﻿1
00:00:00,104 --> 00:00:03,305
Anteriormente em the walking dead

2
00:00:03,490 --> 00:00:04,392
O portão está aberto!

3
00:00:04,518 --> 00:00:05,590
Lori!

4
00:00:05,816 --> 00:00:09,536
As pessoas aqui têm casas.
Um propósito, somos uma comunidade.

5
00:00:10,575 --> 00:00:11,539
Ahh!

6
00:00:11,658 --> 00:00:12,688
Não!

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,509
Michonne, é apenas
um ou dois dias.

8
00:00:14,619 --> 00:00:15,986
Pensei que tínhamos um acordo.

9
00:00:16,164 --> 00:00:17,042
Desculpe-me

10
00:00:17,285 --> 00:00:18,951
Ah!

11
00:00:19,133 --> 00:00:20,031
Ela se transformar

12
00:00:20,169 --> 00:00:21,467
Ela é minha mãe.

13
00:00:21,752 --> 00:00:22,796
( tiros )

14
00:00:23,105 --> 00:00:24,331
( choro de bebê )

15
00:00:24,608 --> 00:00:25,645
Onde ela está?

16
00:00:25,872 --> 00:00:29,254
Não, não.

17
00:00:35,047 --> 00:00:37,631
( música tocando )

18
00:00:40,747 --> 00:00:41,922
Obrigado.

19
00:00:44,363 --> 00:00:46,464
<i>Obrigado</i>

20
00:00:46,465 --> 00:00:49,201
Brownie: Isso.
Maço de cigarros e Thunder Brown.

21
00:00:49,202 --> 00:00:51,837
- Merle: Não seja arrogante, menino.
- Obrigado.

22
00:00:51,838 --> 00:00:53,872
Bebidas geladas?

23
00:00:53,873 --> 00:00:55,373
Estão ligando os freezers todos os dias

24
00:00:55,374 --> 00:00:58,042
Não é o mais prático uso dos geradores
em minha mente.

25
00:00:58,043 --> 00:01:00,044
É uma espécie incrível.

26
00:01:00,045 --> 00:01:02,479
O Governador sente que vale a pena

27
00:01:02,480 --> 00:01:04,548
Bem, para uma grande festa

28
00:01:04,549 --> 00:01:07,251
Agora, apenas me dê uma dica
sobre esta noite.

29
00:01:04,549 --> 00:01:07,251
Hmm.

30
00:01:07,252 --> 00:01:07,252
Simples palavras
não podem descrever

31
00:01:12,456 --> 00:01:14,257
as festividades a frente.

32
00:01:14,258 --> 00:01:15,458
Hmm.

33
00:01:15,459 --> 00:01:17,794
(musica a tocar,
vozes a falar por cima)

34
00:01:28,538 --> 00:01:30,873
Eh--!

35
00:01:30,874 --> 00:01:33,308
(musica calma a tocar)

36
00:01:45,221 --> 00:01:47,488
(respiração roca)

37
00:01:51,026 --> 00:01:53,561
(rosnar)

38
00:01:53,562 --> 00:01:56,264
Penny. Penny, não.

39
00:02:02,336 --> 00:02:04,938
Devagar.
Penny, vamos.

40
00:02:04,939 --> 00:02:07,207
(rosnar)

41
00:02:10,812 --> 00:02:12,712
É altura da sesta.

42
00:02:12,713 --> 00:02:14,681
Altura da sesta.

43
00:02:23,023 --> 00:02:24,624
Penny, não.

44
00:02:24,625 --> 00:02:26,526
Penny.
Hey, hey, hey.

45
00:02:26,527 --> 00:02:28,060
Vamos.
Vamos.

46
00:02:28,061 --> 00:02:30,452
Calma.

47
00:02:32,865 --> 00:02:35,167
Esta tudo bem.

48
00:02:35,168 --> 00:02:38,069
Hey, estou aqui.
(Penny geme)

49
00:02:39,839 --> 00:02:41,973
O pai ainda te ama.

50
00:02:41,974 --> 00:02:44,810
Tu sabes disso, certo?

51
00:02:44,811 --> 00:02:46,878
(rosna)Hey.

52
00:02:50,282 --> 00:02:52,650
Tudo bem.
Tudo bem.

53
00:02:52,651 --> 00:02:54,885
Vem. Yeah

54
00:02:54,886 --> 00:02:57,689
Hey, Penny.

55
00:02:59,124 --> 00:03:01,292
(Penny lamenta-se)

56
00:03:11,302 --> 00:03:14,571
(musica a tocar)

57
00:03:49,336 --> 00:03:51,671
(choro em eco)

58
00:03:55,176 --> 00:03:58,343
(a pintar)

59
00:04:04,784 --> 00:04:07,019
(abafado)Rick, estas comigo?

60
00:04:07,020 --> 00:04:08,353
Rick?

61
00:04:13,434 --> 00:04:16,194
Deixa-me ver o bebe.
Vamos alimenta-lo.

62
00:04:16,195 --> 00:04:17,594
Temos alguma coisa que o bebe
possa comer?

63
00:04:20,032 --> 00:04:22,499
A boa noticia é
que ela parece saudável.

64
00:04:22,500 --> 00:04:24,235
Mas ela precisa formula para bebe.

65
00:04:24,236 --> 00:04:26,237
E depressa, ou não sobrevive.

66
00:04:26,238 --> 00:04:28,939
Não. De nenhum jeito.
Ela não.

67
00:04:28,940 --> 00:04:31,007
Nos não vamos perder mais ninguém.
Vou dar uma corrida

68
00:04:31,008 --> 00:04:32,608
Eu vou proteger-te.
Eu também vou.

69
00:04:32,609 --> 00:04:35,445
Okay, acho que estamos a 
ir. Beth.

70
00:04:35,446 --> 00:04:37,680
O miúdo acabou de perder a mãe.

71
00:04:37,681 --> 00:04:40,738
O pai dele não esta muito quente.
Eu olho por ele.

72
00:04:41,793 --> 00:04:44,429
(choro de bebe abafado)

73
00:04:44,888 --> 00:04:47,723
Vocês os dois vão para a cerca.
Se houverem muitos temos um problema.

74
00:04:47,724 --> 00:04:51,193
Glenn, Maggi, vamos.

75
00:04:51,194 --> 00:04:53,276
Rick!

76
00:04:56,832 --> 00:04:58,599
Vai ao portão.

77
00:04:58,600 --> 00:05:01,269
Vamos, vamos 
perder a luz.

78
00:05:06,175 --> 00:05:08,109
Há uma Piggly Wiggly na 85.

79
00:05:08,110 --> 00:05:10,077
Não, a secção dos bebes
foi limpa.

80
00:05:10,078 --> 00:05:12,412
Lori pedi-me para ficar de olho.
Eu nunca tive muita sorte.

81
00:05:12,413 --> 00:05:15,315
Há algum sitio que não
tenha sido completamente pilhado?

82
00:05:15,316 --> 00:05:18,785
Nos vimos sinais para um shopping
a norte daqui.

83
00:05:18,786 --> 00:05:20,386
Sim, mas há muitos detritos
na estrada.

84
00:05:20,517 --> 00:05:21,713
O carro nunca vai conseguir
chegar lá.

85
00:05:21,748 --> 00:05:23,357
Eu posso levar um de vocês.

86
00:05:23,358 --> 00:05:24,925
Eu vou.

87
00:05:24,926 --> 00:05:27,093
Não, Maggie,

88
00:05:27,094 --> 00:05:29,428
depois de tudo o que passas-te,
okay, eu vou.

89
00:05:29,429 --> 00:05:32,131
Eu quero ir.
Por a Lori, tenho que ir.

90
00:05:34,132 --> 00:05:35,791
Certo

91
00:05:38,305 --> 00:05:40,606
Eu te amo.
Fique segura.

92
00:05:44,043 --> 00:05:46,144
Eu vou

93
00:05:46,145 --> 00:05:47,812
( rotações do motor )

94
00:06:01,927 --> 00:06:03,928
( rangidos do portão )

95
00:06:09,734 --> 00:06:11,936
( tiros )

96
00:06:11,937 --> 00:06:25,945
- ( rosnando )
- ( tiros do Rick )

97
00:06:27,946 --> 00:06:29,544
Tudo bem!

98
00:06:29,753 --> 00:06:31,753
Ei

99
00:06:31,754 --> 00:06:35,557
Primeira vez que nos reunimos,
havia nove de nós

100
00:06:35,558 --> 00:06:39,261
Escondidos em um apartamento
com biscoitos de presunto e cream crackers.

101
00:06:39,262 --> 00:06:42,264
Bem, olhe para nós agora.

102
00:06:42,265 --> 00:06:44,299
( risadas )

103
00:06:44,300 --> 00:06:47,234
Nós construímos um lugar que
podemos chamar de lar.

104
00:06:47,235 --> 00:06:50,404
Mesmo que remendado
com barbante e fita isolante,

105
00:06:50,405 --> 00:06:52,273
mas funciona.

106
00:06:52,274 --> 00:06:55,343
É nosso.
Eu vou levá-la.

107
00:06:55,344 --> 00:06:57,445
( risadas )

108
00:06:57,446 --> 00:07:00,181
Então, hoje

109
00:07:00,182 --> 00:07:02,515
celebramos
quão longe nós viemos.

110
00:07:05,586 --> 00:07:08,788
Lembramo-nos daqueles que perdemos.

111
00:07:08,789 --> 00:07:12,959
Nós levantamos um copo...
para eles.

112
00:07:12,960 --> 00:07:14,861
( aplausos )

113
00:07:14,862 --> 00:07:17,130
Homem:
Ouçam, ouçam!

114
00:08:19,156 --> 00:08:21,190
( batendo )

115
00:08:48,383 --> 00:08:50,784
Homem: ...sugiro a vocês que fiquem
mais alguns dias!

116
00:08:50,785 --> 00:08:54,454
Homem #2: Nós não podemos esperar.
Tudo está pronto.

117
00:08:54,455 --> 00:08:56,655
Eu gosto muito de festas
de despedidas

118
00:08:56,656 --> 00:08:58,657
Confie em mim, eu adoro uma festa.

119
00:08:58,658 --> 00:09:00,793
- Estamos utilizando muitos recursos.
- Isso.

120
00:09:00,794 --> 00:09:02,395
Por exemplo, os geradores.

121
00:09:02,396 --> 00:09:03,996
Pensei que irias gostar de uma festa.

122
00:09:03,997 --> 00:09:06,332
Vamos, MMilty, liga as luzes,
por bem do natal.

123
00:09:06,333 --> 00:09:09,001
Deixa o teu cabelo para baixo, meu.
Diverte-te por uma vez.

124
00:09:09,002 --> 00:09:11,035
Eu gosto de diversão.
Então não há problema.

125
00:09:11,036 --> 00:09:12,537
Posso.

126
00:09:12,538 --> 00:09:15,574
Tu sabes, estive toda a semana a 
trabalhar numa experiência.

127
00:09:15,575 --> 00:09:17,675
Tem sido um desafio arranjar
toda a energia que preciso.

128
00:09:17,676 --> 00:09:20,403
E com tudo que vais acontecer hoje a noite.
O que estas a perguntar?

129
00:09:20,404 --> 00:09:23,273
Adia hoje a noite.
Não.

130
00:09:23,282 --> 00:09:25,049
Aguenta-te.
Deixa ouvi-lo.

131
00:09:25,050 --> 00:09:26,717
Quanto tempo precisas?
Não preciso de muito.

132
00:09:26,718 --> 00:09:28,486
Quanto?
10 dias.

133
00:09:28,487 --> 00:09:29,786
Não.
Seis.

134
00:09:29,787 --> 00:09:31,322
Não.
E que tal--

135
00:09:31,323 --> 00:09:33,190
E que tal divertires-te
hoje a noite

136
00:09:33,191 --> 00:09:35,892
e depois começas 
a experiência de manha, huh?

137
00:09:37,061 --> 00:09:39,963
Oh, sim.
Isso poderia resultar.

138
00:10:09,692 --> 00:10:12,161
(Zumbido)

139
00:10:13,958 --> 00:10:16,149
(rosnar)

140
00:10:25,006 --> 00:10:28,042
(rosnar)

141
00:11:28,766 --> 00:11:30,767
(porta range)

142
00:11:32,604 --> 00:11:33,678
(estrondo)

143
00:11:36,764 --> 00:11:39,232
(Porta abre-se)

144
00:11:46,139 --> 00:11:48,240
Sais disso?

145
00:11:51,211 --> 00:11:54,113
A ver as coisas dos outros ?

146
00:11:57,717 --> 00:11:59,818
Hmm?

147
00:12:03,388 --> 00:12:05,957
Não temos nada a esconder aqui.

148
00:12:05,958 --> 00:12:09,393
Pessoas com nada a esconder 
normalmente não o dizem.

149
00:12:09,394 --> 00:12:11,895
É justo.

150
00:12:13,565 --> 00:12:16,834
Todos nos temos segredos, huh?

151
00:12:18,835 --> 00:12:20,513
Como a Penny?

152
00:12:23,907 --> 00:12:25,908
Sabes sobre a Penny?

153
00:12:28,879 --> 00:12:30,680
Então sabes que a amo.

154
00:12:30,681 --> 00:12:34,150
Aposto que dizes isso 
sobre todas.

155
00:12:43,926 --> 00:12:46,395
Tens a ideia errada sobre mim.

156
00:12:46,396 --> 00:12:48,831
Só sou um homem a tentar
fazer o bem

157
00:12:48,832 --> 00:12:51,467
pelas pessoas que me são importantes.

158
00:12:51,468 --> 00:12:55,036
Agora, tu queres te ir embora,
Andrea quer ficar.

159
00:12:55,037 --> 00:12:58,619
Então queres que decida.

160
00:12:58,739 --> 00:13:00,424
Queres que eu te expulse.

161
00:13:05,481 --> 00:13:08,255
Por acaso,eu estava prestes 
a dar-te de volta a tua espada.

162
00:13:11,477 --> 00:13:13,476
porque encaixas.

163
00:13:15,690 --> 00:13:18,024
Temos gostado de te ter connosco.

164
00:13:28,468 --> 00:13:32,237
Isto é um grande problema para mim.

165
00:13:34,007 --> 00:13:36,642
As pessoas seguem as regras.
E sendo ou não verdade,

166
00:13:36,643 --> 00:13:39,311
elas acreditam que é o 
que as mantêm vivas.

167
00:13:39,312 --> 00:13:43,782
Tu mudas-te isso de cabeça para baixo.

168
00:13:43,783 --> 00:13:45,383
Quebras-te as regras.

169
00:13:45,384 --> 00:13:48,219
E se eu não fizer nada,
convido a anarquia.

170
00:13:48,220 --> 00:13:53,291
E então isto?

171
00:13:53,292 --> 00:13:56,360
Eu coloco uma tampa em seu pequeno desabafo,

172
00:13:56,361 --> 00:13:58,830
você se junta a equipe de pesquisa.

173
00:13:58,831 --> 00:14:01,799
É obvio que tens habilidades
e não tens medo dos mortos-vivo.

174
00:14:01,800 --> 00:14:04,067
Merle vai tomar conta de ti
e depois--

175
00:14:35,298 --> 00:14:37,433
(porta fecha-se)

176
00:14:46,109 --> 00:14:48,742
Como correu?
(ri)

177
00:14:50,946 --> 00:14:53,414
Ela é toda personalidade.

178
00:14:55,451 --> 00:14:57,151
Temos problema?

179
00:14:57,152 --> 00:15:00,088
Não.Não.

180
00:15:01,890 --> 00:15:03,824
Traga a Andrea aqui.

181
00:15:03,825 --> 00:15:06,559
Podes levar a equipa de procura
para trazerem mais combustível.

182
00:15:06,560 --> 00:15:08,495
Eu trato disto.

183
00:15:08,496 --> 00:15:10,263
Tudo bem.

184
00:15:18,339 --> 00:15:20,607
(porta fecha-se)

185
00:15:46,265 --> 00:15:48,067
Como é que o perímetro parece?

186
00:15:48,588 --> 00:15:50,578
Temos os walkers espalhados.

187
00:15:52,031 --> 00:15:53,002
Precisas de ajuda?

188
00:15:58,844 --> 00:16:02,813
Seus amigos, eles--
Eles eram boa gente.

189
00:16:03,916 --> 00:16:07,184
Ele eram uma família.

190
00:16:07,185 --> 00:16:10,020
Eu acho que eu tive um amigo como aquele na minha vida inteira.

191
00:16:11,889 --> 00:16:13,356
Você tem um grupo inteiro.

192
00:16:13,357 --> 00:16:15,725
Sinto muito pela sua perda.

193
00:16:25,468 --> 00:16:27,603
Preciso de mais dois.

194
00:16:39,382 --> 00:16:42,283
Rick?
Continua lá dentro.

195
00:16:42,284 --> 00:16:44,719
Okay, vou busca-lo.

196
00:16:48,290 --> 00:16:50,324
Um terço do teu grupo em apenas um dia.

197
00:16:50,325 --> 00:16:52,460
Por causa de um parvo.

198
00:16:55,731 --> 00:16:57,464
Parte de mim deseja
que nos tivéssemos matado

199
00:16:57,465 --> 00:17:00,266
todos os prisioneiros a vista.

200
00:17:02,336 --> 00:17:05,171
Axel e Oscar
parecem serem simpáticos.

201
00:17:08,275 --> 00:17:10,677
Quando a evacuação começou,

202
00:17:10,678 --> 00:17:14,413
T-Dog conduziu a carrinha da igreja a 
todas as casas dos idosos que conhecia

203
00:17:14,414 --> 00:17:17,549
para o caso de 
precisarem de boleia.

204
00:17:17,550 --> 00:17:20,620
Ele salvou-me umas cem vezes.

205
00:17:21,621 --> 00:17:23,642
Ele não foi só uma boa pessoa.

206
00:17:24,091 --> 00:17:25,658
Ele foi o melhor.

207
00:17:27,127 --> 00:17:29,560
Chegou-se demais do portão.

208
00:17:29,561 --> 00:17:32,296
Se ele não tivesse feito isso...

209
00:17:32,297 --> 00:17:34,332
Podia ter sido a Maggie.

210
00:17:36,902 --> 00:17:39,070
É errado, mas...

211
00:17:39,071 --> 00:17:42,273
Eu trocaria o número de pessoas 
que fosse por um dos nossos.

212
00:17:53,985 --> 00:17:56,954
Qual o problema?
Merle disse que era urgente.

213
00:17:59,824 --> 00:18:01,791
Preciso de sua ajuda.

214
00:18:01,792 --> 00:18:04,861
- É a Michonne.
- O que tem ela?

215
00:18:04,862 --> 00:18:06,729
Ela entrou e roubou a arma dela.

216
00:18:06,730 --> 00:18:08,965
Ela não pode roubar o 
que já é dela.

217
00:18:08,966 --> 00:18:11,034
Então ela foi pra um lugar 
tranquilo...

218
00:18:11,035 --> 00:18:14,570
e matou meia dúzia de 
errantes capturados.

219
00:18:14,571 --> 00:18:17,405
Porque você tem errantes 
capturados?

220
00:18:19,108 --> 00:18:21,877
Existe uma boa razão, mas não quero 
falar disso agora.

221
00:18:21,878 --> 00:18:23,378
Ok.

222
00:18:23,379 --> 00:18:25,313
O fato é, que eu tentei
falar com ela sobre isso...

223
00:18:25,314 --> 00:18:27,182
e ela puxou a espada para mim.

224
00:18:27,183 --> 00:18:29,184
E a pôs em minha garganta.

225
00:18:31,520 --> 00:18:33,587
Não entendo porque
isso te surpreende.

226
00:18:35,323 --> 00:18:37,591
Ela não faria isso a menos que 
se sentisse acuada.

227
00:18:37,592 --> 00:18:40,027
Ela deixa as pessoas desconfortáveis.

228
00:18:40,028 --> 00:18:42,196
Algumas pessoas querem que 
ela vá embora e eu não quero.

229
00:18:42,197 --> 00:18:44,264
É ruim lá fora e fica
pior a cada dia que passa.

230
00:18:44,265 --> 00:18:47,401
Mas ela me pôs contra a
parede aqui.

231
00:18:47,402 --> 00:18:49,869
O que você está dizendo?

232
00:18:49,870 --> 00:18:52,605
Eu estou dizendo que o que funciona
lá fora, não funciona aqui.

233
00:18:52,606 --> 00:18:55,108
Eu sei, não somos selvagens.

234
00:19:02,449 --> 00:19:04,617
- Nós temos que conversar.
- Nós temos que ir.

235
00:19:07,821 --> 00:19:09,755
O Governador me contou
o que aconteceu.

236
00:19:09,756 --> 00:19:11,869
<i>Michonne, você não pode
fazer coisas assim.</i>

237
00:19:11,982 --> 00:19:13,153
Você está assustando as pessoas.

238
00:19:13,292 --> 00:19:14,787
Você está me assustando.

239
00:19:14,934 --> 00:19:16,653
O muro a noroeste é vigiado
por uma garota.

240
00:19:17,097 --> 00:19:18,697
Nós podemos escapar por lá quando
anoitecer.

241
00:19:18,698 --> 00:19:21,199
Nós não somos prisioneiras aqui.

242
00:19:21,200 --> 00:19:23,400
Ninguém que entra aqui sai.

243
00:19:23,401 --> 00:19:25,350
Do que você está falando?

244
00:19:25,351 --> 00:19:27,651
É seguro.
Tem comiga, abrigo.

245
00:19:27,773 --> 00:19:29,640
Tem pessoas, pelo amor de Deus.

246
00:19:29,641 --> 00:19:30,975
Isso é o que eles mostram para você.

247
00:19:30,976 --> 00:19:32,944
Mas você não pode partir a menos 
que eles te façam partir.

248
00:19:32,945 --> 00:19:35,346
Você não está sendo sensata.

249
00:19:35,347 --> 00:19:37,748
Mich, talvez você precise
sussegar por um minuto.

250
00:19:37,749 --> 00:19:39,515
Você precisa confiar em mim.

251
00:19:39,516 --> 00:19:41,517
E você precisa me dar mais
para continuar.

252
00:19:41,518 --> 00:19:43,353
Nós temos boas coisas aqui.

253
00:19:43,354 --> 00:19:46,223
- Eu pensei que era temporário.
- E eu acho que nós precisamos disso.

254
00:19:46,224 --> 00:19:48,125
Eu quero dar uma
chance a este lugar.

255
00:19:48,126 --> 00:19:51,808
- Eu tentei. - Arrombando casas?
Isso não é tentar.

256
00:19:51,809 --> 00:19:53,799
Isso é sabotar.

257
00:19:58,068 --> 00:20:02,638
Esse lugar não é
o que dizem que é.

258
00:20:34,068 --> 00:20:36,170
Rick?

259
00:20:44,244 --> 00:20:47,046
Todos estão preocupados com você.

260
00:20:47,047 --> 00:20:49,182
Você não deveria estar aqui.

261
00:20:51,285 --> 00:20:52,797
Vamos sair.

262
00:20:59,959 --> 00:21:01,827
Rick.

263
00:21:01,828 --> 00:21:04,797
Você não tem que fazer isso sozinho.

264
00:21:04,798 --> 00:21:06,665
Ok?

265
00:21:06,666 --> 00:21:09,134
Nosso bloco está limpo.

266
00:21:09,135 --> 00:21:11,650
Nós vamos fechar todas as portas novamente.

267
00:21:13,051 --> 00:21:15,057
Rick, porquê não vem comigo?

268
00:21:15,092 --> 00:21:16,674
Ok?

269
00:21:18,009 --> 00:21:20,244
Rick.

270
00:21:20,245 --> 00:21:22,814
( ofegando )

271
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
Isso... isso...

272
00:21:30,722 --> 00:21:32,922
Sou eu.

273
00:22:31,179 --> 00:22:33,347
Ei, tudo bem.

274
00:22:33,348 --> 00:22:35,650
Nós temos uma mordida.

275
00:22:35,651 --> 00:22:38,786
Sim, nós temos alguns.
Vamos pendurá-los.

276
00:22:39,787 --> 00:22:43,055
( rosnando, gemendo )

277
00:22:47,461 --> 00:22:49,028
É isso aí.

278
00:22:51,846 --> 00:22:53,266
Ho! Ho!

279
00:22:53,267 --> 00:22:56,168
Ho, uau!
Olha o que temos aqui.

280
00:22:56,169 --> 00:22:58,136
Ah, sim.
Venha pegar.

281
00:22:58,137 --> 00:23:00,372
Venha pegar.
Uau! Jeez!

282
00:23:00,373 --> 00:23:02,541
Olha esse.
É tão pequeno.

283
00:23:02,542 --> 00:23:04,469
- Nós temos que matá-lo
- Espere.

284
00:23:04,470 --> 00:23:06,826
Há algo interessante em seus olhos.

285
00:23:07,180 --> 00:23:10,048
- Então não matar nada?
- È um talvez para mim.

286
00:23:10,049 --> 00:23:12,383
Aqui está.

287
00:23:12,384 --> 00:23:14,519
Suje suas mãos pelo
menos uma vez, hein?

288
00:23:14,520 --> 00:23:16,354
Tudo bem. Vamos.
Vamos, desça.

289
00:23:16,355 --> 00:23:20,224
Deixe eles descerem agora.
Vamos, Milty.

290
00:23:21,494 --> 00:23:23,528
( rosnando )

291
00:23:25,064 --> 00:23:27,164
Pegue-a, garoto!
Pegue-a.

292
00:23:27,465 --> 00:23:29,366
Isso ai.

293
00:23:29,367 --> 00:23:32,336
Oh! Oh, Cara!
Te digo uma coisa,

294
00:23:32,337 --> 00:23:34,705
eu retiro tudo que disse sobre
aquela jaqueta.

295
00:23:34,706 --> 00:23:36,172
Venha aqui.
Deixe-me ve-lá.

296
00:23:36,173 --> 00:23:38,107
Deixe-me ve-lá.

297
00:23:40,411 --> 00:23:42,813
Merle, dá uma olhada nisso.

298
00:23:42,814 --> 00:23:44,391
Ele é quase tão feio quanto você.

299
00:23:44,392 --> 00:23:47,633
Puta merda!
Isso, ele é um cara mau, não é?

300
00:23:47,668 --> 00:23:49,362
Olha para ele.

301
00:23:50,220 --> 00:23:52,488
Sim, desçam ele agora.
Vamos, desçam ele.

302
00:23:52,489 --> 00:23:54,657
Traga-o para baixo.
Yeow!

303
00:23:54,658 --> 00:23:56,258
Agora devagar. Abra, baby.

304
00:23:56,259 --> 00:24:00,462
Eu o peguei! Isso!
Aqui está. Vamos.

305
00:24:00,463 --> 00:24:02,163
Não fale merda para mim, garoto.

306
00:24:02,164 --> 00:24:04,031
Lá.

307
00:24:10,305 --> 00:24:13,207
( motor para )
A companhia está fechada.

308
00:24:13,208 --> 00:24:15,109
Fique junto.

309
00:25:52,801 --> 00:25:55,670
( chocalho fraco )

310
00:26:18,259 --> 00:26:20,361
( coçando )

311
00:26:50,156 --> 00:26:53,194
( assobios )

312
00:26:53,195 --> 00:26:54,662
Olá, jantar.

313
00:26:54,663 --> 00:26:57,264
Eu não vou pôr isso na minha bolsa.

314
00:27:03,104 --> 00:27:06,400
( música tocando )

315
00:27:13,480 --> 00:27:14,914
Hey, hey, hey, gatoras.

316
00:27:14,915 --> 00:27:17,183
Onde vocês estão indo com tanta pressa?

317
00:27:17,184 --> 00:27:19,085
Ahn?

318
00:27:25,725 --> 00:27:27,893
<i>Hey, vamos agora.
Vamos. Hey, hey, hey.</i>

319
00:27:27,894 --> 00:27:30,963
Vocês estão partindo meu coração
fugindo desse jeito.

320
00:27:30,964 --> 00:27:32,931
Nós estamos indo.

321
00:27:33,792 --> 00:27:35,233
É quase toque de recolher.

322
00:27:35,863 --> 00:27:37,436
Eu tenho que arranjar um acompanhante.

323
00:27:38,149 --> 00:27:40,905
Digo, a festa ainda está rolando.

324
00:27:45,967 --> 00:27:46,750
Tudo bem.

325
00:27:47,792 --> 00:27:48,843
Espere aqui um segundo.

326
00:27:51,829 --> 00:27:53,784
Brownie.
Venha aqui.

327
00:27:55,187 --> 00:27:56,553
Ouça, irmão.

328
00:28:01,744 --> 00:28:04,961
O Governador nos disse que éramos livres
para ir e vir quando quiséssemos.

329
00:28:06,697 --> 00:28:09,669
Querida, 
nada pessoal.

330
00:28:09,789 --> 00:28:11,738
Mas você vai ter que se afastar.

331
00:28:19,976 --> 00:28:21,743
Vê.

332
00:28:21,744 --> 00:28:24,478
Sempre há um motivo para
não podermos sair ainda.

333
00:28:26,716 --> 00:28:28,817
Limpo.

334
00:28:28,818 --> 00:28:32,186
Agora, se eu fosse vocês,
procuraria algum abrigo antes do anoitecer.

335
00:28:39,028 --> 00:28:41,429
( portão rangendo )

336
00:28:47,565 --> 00:28:50,874
Eles sabiam que estávamos vindo.
Isso tudo foi para mostrar.

337
00:28:50,994 --> 00:28:54,136
Você está se ouvindo?
Como você sabe disso?

338
00:28:54,256 --> 00:28:55,942
E por que eles se importariam?

339
00:28:56,464 --> 00:28:58,845
- Senhores.
- Feche os portões.

340
00:28:58,846 --> 00:29:00,380
Não.

341
00:29:00,381 --> 00:29:02,449
Eu praticamente implorei
ao Governador para deixar você ficar.

342
00:29:02,450 --> 00:29:04,150
- Eu não pedi por isso.
- Você não precisa me dar nada.

343
00:29:04,151 --> 00:29:06,152
Isso é que os amigos
fazem um pelo outro.

344
00:29:06,153 --> 00:29:07,719
Vai para os dois lados.

345
00:29:07,720 --> 00:29:09,355
Então você vai ficar
correndo por aí fora

346
00:29:09,356 --> 00:29:11,189
com errantes em correntes comendo galhos?

347
00:29:11,190 --> 00:29:13,291
- Isso está certo?
- Nós cuidamos dos nossos.

348
00:29:13,292 --> 00:29:16,862
Oito meses. Oito meses na estrada
mudando de um lugar para o outro.

349
00:29:16,863 --> 00:29:19,324
fuçando,
vivendo num frigorífico.

350
00:29:19,444 --> 00:29:20,750
Isso não era vida.

351
00:29:21,167 --> 00:29:23,660
Estou cansada. Estou cansada.

352
00:29:23,780 --> 00:29:26,538
Eu não aguento mais oito meses.
Não daquele jeito.

353
00:29:26,539 --> 00:29:28,639
E você, eu...

354
00:29:30,141 --> 00:29:32,577
O que tem eu?

355
00:29:32,578 --> 00:29:34,779
Tenho medo que você desapareça.

356
00:29:36,782 --> 00:29:39,249
Nós sempre falamos
desse lugar, não falamos?

357
00:29:39,250 --> 00:29:41,018
Um refúgio.

358
00:29:41,019 --> 00:29:43,653
Essa idéia é o que
nos manteve seguindo.

359
00:29:50,227 --> 00:29:52,240
Você vem ou não?

360
00:29:54,341 --> 00:29:55,989
Não faça isso.

361
00:29:57,001 --> 00:29:58,989
Não me dê uma intimação.

362
00:29:59,109 --> 00:30:00,245
Não depois de tudo.

363
00:30:00,365 --> 00:30:03,154
Você vem ou não?

364
00:30:11,564 --> 00:30:13,597
Você só me atrasaria de qualquer jeito.

365
00:30:16,812 --> 00:30:17,977
Michonne!

366
00:30:29,031 --> 00:30:31,264
( tiros )

367
00:31:01,826 --> 00:31:04,695
Sinto muito que não tenha
dado certo com sua amiga.

368
00:31:09,133 --> 00:31:12,469
Estranho perder alguém por escolha deles.

369
00:31:12,470 --> 00:31:15,372
Pensei que estes dias já tinham acabado.

370
00:31:17,441 --> 00:31:19,309
Não tenho certeza que isso
vai lhe fazer se sentir melhor,

371
00:31:19,310 --> 00:31:21,044
mas estou certo de que uma bebida lhe cairia bem.

372
00:31:21,965 --> 00:31:23,763
Alguma companhia.

373
00:31:25,619 --> 00:31:28,417
Algo para tirar um pouco a
sua cabeça disso.

374
00:31:31,087 --> 00:31:32,888
Vamos lá.

375
00:31:42,364 --> 00:31:44,632
( rosnando )

376
00:31:47,836 --> 00:31:49,821
( ronco do motor )

377
00:31:50,594 --> 00:31:52,288
Pessoal, eles voltaram.

378
00:31:52,408 --> 00:31:54,242
Vamos lá! Vamos lá!
Vamos lá!

379
00:31:54,243 --> 00:31:56,010
Vamos lá!

380
00:31:56,011 --> 00:31:58,111
Vamos lá!

381
00:32:00,878 --> 00:32:04,508
<i>Vamos lá!</i>

382
00:32:09,723 --> 00:32:11,724
( choro do bebê )

383
00:32:11,725 --> 00:32:13,526
Beth.

384
00:32:15,529 --> 00:32:16,962
Como ela está?

385
00:32:19,366 --> 00:32:21,767
- Shh.
- Me desculpe.

386
00:32:24,471 --> 00:32:26,738
Shh...

387
00:32:38,951 --> 00:32:41,052
Vamos lá.
Vamos lá.

388
00:32:41,053 --> 00:32:45,622
( choro para )

389
00:32:45,623 --> 00:32:47,424
( riso )

390
00:32:52,564 --> 00:32:53,930
Ela tem um nome?

391
00:32:53,931 --> 00:32:56,333
Ainda não.

392
00:32:56,334 --> 00:33:00,003
Mas eu estava pensando, talvez, Sofia.

393
00:33:00,004 --> 00:33:03,306
Então há Carol, também.

394
00:33:05,275 --> 00:33:07,343
E...

395
00:33:07,344 --> 00:33:09,278
Andrea.

396
00:33:09,279 --> 00:33:10,646
Amy.

397
00:33:10,647 --> 00:33:13,282
Jacqui.

398
00:33:13,283 --> 00:33:15,918
Patricia.

399
00:33:15,919 --> 00:33:20,755
Ou... Lori.
Eu não sei.

400
00:33:25,076 --> 00:33:26,549
Você gosta deste?

401
00:33:26,865 --> 00:33:27,647
Ahn?

402
00:33:27,963 --> 00:33:29,964
Pequeno bom de briga.

403
00:33:31,700 --> 00:33:34,034
Certo? Este é um bom
nome, certo?

404
00:33:34,035 --> 00:33:36,837
Pequeno bom de briga.
Você gosta deste, ahn?

405
00:33:36,838 --> 00:33:39,240
Você gosta deste, querida?

406
00:34:32,391 --> 00:34:34,659
Pequeno bom de briga.
Você gosta deste, ahn?

407
00:34:38,829 --> 00:34:41,264
( rosnando )

408
00:35:04,421 --> 00:35:07,055
( grunhidos )

409
00:35:15,897 --> 00:35:17,998
- ( gritos )
- ( tiros )

410
00:36:10,582 --> 00:36:12,449
( grunhindo )

411
00:36:13,451 --> 00:36:16,320
( atirando )

412
00:36:19,649 --> 00:36:22,549
<i>♪ Como um gato preto faz ♪ </i>

413
00:36:24,102 --> 00:36:28,039
<i>♪ Dois corpos nus ♪ </i>

414
00:36:28,040 --> 00:36:31,810
<i>♪ pensamento mais assustador que teve
nada a perder ♪ </i>

415
00:36:31,811 --> 00:36:35,213
<i>♪ Então ele rasteja
dentro dessa casa...♪ </i>

416
00:36:35,214 --> 00:36:37,915
Ei! Como vai você?
Venha aqui.

417
00:36:37,916 --> 00:36:39,366
Venha, por aqui.

418
00:36:43,120 --> 00:36:45,288
Ei, como você vai?

419
00:36:46,791 --> 00:36:48,625
Isso! Wow!

420
00:36:48,626 --> 00:36:51,928
♪ É o especial de sábado à noite ♪

421
00:36:51,929 --> 00:36:54,664
<i>♪ Peguei um barril
que é azul e frio... ♪ </i>

422
00:36:54,665 --> 00:36:56,232
- Vamos lá.<i> - ♪ It's a Saturday
night special ♪</i>

423
00:36:57,641 --> 00:37:00,128
É um pouco alto.

424
00:37:02,072 --> 00:37:05,274
- ( fim da música )
- ( aplausos )

425
00:37:05,275 --> 00:37:08,012
- Vamos!
- Eu não sinto--

426
00:37:15,117 --> 00:37:17,619
<i>Vamos!
Wow!</i>

427
00:37:19,188 --> 00:37:22,557
- ( música continua )
- ( aplausos )

428
00:37:26,061 --> 00:37:28,629
Isso!

429
00:37:36,204 --> 00:37:38,639
Merle! Merle! Merle!

430
00:37:38,640 --> 00:37:41,375
Merle! Merle!
Merle!

431
00:37:44,678 --> 00:37:48,782
Eu vou chutar a sua bunda, maneta.

432
00:37:48,783 --> 00:37:51,818
Ao diabos com isso.
Sem mão!

433
00:37:51,819 --> 00:37:53,953
Sim!

434
00:37:53,954 --> 00:37:56,856
Sim!

435
00:37:56,857 --> 00:37:58,391
Wow!

436
00:37:58,392 --> 00:37:59,721
Sem as mãos!

437
00:38:00,352 --> 00:38:01,540
Pode mandar.

438
00:38:05,799 --> 00:38:07,165
( rosnando )

439
00:38:09,302 --> 00:38:11,336
Tude bem, vamos começar!

440
00:38:11,337 --> 00:38:15,769
( aplausos )

441
00:38:18,477 --> 00:38:20,778
(assovio, pio )

442
00:38:23,348 --> 00:38:25,516
Isso!
Vamos lá!

443
00:38:25,517 --> 00:38:28,529
Vamos lá, levanta.
Levanta.

444
00:38:33,925 --> 00:38:36,760
( rosna )

445
00:38:36,761 --> 00:38:40,973
Ele não tem nada.
Nada, pessoal.

446
00:38:44,134 --> 00:38:46,402
- Levante-se.
- Vamos!

447
00:39:00,129 --> 00:39:02,484
- Ei!

448
00:39:02,485 --> 00:39:04,237
Vamos, deixe-os lutar.

449
00:39:06,689 --> 00:39:08,389
( vaias multidão )

450
00:39:10,593 --> 00:39:13,294
Vamos bonitão.
Vamos dançar.

451
00:39:19,812 --> 00:39:21,667
Ei, ei!
Aonde você vai?

452
00:39:22,397 --> 00:39:23,804
Que diabos é isso?

453
00:39:23,805 --> 00:39:25,725
Um jeito de aliviar a tensão.

454
00:39:25,845 --> 00:39:27,135
Aliviar a tensão?

455
00:39:27,255 --> 00:39:28,471
Você dá uma andada para aliviar a tensão.

456
00:39:28,591 --> 00:39:30,978
Isso é...
Isso é doentio.

457
00:39:30,979 --> 00:39:32,889
Veja em volta. Todos
estão se divertindo.

458
00:39:33,009 --> 00:39:35,314
Isso é bárbaro.

459
00:39:40,220 --> 00:39:41,954
É ensaiado.

460
00:39:41,955 --> 00:39:42,857
( risadas )

461
00:39:42,926 --> 00:39:45,161
Sim, nós arrancamos os dentes dos mordedores.

462
00:39:45,162 --> 00:39:46,629
É tudo para a exibição.

463
00:39:46,630 --> 00:39:48,364
( rosnando )

464
00:39:48,365 --> 00:39:50,332
Isso é loucura.

465
00:39:50,333 --> 00:39:52,506
Está é sua razão para
manter errantes por perto?

466
00:39:52,626 --> 00:39:53,802
As pessoas precisam de entretenimento.

467
00:39:53,803 --> 00:39:55,637
Então sua solução é lutas de gladiadores?

468
00:39:55,638 --> 00:39:58,507
Nós estamos reduzindo essas coisas.
Nós estamos controlando-os.

469
00:39:58,508 --> 00:40:01,443
Nós estamos colocando uma luz
no monstro debaixo da cama.

470
00:40:01,444 --> 00:40:03,212
É divertido.

471
00:40:03,213 --> 00:40:05,578
Faz as pessoas se sentirem melhores
sobre tudo que está acontecendo.

472
00:40:05,698 --> 00:40:06,934
É uma rampa escorregadia.

473
00:40:07,054 --> 00:40:08,938
Você está ensinando-lhes que errantes não são perigosos.

474
00:40:09,058 --> 00:40:12,035
Você está ensinando-lhes a não ter medo.

475
00:40:17,274 --> 00:40:18,609
Venha aqui, baby.

476
00:40:26,383 --> 00:40:28,495
Vamos.
Ande com isso, hein?

477
00:40:33,824 --> 00:40:36,125
Um!

478
00:40:36,126 --> 00:40:38,494
Dois!

479
00:40:38,495 --> 00:40:40,294
Três!

480
00:40:40,295 --> 00:40:42,931
(multidão aplaude)

481
00:40:50,805 --> 00:40:53,807
(gafanhotos zumbindo)

482
00:42:13,684 --> 00:42:15,952
(Telefone a tocar)

483
00:42:19,591 --> 00:42:22,259
(continua a tocar)

484
00:42:43,779 --> 00:42:45,813
Sim?

485
00:42:47,175 --> 00:42:50,607
Translated to Portuguese by lipetabrolo,

