03,472 --> 00:38:05,099
Anda lá.

354
00:38:05,295 --> 00:38:07,741
Levanta-te.

355
00:38:17,381 --> 00:38:18,979
Ele não vale nada.

356
00:38:19,307 --> 00:38:21,149
Nada, malta.

357
00:38:24,298 --> 00:38:25,298
Levanta-te.

358
00:38:27,427 --> 00:38:28,699
Vá lá!

359
00:38:41,687 --> 00:38:43,787
Deixa-os lutar!

360
00:38:50,709 --> 00:38:53,253
Vamos lá, menino lindo.
Vamos dançar.

361
00:39:00,409 --> 00:39:03,905
- Onde vais?
- O que raios é isto?

362
00:39:04,148 --> 00:39:06,024
É uma maneira de descomprimir.

363
00:39:06,054 --> 00:39:08,776
Descomprimir? Para descomprimir,
faz-se <i>jogging</i>.

364
00:39:08,806 --> 00:39:10,912
Isto é doentio.

365
00:39:11,268 --> 00:39:13,268
Olha à tua volta.
Toda a gente se está a divertir.

366
00:39:13,298 --> 00:39:14,494
É bárbaro.

367
00:39:20,372 --> 00:39:21,754
É encenado.

368
00:39:23,034 --> 00:39:25,386
Sim, tiramos os dentes aos mordedores.

369
00:39:25,416 --> 00:39:26,887
É tudo um espectáculo.

370
00:39:28,816 --> 00:39:30,016
Isso é de doidos.

371
00:39:30,737 --> 00:39:32,652
É para isso que mantêm
os mortos-vivos por perto?

372
00:39:32,682 --> 00:39:34,216
- As pessoas precisam de um divertimento.
- Então, a tua solução

373
00:39:34,217 --> 00:39:35,750
são lutas de gladiadores?

374
00:39:35,780 --> 00:39:38,674
Andamos a reduzir estas coisas.
A controlá-las.

375
00:39:39,119 --> 00:39:41,852
Estamos a iluminar o monstro
debaixo da cama.

376
00:39:41,882 --> 00:39:43,130
É divertido.

377
00:39:43,374 --> 00:39:45,547
Faz as pessoas sentirem-se melhor.

378
00:39:45,821 --> 00:39:47,130
É uma falácia.

379
00:39:47,160 --> 00:39:49,134
Estão a ensinar às pessoas que os
mortos-vivos não são perigosos.

380
00:39:49,164 --> 00:39:51,892
Estamos a ensinar
que não tenham medo.

381
00:39:57,363 --> 00:39:58,563
Anda lá, querido.

382
00:40:14,430 --> 00:40:15,430
<i>Uno!</i>

383
00:40:16,681 --> 00:40:17,681
<i>Dos!</i>

384
00:40:18,846 --> 00:40:19,846
<i>Tres!</i>

385
00:42:24,264 --> 00:42:25,264
Estou?

386
00:42:25,590 --> 00:42:29,181
Sincronia: ItalianSubs
Tradução e legendagem: ninjitis

