1
00:00:00,692 --> 00:00:02,802
<i>Chamo-me Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,108 --> 00:00:04,741
<i>Durante cinco anos,
estive preso</i>

3
00:00:04,741 --> 00:00:06,727
<i>numa ilha apenas com
um objectivo, </i>

4
00:00:08,105 --> 00:00:09,296
<i>sobreviver.</i>

5
00:00:09,798 --> 00:00:11,285
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

6
00:00:11,285 --> 00:00:13,768
<i>Agora, cumprirei o
último desejo do meu pai.</i>

7
00:00:13,768 --> 00:00:15,721
Volta para casa.
Corrige os meus erros.

8
00:00:15,721 --> 00:00:16,702
Não!

9
00:00:17,139 --> 00:00:18,955
<i>Usarei a lista
que ele me deixou</i>

10
00:00:18,955 --> 00:00:20,049
<i>para derrubar todos aqueles</i>

11
00:00:20,049 --> 00:00:21,627
que envenenam a minha cidade.

12
00:00:23,128 --> 00:00:25,301
<i>Para fazer isto,
tenho de ser outra pessoa.</i>

13
00:00:26,965 --> 00:00:28,365
<i>Tenho de ser </i>

14
00:00:28,767 --> 00:00:30,984
<i>algo mais.</i>

15
00:00:35,629 --> 00:00:36,823
Como diz o Kanye:
mãos no ar!

16
00:00:36,823 --> 00:00:38,478
Mexam-se!
Todos no chão!

17
00:00:38,478 --> 00:00:39,828
Ninguém se levanta!

18
00:00:40,229 --> 00:00:41,848
Cabeça em baixo
e não haverá feridos!

19
00:00:41,848 --> 00:00:43,036
- Levantem-se!
- Abaixem-se!

20
00:00:43,036 --> 00:00:44,560
Mexam-se,
todos para aqui!

21
00:00:44,560 --> 00:00:45,360
Despachem-se!

22
00:00:45,360 --> 00:00:47,034
O martelo
pneumático não abre o cofre.

23
00:00:47,034 --> 00:00:48,485
A parede é grossa.

24
00:00:49,537 --> 00:00:51,705
Cala-te!

25
00:00:53,041 --> 00:00:54,374
O cofre está aberto!

26
00:00:54,374 --> 00:00:56,043
Três minutos.

27
00:00:56,043 --> 00:00:57,294
Apenas dois!

28
00:01:04,269 --> 00:01:07,721
Quer que sejamos mortos?

29
00:01:07,721 --> 00:01:09,473
Não se preocupe.

30
00:01:09,473 --> 00:01:11,441
Sou policia.

31
00:01:13,511 --> 00:01:15,312
Por favor, esteja quieto!

32
00:01:15,312 --> 00:01:16,897
Eu não quero morrer!

33
00:01:16,897 --> 00:01:18,448
Por favor!

34
00:01:25,240 --> 00:01:27,124
Mas que porra, o que aconteceu?

35
00:01:29,694 --> 00:01:32,529
Era um maldito policia.

36
00:01:32,529 --> 00:01:35,299
Basta de tiros.

37
00:01:37,753 --> 00:01:38,752
Estás a ouvir?

38
00:01:38,752 --> 00:01:42,639
Alguém accionou o alarme!

39
00:01:42,639 --> 00:01:43,707
Não!

40
00:01:43,707 --> 00:01:45,342
Basta!
Vamos embora!

41
00:01:45,342 --> 00:01:47,678
Polícia de Starling City.

42
00:01:47,678 --> 00:01:50,514
Deponham as armas
e saiam com as mãos no ar.

43
00:01:50,514 --> 00:01:51,854
Repito!
Deponham as armas

44
00:01:51,854 --> 00:01:53,233
e saiam com as mãos no ar.

45
00:02:02,327 --> 00:02:03,610
Não atirem.

46
00:02:07,215 --> 00:02:08,231
São os reféns.

47
00:02:08,231 --> 00:02:09,866
Miles, toma conta dos reféns.

48
00:02:09,866 --> 00:02:12,586
A todas as unidades, vamos!
Entrem!

49
00:02:26,095 --> 00:02:27,250
Vamos.
Disparaste contra um policia.

50
00:02:27,250 --> 00:02:28,935
Nós não agimos assim!

51
00:02:28,935 --> 00:02:31,231
- Querias que morresse, era?
- Entra na carrinha.

52
00:02:31,231 --> 00:02:32,773
- Era?
- Entra na carrinha.

53
00:02:37,553 --> 00:02:38,600
Vamos!

54
00:02:46,571 --> 00:02:48,872
Fixa a mão atrás,
Diggle. Vamos.

55
00:02:48,872 --> 00:02:50,024
Está bem.

56
00:02:54,246 --> 00:02:55,962
Aceleração variável.

57
00:02:55,962 --> 00:02:57,964
A maioria dos
lutadores tem o mesmo ritmo.

58
00:02:57,964 --> 00:03:00,050
Alteras-o e o teu adversário perde.

59
00:03:00,050 --> 00:03:02,886
Isso é interessante.
Onde é que o aprendeste?

60
00:03:02,886 --> 00:03:04,621
Aprendi com o Yao Fei.

61
00:03:06,150 --> 00:03:06,973
Ele fez-te essas cicatrizes?

62
00:03:06,973 --> 00:03:08,792
Uma delas.

63
00:03:08,792 --> 00:03:10,394
E as outras?

64
00:03:10,950 --> 00:03:12,729
Sabes, um dia terás de me contar

65
00:03:12,729 --> 00:03:14,314
o que te aconteceu na ilha.

66
00:03:14,314 --> 00:03:15,000
Com certeza.

67
00:03:18,937 --> 00:03:20,604
Mas não é hoje.

68
00:03:21,930 --> 00:03:23,824
Alguns golpes são muito bons.

69
00:03:23,824 --> 00:03:26,326
Sim. Vou usá-los nele, esta noite.

70
00:03:27,328 --> 00:03:30,364
Scott Morgan gere
a água e a energia em Glades.

71
00:03:30,364 --> 00:03:31,061
Aumenta os preços,

72
00:03:31,061 --> 00:03:32,500
e quando
as pessoas não podem pagar,

73
00:03:32,500 --> 00:03:35,168
corta o fornecimento em pleno inverno.

74
00:03:35,168 --> 00:03:36,837
O que acontecerá daqui a um mês.

75
00:03:37,039 --> 00:03:37,954
Vê isto.

76
00:03:38,598 --> 00:03:40,420
Estes tipos começaram
em Keystone há três anos,

77
00:03:40,420 --> 00:03:41,518
dirigindo-se depois para oeste,

78
00:03:41,951 --> 00:03:43,349
assaltando os
bancos por onde passavam.

79
00:03:43,349 --> 00:03:45,598
Esta manhã
assaltaram o Starling City Trust.

80
00:03:46,960 --> 00:03:48,033
Dispararam sobre um policia.

81
00:03:48,566 --> 00:03:49,716
Ele está em
coma, e os médicos dizem

82
00:03:49,716 --> 00:03:51,293
que será um milagre se sobreviver.

83
00:03:51,293 --> 00:03:53,412
Se é um policia,
o SCDP tratará deles.

84
00:03:54,220 --> 00:03:56,339
Coitadinhos?
Sem dinheiro?

85
00:03:56,339 --> 00:03:57,967
Ouve, estes tipos
não assaltam apenas um,

86
00:03:57,967 --> 00:03:59,555
assaltam dois
a três bancos por cidade,

87
00:03:59,555 --> 00:04:01,523
portanto já estão a
preparar o próximo golpe.

88
00:04:01,523 --> 00:04:02,675
Acho que
tens uma impressão errada

89
00:04:02,675 --> 00:04:04,027
daquilo que eu faço.

90
00:04:04,366 --> 00:04:06,022
Apanhas os bandidos
com um arco e flechas.

91
00:04:06,022 --> 00:04:07,565
Eu não combato
esse tipo de criminalidade.

92
00:04:08,120 --> 00:04:09,759
Isso são sintomas
dos problemas da cidade.

93
00:04:09,759 --> 00:04:11,132
Eu tento curar a doença.

94
00:04:11,690 --> 00:04:14,094
Executivos e
empresários corruptos, eu percebo.

95
00:04:14,094 --> 00:04:15,754
Ouve, Oliver,
apenas estou a dizer,

96
00:04:16,412 --> 00:04:18,289
que talvez
possas fazer a diferença,

97
00:04:18,289 --> 00:04:20,567
se pensares
para além dessas páginas.

98
00:04:20,567 --> 00:04:21,972
De certeza que
o teu pai não se importaria.

99
00:04:21,972 --> 00:04:23,257
Não, tu não estás a perceber.

100
00:04:24,219 --> 00:04:25,581
O meu pai morreu
para eu poder viver.

101
00:04:25,581 --> 00:04:27,921
Viver e fazer a
diferença ao consertar a cidade

102
00:04:27,921 --> 00:04:30,173
que ele e as
pessoas do livro arruinaram.

103
00:04:30,173 --> 00:04:32,259
Cada nome que risco da lista

104
00:04:32,259 --> 00:04:33,241
honra o sacrifício dele.

105
00:04:33,241 --> 00:04:35,221
Oliver, há outras
maneiras de salvar a cidade.

106
00:04:35,221 --> 00:04:37,087
Para mim não.

107
00:04:37,573 --> 00:04:39,475
Ocorrem crimes
todos os dias na cidade.

108
00:04:40,169 --> 00:04:43,520
O que queres que faça,
que os impeça a todos?

109
00:04:44,534 --> 00:04:47,891
A tua definição
de herói é muito limitada.

110
00:04:51,946 --> 00:04:53,479
Eu não sou um herói.

111
00:05:12,738 --> 00:05:14,033
Pai?!

112
00:05:22,822 --> 00:05:24,797
<i><b>ARROW S01 E06
=== LEGACIES ===</b></i>

113
00:05:24,797 --> 00:05:26,335
<i><b>Tradução: rjasm2012</b></i>

114
00:05:26,335 --> 00:05:27,503
<i><b>Sincronização: rjasm2012</b></i>

115
00:05:28,124 --> 00:05:29,845
Por favor,
diz-me que é um pesadelo

116
00:05:29,845 --> 00:05:31,435
e que estou prestes a acordar.

117
00:05:31,435 --> 00:05:33,272
Como é que as Stagg
Industries retiraram-se?

118
00:05:33,272 --> 00:05:34,539
Eram o nosso maior financiador.

119
00:05:34,539 --> 00:05:36,790
É como dizem:
"É a economia, estúpida."

120
00:05:36,790 --> 00:05:39,075
Não, é a estúpida da economia.

121
00:05:39,075 --> 00:05:40,557
Muito bem,
sem a Stagg, quanto tempo

122
00:05:40,557 --> 00:05:41,913
manterá a CNRI as portas abertas?

123
00:05:41,913 --> 00:05:44,164
Isso depende.
Quanto tempo é que tens?

124
00:05:44,164 --> 00:05:45,665
Tenho o tempo da "fiesta".

125
00:05:45,665 --> 00:05:47,300
Ou será o tempo da "siesta"?

126
00:05:47,300 --> 00:05:49,553
Qual delas é
festa e qual é sesta?

127
00:05:49,553 --> 00:05:52,305
Tommy, por mais
que gostasse de rever

128
00:05:52,305 --> 00:05:54,362
o Espanhol contigo,
hoje não é um bom dia.

129
00:05:54,362 --> 00:05:55,847
Claro que não. Trabalhar neste

130
00:05:55,847 --> 00:05:57,678
escritoriozinho é intolerável.

131
00:05:57,678 --> 00:05:59,886
Agora, sabes onde
há um lugar espectacular

132
00:05:59,886 --> 00:06:00,982
para passar o dia?

133
00:06:00,982 --> 00:06:03,850
Na Coast City.
Ouve o que te proponho:

134
00:06:03,850 --> 00:06:05,769
Um voo ao
entardecer no meu avião,

135
00:06:05,769 --> 00:06:07,215
jantar no Broome's.

136
00:06:07,215 --> 00:06:08,553
Deixou-te
em casa à meia-noite

137
00:06:09,054 --> 00:06:10,342
ou talvez de manhã.

138
00:06:11,243 --> 00:06:13,142
O que é isso?

139
00:06:13,142 --> 00:06:15,144
É sobre o que conversámos.

140
00:06:15,144 --> 00:06:16,685
É sobre ficares a conhecer-me.

141
00:06:16,685 --> 00:06:18,287
Tommy, parece
que não compreendeste

142
00:06:18,287 --> 00:06:20,666
o CNRI perdeu
o principal financiador.

143
00:06:21,020 --> 00:06:23,307
O que significa que
todo o trabalho e sacrifícios

144
00:06:23,307 --> 00:06:25,288
que fiz para
ajudar este gabinete,

145
00:06:25,288 --> 00:06:27,714
podem ter sido em vão.

146
00:06:29,427 --> 00:06:30,814
Talvez noutra altura.

147
00:06:31,999 --> 00:06:33,129
Sim?

148
00:06:38,010 --> 00:06:40,405
Quero dizer, não notaste
como ela anda abatida?

149
00:06:42,399 --> 00:06:44,332
Porque é que pergunto?
Claro que não notaste.

150
00:06:44,332 --> 00:06:45,366
Bem, quem és tu
para me julgar?

151
00:06:45,366 --> 00:06:46,414
Desde quando
é que prestas atenção

152
00:06:46,414 --> 00:06:47,588
aos sentimentos da mãe?

153
00:06:47,588 --> 00:06:48,778
Desde que o nosso padrasto

154
00:06:48,778 --> 00:06:50,114
resolveu fazer
uma viagem de negócios

155
00:06:50,114 --> 00:06:51,429
ao outro lado do mundo.

156
00:06:51,429 --> 00:06:52,834
Acho que quando
alguém como o Walter decide

157
00:06:52,834 --> 00:06:54,889
viajar em negócios,
é sempre de repente, Thea.

158
00:06:54,889 --> 00:06:55,702
Eu não me preocupava.

159
00:06:56,564 --> 00:06:58,571
Adivinhem
quem é que eu encontrei.

160
00:06:59,173 --> 00:07:00,823
Janice Bowen.

161
00:07:01,325 --> 00:07:02,658
A mãe do Carter.

162
00:07:03,628 --> 00:07:04,828
Carter Bowen.

163
00:07:05,130 --> 00:07:06,263
O filho perfeito.

164
00:07:06,765 --> 00:07:07,631
Ele é perfeito?

165
00:07:07,631 --> 00:07:09,149
Segundo a mãe.

166
00:07:09,149 --> 00:07:11,495
Carter Bowen
é campeão nacional de xadrez.

167
00:07:11,495 --> 00:07:14,475
Carter Bowen
lidera a equipa de debate.

168
00:07:14,475 --> 00:07:16,222
Tenho a certeza
que nunca fiz esse alarido.

169
00:07:16,222 --> 00:07:17,557
Oliver, Carter
acabou de ser aceite

170
00:07:17,557 --> 00:07:19,726
em Harvard e em Princeton.

171
00:07:19,726 --> 00:07:22,045
Bem, isso porque
foi o melhor nos SAT's.

172
00:07:22,045 --> 00:07:24,658
Como é que irá gerir
o estudo e a cura do cancro?

173
00:07:24,658 --> 00:07:25,719
Está bem.
Está bem. Está bem.

174
00:07:25,719 --> 00:07:27,068
Já percebi. Já percebi.

175
00:07:27,068 --> 00:07:29,936
Eles vem almoçar
e conto com vocês.

176
00:07:29,936 --> 00:07:30,717
Eu tenho planos.

177
00:07:31,035 --> 00:07:32,823
Muito bem.
O almoço é amanhã.

178
00:07:33,025 --> 00:07:35,013
Querias escapar!

179
00:07:35,013 --> 00:07:36,165
Tu também, Thea.

180
00:07:36,895 --> 00:07:37,894
Bem feita!

181
00:07:37,894 --> 00:07:39,362
Já ninguém diz isso.

182
00:07:39,362 --> 00:07:41,281
O quê?
Mãe.

183
00:07:42,334 --> 00:07:43,750
Na realidade eu não posso ir.

184
00:07:43,750 --> 00:07:46,753
Não vejo os Bowens há anos.

185
00:07:46,753 --> 00:07:48,558
Por isso seja
o que for que planeaste,

186
00:07:48,558 --> 00:07:49,727
tenho a certeza que ambos

187
00:07:49,727 --> 00:07:51,161
podem fazer um
sacrifício apenas esta vez.

188
00:07:53,762 --> 00:07:55,178
Estaremos lá.

189
00:08:01,469 --> 00:08:04,104
Odeio-te.

190
00:08:09,694 --> 00:08:10,376
Sim.

191
00:08:10,376 --> 00:08:12,278
Sabes o Scott
Morgan da lista do teu pai?

192
00:08:12,278 --> 00:08:13,730
Tentou matar-se.

193
00:08:13,730 --> 00:08:16,265
Talvez tivesse
assustado com a tua visita.

194
00:08:16,265 --> 00:08:17,784
Quanto tempo
levas até ao Starling General?

195
00:08:17,784 --> 00:08:19,869
Estou a caminho.

196
00:08:19,869 --> 00:08:22,572
Ei, és mesmo
tu que queria ver.

197
00:08:22,572 --> 00:08:23,907
Acabei
comprar um carro desportivo,

198
00:08:23,907 --> 00:08:25,408
e pensei que
podíamos ir dar uma volta,

199
00:08:25,408 --> 00:08:26,622
sermos multados.

200
00:08:26,622 --> 00:08:28,435
Parece-me bestial,
mas surgiu um problema.

201
00:08:29,200 --> 00:08:31,998
- Tenho de sair.
- Está bem.

202
00:08:31,998 --> 00:08:34,450
Óptima conversa.
Obrigado.

203
00:08:36,337 --> 00:08:38,505
Ele move-se depressa, não é?

204
00:08:38,505 --> 00:08:39,622
É irónico, realmente,

205
00:08:39,622 --> 00:08:41,391
dado que é a ti
que chamamos "rapidinha".

206
00:08:41,391 --> 00:08:43,878
Por favor.
Por amor de Deus.

207
00:08:45,480 --> 00:08:46,857
Mas se precisas de alguém

208
00:08:46,857 --> 00:08:48,635
para conversar, estou aqui.

209
00:08:49,401 --> 00:08:53,303
Sabes, talvez possas ajudar.

210
00:08:53,303 --> 00:08:56,773
Estou interessado numa rapariga.

211
00:08:56,773 --> 00:09:01,244
E não sei como conquistá-la.

212
00:09:01,244 --> 00:09:03,863
Já tentaste o habitual?

213
00:09:03,863 --> 00:09:06,700
Olá, chamo-me
Tommy Merlyn e sou bilionário,

214
00:09:06,700 --> 00:09:08,301
mas não me
pareço com o Warren Buffet.

215
00:09:08,301 --> 00:09:10,370
Sim. Ela sabe tudo isso,

216
00:09:10,370 --> 00:09:11,871
e não quer saber.

217
00:09:11,871 --> 00:09:13,623
Sabes, ela pouco
se importa com o dinheiro.

218
00:09:13,623 --> 00:09:16,926
Porque é que não
lhe dizes o que sentes?

219
00:09:16,926 --> 00:09:18,545
Bem, eu

220
00:09:18,545 --> 00:09:20,930
eu conheço-a há muito tempo

221
00:09:20,930 --> 00:09:23,833
e não sei se a
abordagem directa é a melhor.

222
00:09:23,833 --> 00:09:25,552
Talvez,
apenas tenhas de perceber

223
00:09:25,552 --> 00:09:26,690
o que é importante para ela

224
00:09:26,690 --> 00:09:28,958
e torná-lo importante para ti.

225
00:09:30,392 --> 00:09:31,709
Sim.

226
00:09:32,611 --> 00:09:34,311
Tu és espectacular.

227
00:09:36,091 --> 00:09:37,297
Gosto muito de ti.

228
00:09:46,356 --> 00:09:47,957
Tens a certeza?

229
00:09:47,957 --> 00:09:50,043
Scott Morgan não
parece ser do tipo

230
00:09:50,043 --> 00:09:51,711
que se tentaria matar.

231
00:09:51,711 --> 00:09:52,724
É verdade,
mas é a melhor mentira

232
00:09:52,724 --> 00:09:53,988
que consegui em pouco tempo.

233
00:09:57,486 --> 00:09:59,803
Sr. Diggle,
não sei como agradecer-lhe

234
00:09:59,803 --> 00:10:01,024
por ter conseguido
transferir o meu marido

235
00:10:01,024 --> 00:10:03,187
do County Ward
para o Starling General.

236
00:10:03,187 --> 00:10:05,796
Agora, sei que
será muito bem tratado.

237
00:10:05,796 --> 00:10:07,227
Na realidade deve
agradecer a este homem,

238
00:10:07,227 --> 00:10:08,928
Oliver Queen.
Ele é que paga a factura.

239
00:10:08,928 --> 00:10:11,314
O Stan,
marido da Jana é o policia

240
00:10:11,314 --> 00:10:13,113
que estava a fazer um depósito

241
00:10:13,113 --> 00:10:14,489
no Starling Trust Bank.

242
00:10:14,489 --> 00:10:15,560
O banco que foi assaltado.

243
00:10:17,094 --> 00:10:19,110
Sinto muito o
que aconteceu ao seu marido.

244
00:10:19,110 --> 00:10:20,723
- Ele vai ficar bem?
- Os médicos disseram

245
00:10:20,723 --> 00:10:22,660
que as próximas
24 horas são curseais.

246
00:10:22,660 --> 00:10:24,339
Ele devia ter ficado
de cabeça baixa, sabia?

247
00:10:25,194 --> 00:10:26,788
No meu tempo,
conheci vários policias

248
00:10:28,080 --> 00:10:31,284
prontos a ajudar os outros
mesmo correndo perigo.

249
00:10:33,621 --> 00:10:35,071
Obrigado.

250
00:10:37,485 --> 00:10:38,574
De nada.

251
00:10:43,964 --> 00:10:45,248
Mentiste-me.

252
00:10:45,248 --> 00:10:47,600
Pediste para
trabalhar contigo, não para ti.

253
00:10:48,380 --> 00:10:49,502
E quando o fizeste,
disseste que era porque

254
00:10:49,502 --> 00:10:50,725
entendias o tipo
de homem que eu sou.

255
00:10:50,725 --> 00:10:52,884
Bem, Oliver,
sou do tipo que não foge

256
00:10:52,884 --> 00:10:54,210
quando há a
oportunidade de fazer a diferença.

257
00:10:54,926 --> 00:10:56,759
Nem o
Stan Washington.

258
00:10:56,759 --> 00:10:59,428
Oliver, ainda não acabei.
Onde é que vais?

259
00:10:59,428 --> 00:11:00,814
Fazer a diferença.

260
00:11:00,814 --> 00:11:03,149
Vamos apanhar
alguns ladrões de bancos.

261
00:11:10,836 --> 00:11:12,453
Vês aquele tipo ali?
Tem mau feitio.

262
00:11:12,453 --> 00:11:14,038
E disparou
sobre o agente Washington.

263
00:11:14,038 --> 00:11:15,205
É verdade.

264
00:11:17,457 --> 00:11:18,775
Anel de Universidade.

265
00:11:19,177 --> 00:11:20,108
O mais provável
é ensino secundário.

266
00:11:20,574 --> 00:11:22,312
Aquele anel
dá-nos uma identificação.

267
00:11:22,312 --> 00:11:24,363
Sim, mas mesmo
ampliando a foto,

268
00:11:24,363 --> 00:11:26,331
não se consegue
ver com nitidez o anel.

269
00:11:26,735 --> 00:11:27,821
Não, mas se deixou uma impressão

270
00:11:27,821 --> 00:11:29,187
a policia fotografou-a.

271
00:11:29,688 --> 00:11:31,604
E deve estar
guardada nas provas.

272
00:11:34,408 --> 00:11:36,111
Por favor,não me
digas que vais onde penso.

273
00:11:36,312 --> 00:11:39,629
Diggle, porque
é que ainda perguntas?

274
00:11:49,673 --> 00:11:52,158
Estás a gozar comigo?
Não quero ouvir isso.

275
00:11:52,158 --> 00:11:53,577
Não me fales sobre papelada.

276
00:11:53,577 --> 00:11:55,184
Um dos nossos foi baleado.

277
00:11:55,664 --> 00:11:57,632
Diz-lhes que se
desenvencilhem sozinhos.

278
00:12:22,923 --> 00:12:25,541
Então, onde me levas esta noite?

279
00:12:25,541 --> 00:12:26,677
Monte Carlo?

280
00:12:27,179 --> 00:12:29,963
Na verdade,
estava a dizer à Jo

281
00:12:29,963 --> 00:12:31,264
que o Merlyn Global Group

282
00:12:31,264 --> 00:12:33,753
quer expandir-se
em termos filantrópicos,

283
00:12:33,753 --> 00:12:36,647
e pensei que poderia patrocinar

284
00:12:36,647 --> 00:12:37,945
um festa de
beneficência para o CNRI.

285
00:12:37,945 --> 00:12:40,140
Obrigado, Tommy ,
mas penso conseguimos

286
00:12:40,140 --> 00:12:42,476
sem a ajuda
financeira da tua família.

287
00:12:43,891 --> 00:12:45,618
Laurel, posso falar contigo?

288
00:12:46,464 --> 00:12:47,882
Vamos.

289
00:12:49,462 --> 00:12:50,332
O que é que estás a fazer?

290
00:12:51,152 --> 00:12:52,276
Ele não está interessado em fazer

291
00:12:52,276 --> 00:12:53,554
uma angariação de fundos,

292
00:12:53,554 --> 00:12:55,852
o que quer é
a primeira tentativa anual

293
00:12:55,852 --> 00:12:57,234
para tirar-me as calças.

294
00:12:57,234 --> 00:13:00,176
Quem é que quer saber isso?
Precisamos do dinheiro.

295
00:13:02,596 --> 00:13:03,783
Não do modo que ele quer.

296
00:13:03,783 --> 00:13:07,165
Nós precisamos,
por isso ouve o meu conselho

297
00:13:07,165 --> 00:13:10,955
vais até ali e dizes:
"Obrigada, Tommy

298
00:13:11,934 --> 00:13:15,558
ficaremos agradecidas
com a angariação de fundos.

299
00:13:20,680 --> 00:13:23,316
Obrigada, Tommy.
Ficaríamos agradecidas

300
00:13:23,316 --> 00:13:25,818
se realizasses
a angariação de fundos.

301
00:13:29,423 --> 00:13:31,924
O gerente do
banco, Ace, levou um soco

302
00:13:31,924 --> 00:13:33,977
e o anel deixou uma marca.

303
00:13:36,046 --> 00:13:37,631
Larchmont High.

304
00:13:38,633 --> 00:13:39,783
Ensino secundário.

305
00:13:40,285 --> 00:13:42,101
Cruzei as alturas e idades

306
00:13:42,101 --> 00:13:43,135
com a lista
de alunos e ex-alunos.

307
00:13:43,135 --> 00:13:44,524
Mesmo assim
é uma lista enorme.

308
00:13:44,916 --> 00:13:46,527
Era. Investiguei um pouco mais

309
00:13:46,527 --> 00:13:48,032
e deparei com Kyle Reston.

310
00:13:48,032 --> 00:13:49,319
Antes de iniciar o último ano,

311
00:13:49,319 --> 00:13:51,810
ele não só
desistiu como desapareceu.

312
00:13:52,211 --> 00:13:54,414
Com a família toda

313
00:13:54,414 --> 00:13:57,413
pai, mãe,
e irmão mais novo.

314
00:13:58,320 --> 00:14:00,168
Há mais dois
tipos envolvidos no assalto.

315
00:14:00,822 --> 00:14:01,805
E uma mulher.

316
00:14:02,007 --> 00:14:03,323
Além do Stan Washington,

317
00:14:03,323 --> 00:14:05,053
estavam mais
22 clientes e empregados

318
00:14:05,053 --> 00:14:06,010
que saíram do banco.

319
00:14:06,010 --> 00:14:07,732
9 homens, 13 mulheres.

320
00:14:07,732 --> 00:14:08,812
Dentro do banco,

321
00:14:08,812 --> 00:14:11,075
9 homens, 14 mulheres.

322
00:14:11,876 --> 00:14:13,090
Tinham uma pessoa infiltrada.

323
00:14:13,491 --> 00:14:15,900
A mãe.
A policia procura uma equipa,

324
00:14:15,900 --> 00:14:17,866
nós procuramos uma família.
Por falar nisso,

325
00:14:17,866 --> 00:14:19,281
estou atrasadíssimo para a minha.

326
00:14:21,041 --> 00:14:23,242
Que pena o
Walter não estar connosco.

327
00:14:23,242 --> 00:14:26,645
Sim, bem, a viagem
à Austrália foi repentina.

328
00:14:26,645 --> 00:14:28,147
Ele pede desculpa.

329
00:14:28,147 --> 00:14:30,221
Onde está o Oliver?
Não está a viajar, pois não?

330
00:14:30,221 --> 00:14:31,568
Ele apenas deve estar...

331
00:14:31,568 --> 00:14:32,852
Preso no trânsito.

332
00:14:32,852 --> 00:14:34,455
Algo de que
não senti falta na ilha.

333
00:14:34,757 --> 00:14:38,041
Condutores de domingo,
desculpem o atraso.

334
00:14:38,843 --> 00:14:40,260
Graças a Deus que estás aqui.

335
00:14:40,962 --> 00:14:42,028
Que bom ver-te.

336
00:14:42,730 --> 00:14:44,031
Todos pensámos que tu...

337
00:14:44,233 --> 00:14:47,166
Estamos
felizes por estar em casa.

338
00:14:47,166 --> 00:14:49,335
E tornaste-te uma celebridade.

339
00:14:49,335 --> 00:14:50,269
O que queres dizer?

340
00:14:50,269 --> 00:14:51,741
Herdeiro bilionário,

341
00:14:52,161 --> 00:14:53,557
náufrago durante cinco anos.

342
00:14:54,025 --> 00:14:55,725
Sabes, há um leilão

343
00:14:55,725 --> 00:14:57,111
pelos direitos da tua história.

344
00:14:57,713 --> 00:14:58,974
Pelo menos é
o que diz o meu agente.

345
00:14:59,214 --> 00:15:01,715
Agente? Pensei que eras
neurocirurgião, Carter.

346
00:15:01,715 --> 00:15:03,467
Eu sei.
É uma loucura, não é?

347
00:15:03,467 --> 00:15:04,768
Num dia, publico o livro

348
00:15:04,768 --> 00:15:06,937
sobre como potenciar a longo prazo

349
00:15:06,937 --> 00:15:10,273
a iniciação da criação lenta

350
00:15:10,273 --> 00:15:11,358
de proteínas sintéticas,

351
00:15:11,358 --> 00:15:12,776
e no outro, tenho um agente

352
00:15:12,776 --> 00:15:14,044
a tentar fazer
de mim o próximo Dr. Oz.

353
00:15:14,746 --> 00:15:15,819
Porque é que ele
quer que sejas um feiticeiro?

354
00:15:17,549 --> 00:15:18,551
Oliver.

355
00:15:18,551 --> 00:15:20,587
Para o bem de todos,
começa a ler o "Us Weekly."

356
00:15:21,086 --> 00:15:24,087
Bem, a verdade
é que o nosso dever,

357
00:15:24,087 --> 00:15:25,486
como os mais
afortunados de Starling City

358
00:15:25,486 --> 00:15:26,465
é ajudar os necessitados.

359
00:15:26,465 --> 00:15:27,526
Claro!

360
00:15:27,526 --> 00:15:28,975
Não concordas,
Oliver?

361
00:15:29,377 --> 00:15:30,775
Tu é que és o herói, Carter.

362
00:15:31,251 --> 00:15:32,077
First Bank of Starling

363
00:15:34,047 --> 00:15:36,517
Rápido e limpo,
tenta não atingir alguém.

364
00:15:42,439 --> 00:15:44,357
Quais são so teus
planos agora que voltaste?

365
00:15:44,659 --> 00:15:46,626
Vais assumir um lugar
na Queen Consolidated?

366
00:15:46,828 --> 00:15:48,327
Vou abrir um clube nocturno.

367
00:15:49,248 --> 00:15:50,581
Senhor, telefone.
É o fornecedor de bebidas.

368
00:15:51,780 --> 00:15:53,435
First Bank of Starling
assaltado há dois minutos.

369
00:15:55,337 --> 00:15:56,399
Desculpem.

370
00:15:57,044 --> 00:15:58,507
Negócios.

371
00:16:01,208 --> 00:16:02,688
Se os Reston
mantiverem o modos operandi,

372
00:16:02,688 --> 00:16:03,960
vão escapar pelos subterrâneos.

373
00:16:03,960 --> 00:16:05,130
First Bank
of Starling está situado

374
00:16:05,130 --> 00:16:06,650
logo acima dos túneis de água.

375
00:16:06,650 --> 00:16:08,414
A entrada está localizada aqui.

376
00:16:09,116 --> 00:16:10,133
Oliver.

377
00:16:10,735 --> 00:16:12,101
Aonde é que vais?

378
00:16:12,101 --> 00:16:13,403
Surgiu um problema.

379
00:16:13,403 --> 00:16:15,888
Peço-te imensa desculpa.

380
00:16:24,430 --> 00:16:25,000
Vamos! Vamos!

381
00:16:28,700 --> 00:16:29,977
Vá!
Vamos embora!

382
00:16:38,078 --> 00:16:40,713
SCPD! Quietos!

383
00:16:43,327 --> 00:16:45,051
Basta!
Que estás a fazer?!

384
00:16:48,027 --> 00:16:49,726
Mexe-te!
Vamos embora!

385
00:17:04,205 --> 00:17:05,705
Vamos sair daqui!

386
00:17:09,943 --> 00:17:12,478
- O dinheiro!
- Esquece!

387
00:17:12,478 --> 00:17:14,330
Vamos!

388
00:17:15,315 --> 00:17:16,949
Está bem,
vamos embora!

389
00:17:19,002 --> 00:17:21,003
É o Vigilante.

390
00:17:41,592 --> 00:17:43,379
Mas com um raio,
quem é esse tipo?

391
00:17:43,379 --> 00:17:44,563
O Vigilante da cidade.

392
00:17:44,563 --> 00:17:45,948
Normalmente persegue os ricos.

393
00:17:45,948 --> 00:17:47,316
Bem, está a alterar os hábitos.

394
00:17:47,316 --> 00:17:48,517
Ultimamente as coisas
não estão a correr bem.

395
00:17:48,517 --> 00:17:51,203
O encapuzado,
o Kyle que disparou no policia.

396
00:17:51,203 --> 00:17:52,404
Foste tu que me
avisaste que ele era policia.

397
00:17:52,404 --> 00:17:53,789
Para lhe tirares
a arma, e não disparares.

398
00:17:53,789 --> 00:17:55,124
A vossa mãe tem razão.

399
00:17:55,124 --> 00:17:57,409
Talvez seja
um sinal para pararmos.

400
00:17:57,409 --> 00:17:58,460
Ir para o México, aposentarmo-nos.

401
00:17:58,460 --> 00:18:00,162
Não temos o suficiente.

402
00:18:00,162 --> 00:18:01,780
Sempre dissemos que parávamos

403
00:18:01,780 --> 00:18:03,916
quando tivéssemos
o suficiente para todos.

404
00:18:03,916 --> 00:18:05,617
O rapaz tem razão,
temos de assaltar outro.

405
00:18:05,617 --> 00:18:07,469
-O que temos é suficiente.
- É suficiente.

406
00:18:07,469 --> 00:18:09,171
Não passei
os últimos cinco anos,

407
00:18:09,171 --> 00:18:10,974
a arriscar a vida
e a minha liberdade

408
00:18:10,974 --> 00:18:12,341
para ter apenas o suficiente.

409
00:18:12,743 --> 00:18:15,243
Não.
Vamos fazer pela vida.

410
00:18:15,243 --> 00:18:17,713
Era o nosso acordo.

411
00:18:20,233 --> 00:18:21,466
Está bem.

412
00:18:21,466 --> 00:18:22,306
Mais um

413
00:18:24,304 --> 00:18:26,588
e depois paramos.

414
00:18:31,465 --> 00:18:33,562
Devia colocar " Pesquisadora
particular de Oliver Queen"

415
00:18:33,562 --> 00:18:35,131
no título do meu cargo.

416
00:18:36,233 --> 00:18:38,951
Ainda bem, quero dizer.

417
00:18:40,123 --> 00:18:41,208
O nome dele é Derek Reston.

418
00:18:41,208 --> 00:18:44,072
Éramos muito próximos
antes de eu desaparecer.

419
00:18:44,072 --> 00:18:46,391
e quero contactá-lo.

420
00:18:46,391 --> 00:18:48,110
Acho que
não tinha Facebook na ilha.

421
00:18:48,110 --> 00:18:50,218
Não. Nem a
minha conta no MySpace.

422
00:18:50,218 --> 00:18:52,243
Foram tempos sombrios.

423
00:18:52,832 --> 00:18:54,783
Bem, não muita coisa recente.

424
00:18:54,783 --> 00:18:56,785
Não há movimentos bancários

425
00:18:56,785 --> 00:18:59,087
nem facturas de serviços públicos.

426
00:18:59,087 --> 00:19:01,423
Bem suponho que
se conheceram na fábrica.

427
00:19:02,525 --> 00:19:05,093
Espere.
Que fábrica?

428
00:19:05,093 --> 00:19:08,013
A Queen Steel Factory.

429
00:19:08,013 --> 00:19:10,098
Derek Reston trabalhou
lá durante 15 anos

430
00:19:10,098 --> 00:19:12,250
até ao encerramento em 2007.

431
00:19:13,803 --> 00:19:16,888
O Derek Reston
trabalhou para o meu pai?

432
00:19:16,888 --> 00:19:18,540
Eram realmente muito chegados?

433
00:19:20,593 --> 00:19:23,428
Parece que o Derek
era o capataz da fábrica

434
00:19:23,428 --> 00:19:24,515
antes do seu pai transferir

435
00:19:24,515 --> 00:19:25,632
a produção para a China.

436
00:19:25,833 --> 00:19:28,950
Cerca de 1500 pessoas
perderam os empregos.

437
00:19:28,950 --> 00:19:30,696
O departamento
financeiro encontrou uma lacuna

438
00:19:30,696 --> 00:19:33,432
no contrato,
para não terem de pagar

439
00:19:33,432 --> 00:19:35,731
as indeminizações
e pensões aos trabalhadores.

440
00:19:36,943 --> 00:19:39,411
Quase todos perderam as casas,

441
00:19:39,411 --> 00:19:41,346
incluindo o seu amigo.

442
00:19:46,628 --> 00:19:52,123
Eu pedi-te,
implorei-te que sobrevivesses.

443
00:19:52,123 --> 00:19:54,459
Mas acho que não consegues.

444
00:19:56,562 --> 00:19:59,147
Ainda sobrou uma bala.

445
00:20:03,102 --> 00:20:05,900
Mas, Oliver, a minha morte

446
00:20:05,900 --> 00:20:09,608
será insignificante
comparada com a tua.

447
00:20:15,915 --> 00:20:18,083
Estou cheio de fome.

448
00:20:18,083 --> 00:20:19,334
De qualquer modo vou morrer,

449
00:20:19,334 --> 00:20:21,503
assim que seja rápido.

450
00:20:21,503 --> 00:20:23,822
quero que seja
rápido, como foi a tua.

451
00:20:23,822 --> 00:20:26,675
Consegues sobreviver a isto.

452
00:20:26,675 --> 00:20:29,994
Não, não consigo.

453
00:20:29,994 --> 00:20:34,850
Não sou tão forte como tu.

454
00:20:34,850 --> 00:20:37,302
E sinto muito.

455
00:20:38,772 --> 00:20:40,939
Os Reston voltaram após cinco anos.

456
00:20:40,939 --> 00:20:42,118
Os que trabalhavam na fábrica

457
00:20:42,118 --> 00:20:43,309
iam a um bar depois do trabalho.

458
00:20:43,309 --> 00:20:44,943
Vou até lá.
Espero que o Derek Reston

459
00:20:44,943 --> 00:20:46,811
queira relembrar o passado.

460
00:20:46,811 --> 00:20:48,653
E se por acaso o Reston estiver lá?

461
00:20:48,653 --> 00:20:50,982
Vou dar-lhe uma
oportunidade para modificar-se.

462
00:20:51,484 --> 00:20:53,485
Oliver, ele já
teve essa oportunidade

463
00:20:53,485 --> 00:20:55,287
designa-se não ser criminoso.

464
00:20:55,287 --> 00:20:58,206
Isto aconteceu
por causa do meu pai.

465
00:20:58,206 --> 00:21:00,125
Por causa da minha família.

466
00:21:00,125 --> 00:21:01,877
Não. Isso está errado.

467
00:21:01,877 --> 00:21:05,163
A culpa não é tua.
Os Reston não são vítimas.

468
00:21:05,163 --> 00:21:07,198
A minha família
roubou esta cidade.

469
00:21:07,198 --> 00:21:08,917
Prejudicou as pessoas.

470
00:21:08,917 --> 00:21:11,736
E eu estou
decidido a consertar isso.

471
00:21:12,217 --> 00:21:14,019
Para o Derek Reston,

472
00:21:14,019 --> 00:21:15,390
significa dar-lhe a oportunidade

473
00:21:15,390 --> 00:21:17,425
de fazer o que está correcto.

474
00:21:20,396 --> 00:21:22,314
Ei, não desistas agora.

475
00:21:22,314 --> 00:21:25,233
Temos milhares
de decisões para tomar.

476
00:21:25,233 --> 00:21:28,570
Agora, bolo de chocolate ou café?

477
00:21:29,747 --> 00:21:31,243
- Cenoura.
- Tens a certeza?

478
00:21:31,243 --> 00:21:33,608
Porque o Bugs
Bunny ainda não confirmou.

479
00:21:35,244 --> 00:21:40,064
Diz-me, porquê tudo isto?

480
00:21:40,064 --> 00:21:41,399
Convidar-me para a Coast City,

481
00:21:41,399 --> 00:21:42,668
a angariação de fundos

482
00:21:43,569 --> 00:21:44,786
porquê agora?

483
00:21:50,760 --> 00:21:52,510
Sabes, estive
num bar a semana passada,

484
00:21:52,510 --> 00:21:55,079
e estava a falar
com uma rapariga,

485
00:21:55,079 --> 00:21:57,182
e as coisas
evoluíram, entendes-me.

486
00:21:57,182 --> 00:21:59,768
Não. És muito subtil.

487
00:21:59,768 --> 00:22:04,105
Seja como for,
fomos para casa dela,

488
00:22:04,105 --> 00:22:06,424
e de repente apercebi-me

489
00:22:07,628 --> 00:22:09,210
que já lá tinha estado.

490
00:22:09,210 --> 00:22:12,447
Já tinha estado com ela.

491
00:22:12,447 --> 00:22:14,132
Há dois anos.

492
00:22:14,132 --> 00:22:16,735
Apenas, não me lembrava.

493
00:22:16,735 --> 00:22:19,504
Então, fui-me embora.

494
00:22:22,608 --> 00:22:28,079
Sabes, lembro-me
de algumas manhãs

495
00:22:28,079 --> 00:22:30,732
quando estivemos juntos

496
00:22:30,732 --> 00:22:34,252
e fazia-te omeletes.

497
00:22:34,252 --> 00:22:39,007
Ficava na tua cozinha e pensava

498
00:22:39,007 --> 00:22:41,142
que não era apenas uma diversão.

499
00:22:41,142 --> 00:22:44,429
Era mais do que diversão.
Era

500
00:22:44,429 --> 00:22:47,482
diferente.

501
00:22:48,818 --> 00:22:53,154
Nunca mais senti isso.

502
00:22:53,154 --> 00:22:54,656
E sinto a falta disso.

503
00:23:01,146 --> 00:23:03,665
Nada de café.
Cenoura.

504
00:23:03,665 --> 00:23:05,450
Cenoura.

505
00:23:12,626 --> 00:23:15,260
Muito bem, camaradas.

506
00:23:15,260 --> 00:23:16,661
Obrigado pelo jogo.

507
00:23:16,661 --> 00:23:22,017
Importa-se que eu me sente?

508
00:23:22,017 --> 00:23:24,185
Oliver Queen.

509
00:23:24,185 --> 00:23:26,971
O regresso do filho pródigo.

510
00:23:26,971 --> 00:23:28,441
Não pensei
que alguém como tu

511
00:23:28,441 --> 00:23:29,744
viesse até ao Glades.

512
00:23:29,744 --> 00:23:32,727
O meu pai trazia-me
aqui depois de ir à fábrica.

513
00:23:32,727 --> 00:23:34,612
Ali atrás havia
uma máquina do Pac-Man.

514
00:23:34,612 --> 00:23:37,032
Durante dois meses
tive a pontuação máxima.

515
00:23:37,032 --> 00:23:39,517
A última vez que vi o teu pai,

516
00:23:39,517 --> 00:23:42,591
ele discursava
e dizia-me à minha equipa

517
00:23:42,591 --> 00:23:43,872
que não
acredita-se nas más-linguas,

518
00:23:43,872 --> 00:23:47,242
de que não havia
hipóteses da Queen Consolidated

519
00:23:47,242 --> 00:23:49,026
transferir a produção para a China.

520
00:23:49,026 --> 00:23:51,195
Uma semana depois, fechou a fábrica.

521
00:23:51,195 --> 00:23:54,365
Nem me pagaram
as duas semanas de férias.

522
00:23:54,365 --> 00:23:56,968
O meu pai cometeu erros.

523
00:23:56,968 --> 00:23:58,586
Prejudicou as pessoas.

524
00:23:59,310 --> 00:24:00,406
Quando as pessoas são prejudicadas,

525
00:24:00,406 --> 00:24:02,708
ou tem problemas,

526
00:24:02,708 --> 00:24:05,560
tendem a fazer opções erradas.

527
00:24:06,729 --> 00:24:08,546
Não é, Derek?

528
00:24:08,546 --> 00:24:11,015
Mas essas opções não o definem,

529
00:24:11,015 --> 00:24:13,318
não definem o que será a família,

530
00:24:13,318 --> 00:24:16,521
porque há sempre um instante,

531
00:24:16,521 --> 00:24:18,373
em que poderá modificar-se.

532
00:24:18,373 --> 00:24:21,693
Se o meu pai
tivesse outra oportunidade

533
00:24:23,663 --> 00:24:25,663
penso que
as coisas seriam diferentes.

534
00:24:25,663 --> 00:24:26,413
Mas

535
00:24:28,268 --> 00:24:29,951
o tempo para ele acabou.

536
00:24:29,951 --> 00:24:31,909
Que poético.

537
00:24:31,909 --> 00:24:33,900
Isso não me
devolve a casa, pois não?

538
00:24:33,900 --> 00:24:34,808
Não, não devolve.

539
00:24:35,622 --> 00:24:38,066
Eu só posso oferecer-te
desculpas e um emprego.

540
00:24:39,145 --> 00:24:41,726
A Queen Consolidated
tem fábricas por todo o país.

541
00:24:41,726 --> 00:24:45,467
Faço um telefone,
e começas na próxima semana.

542
00:24:45,467 --> 00:24:48,136
O que dizes?

543
00:24:49,922 --> 00:24:52,607
Ainda me resta
um pouco de orgulho.

544
00:24:52,607 --> 00:24:55,558
Não preciso da
caridade do filho do homem

545
00:24:55,558 --> 00:24:56,929
que me estragou a vida..

546
00:24:56,929 --> 00:24:59,764
Está bem.

547
00:25:06,238 --> 00:25:08,790
Se mudares de ideias

548
00:25:08,790 --> 00:25:12,210
Nós temos algo em comum.

549
00:25:12,210 --> 00:25:13,626
Ambos lidamos
com as consequências

550
00:25:13,626 --> 00:25:15,651
das acções do meu pai.

551
00:25:15,651 --> 00:25:19,551
O que ele fez,
é da responsabilidade dele.

552
00:25:19,551 --> 00:25:21,803
O que fazemos agora,

553
00:25:21,803 --> 00:25:25,140
é da nossa responsabilidade.

554
00:25:30,262 --> 00:25:32,764
<i>Eu estive a pensar, querida,
talvez tenhas razão.</i>

555
00:25:32,764 --> 00:25:34,265
<i>Está na altura de pararmos,
nos aposentarmos.</i>

556
00:25:34,265 --> 00:25:35,767
<i>Mas Kyle diz
para assaltarmos mais um,</i>

557
00:25:35,767 --> 00:25:37,268
<i>ou ele o fará sozinho.</i>

558
00:25:37,268 --> 00:25:39,270
<i>Se é o que ele quer,
está no direito dele, </i>

559
00:25:39,270 --> 00:25:41,305
<i>mas tu, eu e Teddy
não participamos.</i>

560
00:25:41,305 --> 00:25:45,142
<i>Também quero parar,
mas não sem o Kyle.</i>

561
00:25:45,142 --> 00:25:46,778
O que é isso?

562
00:25:46,778 --> 00:25:48,329
Coloquei uma escuta
no casaco do Derek Reston.

563
00:25:48,329 --> 00:25:50,532
Pensei que lhe ias
dar uma segunda oportunidade.

564
00:25:50,532 --> 00:25:52,083
É nisso que acredito.

565
00:25:52,083 --> 00:25:54,369
Mas necessito de cobrir
todas as possibilidades.

566
00:25:54,369 --> 00:25:57,255
<i>Derek, não podemos
abandonar nosso filho.</i>

567
00:25:57,255 --> 00:25:59,757
<i>Depois de tanto tempo,
ele acabar como vitorioso.</i>

568
00:25:59,757 --> 00:26:03,711
<i>Resolver a vida.
Não era esse o objectivo?</i>

569
00:26:03,711 --> 00:26:05,180
<i>Está bem.</i>

570
00:26:05,180 --> 00:26:06,140
<i>Mais um.</i>

571
00:26:09,935 --> 00:26:11,436
E agora?

572
00:26:12,888 --> 00:26:16,291
Vamos pará-los.

573
00:26:23,909 --> 00:26:25,375
Monitoriza os Reston
com isso.

574
00:26:25,375 --> 00:26:27,043
Quando souberes o plano deles,
agimos.

575
00:26:27,043 --> 00:26:29,462
E farás de novo uma saída abrupta?

576
00:26:29,462 --> 00:26:31,414
A prática leva à perfeição.

577
00:26:36,371 --> 00:26:40,974
Querida, não pare
de servir as bebidas.

578
00:26:42,310 --> 00:26:44,644
Não posso...

579
00:26:44,644 --> 00:26:46,963
Tu estás

580
00:26:46,963 --> 00:26:48,098
muito encantadora.

581
00:26:48,098 --> 00:26:50,150
- Encantadora?
- Sim.

582
00:26:50,150 --> 00:26:52,252
Bem, vejo que
que melhoraste o vocabulário

583
00:26:52,252 --> 00:26:54,888
para além de sexy e muito sexy.

584
00:26:54,888 --> 00:26:56,523
Podias apenas agradecer.

585
00:26:56,523 --> 00:26:59,242
Obrigada.

586
00:26:59,242 --> 00:27:00,610
Sabes?

587
00:27:00,610 --> 00:27:01,778
De nada.

588
00:27:04,733 --> 00:27:05,865
Tommy.

589
00:27:05,865 --> 00:27:07,617
Isto está uma maravilha.

590
00:27:07,617 --> 00:27:09,202
Representa muito para nós.

591
00:27:10,755 --> 00:27:13,089
Meu Deus. Com licença,
só um segundo.

592
00:27:13,089 --> 00:27:14,240
Com licença.

593
00:27:14,240 --> 00:27:15,258
Então?

594
00:27:15,258 --> 00:27:16,543
Tu tinhas razão.

595
00:27:17,411 --> 00:27:19,095
Obrigada por vir.

596
00:27:19,095 --> 00:27:21,348
Obrigado pelo convite.

597
00:27:21,348 --> 00:27:23,183
Achei que toda a família Queen

598
00:27:23,183 --> 00:27:25,585
e os livros de cheques
deviam estar presentes.

599
00:27:25,585 --> 00:27:28,221
Claro. E como é
que está a decorrer?

600
00:27:28,221 --> 00:27:30,807
Muito bem.
E tudo graças a ti.

601
00:27:30,807 --> 00:27:33,926
Thea Queen,
a inesperada voz da razão.

602
00:27:33,926 --> 00:27:35,862
Eu?
O que é que eu fiz?

603
00:27:35,862 --> 00:27:37,564
Deste-me um óptimo conselho.

604
00:27:37,564 --> 00:27:41,242
Pensei no que a rapariga
estava interessada, e...

605
00:27:43,487 --> 00:27:46,706
E fizeste isto para a Laurel.

606
00:27:46,706 --> 00:27:48,608
E está a resultar.

607
00:27:48,608 --> 00:27:51,044
Mais uma vez obrigado, querida.

608
00:27:51,044 --> 00:27:52,612
De nada.

609
00:27:52,612 --> 00:27:54,047
Sempre que precisares.

610
00:28:03,592 --> 00:28:07,060
Tommy, lembraste do
Carter Bowen da secundária?

611
00:28:07,060 --> 00:28:08,728
Sim, claro.

612
00:28:08,728 --> 00:28:10,647
Que bom que pode vir.

613
00:28:10,647 --> 00:28:13,683
É óptimo ver-te, estás fantástica.

614
00:28:13,683 --> 00:28:15,685
Tenho de dizer
que estou impressionado

615
00:28:15,685 --> 00:28:17,487
com o trabalho do CNRI.

616
00:28:17,487 --> 00:28:18,989
Obrigada, Carter.

617
00:28:18,989 --> 00:28:20,440
Sabes, estou a pensar

618
00:28:20,440 --> 00:28:22,308
abrir uma clínica
privada aqui em Glades.

619
00:28:22,308 --> 00:28:23,943
A sério?

620
00:28:23,943 --> 00:28:25,612
Vamos buscar umas bebidas

621
00:28:25,612 --> 00:28:26,979
e conto-te os meus planos.

622
00:28:26,979 --> 00:28:29,148
Óptima ideia.

623
00:28:39,094 --> 00:28:40,827
Olá.

624
00:28:41,712 --> 00:28:44,097
Com licença.

625
00:28:44,097 --> 00:28:46,433
Bem. Estou surpreendida
que tenhas aparecido,

626
00:28:46,433 --> 00:28:47,884
dado que
tens uma agenda agitada.

627
00:28:47,884 --> 00:28:50,553
Mãe, ontem estraguei
tudo com os Bowens.

628
00:28:50,553 --> 00:28:54,391
Fiz-te uma promessa,
que não cumpri.

629
00:28:54,391 --> 00:28:56,843
Bem, isso não é nada
de novo para mim, Oliver.

630
00:28:56,843 --> 00:28:59,145
Eu sei que tivemos
os nossos desentendimentos,

631
00:28:59,145 --> 00:29:01,347
mas apesar
de todos os meus erros,

632
00:29:01,347 --> 00:29:03,983
sempre pensei
que éramos muito ligados.

633
00:29:03,983 --> 00:29:06,286
Então podes imaginar

634
00:29:07,319 --> 00:29:08,233
apenas imaginar,

635
00:29:08,233 --> 00:29:10,524
que depois de ser
agraciada com o milagre

636
00:29:10,524 --> 00:29:13,827
de ter o meu filho de volta,

637
00:29:13,827 --> 00:29:16,783
parece que tens
muito pouco interesse

638
00:29:16,783 --> 00:29:18,382
em estar comigo

639
00:29:18,382 --> 00:29:20,366
ou dizer-me a verdade.

640
00:29:22,169 --> 00:29:23,386
Minha senhora.

641
00:29:24,722 --> 00:29:26,038
Redwood United Bank.

642
00:29:26,038 --> 00:29:28,040
Vão tentar assaltá-lo esta noite.

643
00:29:33,931 --> 00:29:36,566
Tenho de ir.

644
00:29:37,601 --> 00:29:39,382
- Sinto muito.
-Não, não te desculpes.

645
00:29:40,088 --> 00:29:42,555
Honestamente, Oliver,
às vezes pergunto-me

646
00:29:42,555 --> 00:29:45,075
por que é que te
incomodas em voltar para casa.

647
00:30:26,433 --> 00:30:27,450
Três minutos.

648
00:30:27,450 --> 00:30:28,767
Está bem.

649
00:30:36,213 --> 00:30:37,996
Ouviste isso?

650
00:30:39,716 --> 00:30:40,908
Vou verificar.

651
00:30:40,908 --> 00:30:42,408
Está bem.

652
00:30:54,503 --> 00:30:56,721
Kyle Reston.

653
00:30:56,721 --> 00:30:58,840
Eu vim preparado.

654
00:31:27,086 --> 00:31:30,338
Está tudo bem.
Vai ficar tudo bem.

655
00:31:46,724 --> 00:31:48,982
- Agora!
- Eu trato disso!

656
00:31:52,294 --> 00:31:53,229
Larga a arma!

657
00:31:53,730 --> 00:31:55,897
- Agora!
- Não!

658
00:32:02,458 --> 00:32:03,633
Ele está a perder sangue.

659
00:32:04,324 --> 00:32:05,140
Chame uma ambulância.

660
00:32:05,641 --> 00:32:06,558
Agora!

661
00:32:15,727 --> 00:32:17,568
Kyle?

662
00:32:19,840 --> 00:32:21,745
Ele está bem.

663
00:32:21,745 --> 00:32:23,265
Apenas desmaiou.

664
00:32:23,265 --> 00:32:25,910
Ele não tem culpa.

665
00:32:27,277 --> 00:32:29,264
Eu transformei-o nisto.

666
00:32:38,490 --> 00:32:41,025
Evidente que não funciona.

667
00:32:41,025 --> 00:32:43,945
Estou a alucinar,
ou a sonhar.

668
00:32:43,945 --> 00:32:45,980
E se não estiveres?

669
00:32:45,980 --> 00:32:48,499
Tu traíste-me, Oliver.

670
00:32:48,499 --> 00:32:51,636
Morri para que
vivesses e deitaste isso fora.

671
00:32:52,438 --> 00:32:54,906
Fazes com que
o meu sacrifício seja em vão.

672
00:32:54,906 --> 00:32:58,325
Eu não sou como tu.
Não sou.

673
00:32:58,325 --> 00:33:02,046
Não sou forte como tu,
nunca fui.

674
00:33:02,046 --> 00:33:04,715
Eu disse-te, que eu não
era o homem que pensavas.

675
00:33:04,715 --> 00:33:07,334
As coisas que fiz.

676
00:33:07,334 --> 00:33:09,136
O que estava prestes a fazer.

677
00:33:09,136 --> 00:33:10,096
Pai?
Pai.

678
00:33:12,692 --> 00:33:14,525
O que é que isso significa?

679
00:33:14,525 --> 00:33:16,844
Por favor?

680
00:33:16,844 --> 00:33:18,312
Não sei o que é isso significa.

681
00:33:18,312 --> 00:33:21,449
Eu disse-te.
Eu implorei-te.

682
00:33:21,449 --> 00:33:24,518
Corrige os meus erros!

683
00:33:24,518 --> 00:33:26,954
Agora a responsabilidade é tua.

684
00:33:26,954 --> 00:33:28,956
Como?

685
00:33:30,859 --> 00:33:33,995
Como farei isso?

686
00:33:36,331 --> 00:33:38,699
Nem consigo sair desta ilha.

687
00:33:41,303 --> 00:33:42,556
Sinto muito
por não te ter dito

688
00:33:43,657 --> 00:33:45,207
a verdade sobre mim.

689
00:33:45,808 --> 00:33:47,541
Mas eu espero,

690
00:33:47,541 --> 00:33:49,260
espero que saibas

691
00:33:49,260 --> 00:33:51,596
que gosto muito de ti.

692
00:34:26,877 --> 00:34:29,377
Sabes que como médico,

693
00:34:29,377 --> 00:34:31,046
só capaz de me diagnosticar

694
00:34:31,046 --> 00:34:33,381
como um grande estúpido?

695
00:34:35,185 --> 00:34:37,186
E que tal uma dança,
charmoso?

696
00:34:37,186 --> 00:34:39,521
Ei, pensei que tinhas acordado

697
00:34:39,521 --> 00:34:41,006
que me chamarias antes

698
00:34:41,006 --> 00:34:42,610
de fazeres alguma estupidez.

699
00:34:43,194 --> 00:34:45,560
Não te estás a divertir.

700
00:34:45,560 --> 00:34:48,396
Vou mostrar-te
como te podes divertir.

701
00:34:48,396 --> 00:34:49,948
Ei, ei, o que é isso?

702
00:34:49,948 --> 00:34:52,885
Disseste que eu era incrível.

703
00:34:52,885 --> 00:34:55,587
Sim, és incrível mas
és também como uma irmã.

704
00:34:55,587 --> 00:34:57,122
A minha irmãzinha.

705
00:34:57,122 --> 00:34:59,741
Bem, já não
sou nenhuma criancinha.

706
00:34:59,741 --> 00:35:02,744
Obrigada por teres reparado.

707
00:35:04,681 --> 00:35:07,516
A Laurel nem gosta de ti.

708
00:35:07,516 --> 00:35:10,269
Ela não te compreende.

709
00:35:10,269 --> 00:35:11,920
Eu compreendo.

710
00:35:11,920 --> 00:35:13,772
Porque é que
não percebes isso?

711
00:35:13,772 --> 00:35:16,942
Thea. Thea,
foi um equivoco

712
00:35:16,942 --> 00:35:18,260
conversar contigo

713
00:35:18,260 --> 00:35:19,728
sobre raparigas e outras coisas.

714
00:35:19,728 --> 00:35:22,097
Foi inapropriado,
e penso ter-te induzido em erro.

715
00:35:22,097 --> 00:35:23,866
Sim, a rejeição?

716
00:35:23,866 --> 00:35:26,285
É muito claro.
E mesmo que não fosse,

717
00:35:26,285 --> 00:35:28,770
desde a minha mãe, o Oliver

718
00:35:28,770 --> 00:35:32,207
e todos da minha vida,

719
00:35:32,207 --> 00:35:34,960
já estou habituada, por isso...

720
00:35:37,715 --> 00:35:39,165
Muito bem, vamos.

721
00:35:39,466 --> 00:35:40,866
Está tudo bem.

722
00:35:41,969 --> 00:35:44,636
- Tommy?
- Sim.

723
00:35:44,636 --> 00:35:46,088
A Thea está bem?

724
00:35:46,088 --> 00:35:48,790
Sim, comeu algo estragado.

725
00:35:48,790 --> 00:35:51,677
Tens a certeza que
não foi nada que ele bebeu?

726
00:35:51,677 --> 00:35:54,263
Não te preocupes,
eu trato disto.

727
00:35:54,263 --> 00:35:56,064
Volta para dentro,
continua a divertir-te.

728
00:35:56,064 --> 00:35:58,734
Parece que estavas
a divertir-te com o doutor.

729
00:35:58,734 --> 00:36:01,486
Tommy, vou contar-te um segredo

730
00:36:01,486 --> 00:36:04,573
sobre o Dr. Carter Bowen.

731
00:36:04,573 --> 00:36:06,608
É um grande imbecil.

732
00:36:06,608 --> 00:36:09,644
E a única razão
para ter dançado com ele

733
00:36:09,644 --> 00:36:12,331
foi porque a contribuição
para a CNRI foi grande.

734
00:36:12,331 --> 00:36:14,333
Porque é que
pensaste em mais alguma coisa?

735
00:36:14,333 --> 00:36:19,521
Quando se trata de ti,
não consigo pensar direito.

736
00:36:22,658 --> 00:36:24,993
Podes chamar um táxi?

737
00:36:24,993 --> 00:36:26,995
Claro que não,
eu levo-te a casa.

738
00:36:26,995 --> 00:36:27,715
Entra.

739
00:36:29,183 --> 00:36:32,000
Desculpa o que se passou ali.

740
00:36:32,000 --> 00:36:33,802
Apenas fica melhor, está bem?

741
00:36:37,941 --> 00:36:39,725
- Tommy.
- Sim?

742
00:36:39,725 --> 00:36:41,843
Devo-te uma dança.

743
00:36:41,843 --> 00:36:42,843
Sim?

744
00:36:43,731 --> 00:36:46,615
Tu mereceste-a.

745
00:36:46,615 --> 00:36:47,231
Boa noite.

746
00:36:59,695 --> 00:37:01,997
Por favor não me odeies.

747
00:37:01,997 --> 00:37:03,999
Não, não.

748
00:37:03,999 --> 00:37:04,719
Nunca.

749
00:37:22,551 --> 00:37:25,937
Não tiveste culpa
no que aconteceu.

750
00:37:25,937 --> 00:37:27,889
Não disse que tinha.

751
00:37:27,889 --> 00:37:31,643
Oliver, não tiveste culpa.

752
00:37:31,643 --> 00:37:33,078
Deste uma
oportunidade ao Reston.

753
00:37:33,078 --> 00:37:34,863
Era mais do que ele merecia.

754
00:37:34,863 --> 00:37:36,798
Não tenho a certeza disso.

755
00:37:36,798 --> 00:37:39,334
Ouve, quero dizer-te algo importante.

756
00:37:39,334 --> 00:37:41,903
Disseste que perseguir
esses tipos da lista

757
00:37:41,903 --> 00:37:45,090
era o modo de honrares o teu pai?

758
00:37:45,090 --> 00:37:48,427
Bem, se ele te
tivesse visto esta semana,

759
00:37:48,427 --> 00:37:51,697
o modo com trataste
as pessoas que ele magoou,

760
00:37:51,697 --> 00:37:55,133
como as tentaste ajudar,

761
00:37:55,133 --> 00:37:58,470
ele ficaria bastante honrado.

762
00:37:58,470 --> 00:38:04,092
Talvez haja outras
maneiras de salvar a cidade?

763
00:38:04,092 --> 00:38:06,011
Talvez.

764
00:38:07,897 --> 00:38:10,816
A propósito,
Stan Washington saiu do coma.

765
00:38:13,653 --> 00:38:17,255
Ele vai ficar bom.

766
00:39:10,676 --> 00:39:13,311
É minha responsabilidade.

767
00:39:16,716 --> 00:39:19,684
Eu prometo, pai.

768
00:39:21,320 --> 00:39:23,388
Eu prometo.

769
00:39:33,950 --> 00:39:36,735
Última bebida?

770
00:39:36,735 --> 00:39:38,787
Bem, pensei que ajudava.

771
00:39:38,787 --> 00:39:41,623
Não gosto de dormir sozinha.

772
00:39:48,748 --> 00:39:52,000
Desculpa o
que disse na outra noite.

773
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Não.

774
00:39:53,804 --> 00:39:56,805
Estavas a ser sincera.

775
00:39:56,805 --> 00:39:59,958
Não, não completamente.

776
00:39:59,958 --> 00:40:03,378
A verdade é que,
desde a ida do Walter,

777
00:40:05,882 --> 00:40:07,382
eu sinto-me sozinha.

778
00:40:09,285 --> 00:40:11,153
Sabes,
nós costumávamos conversar.

779
00:40:11,153 --> 00:40:13,355
Costumava saber o que pensavas.

780
00:40:13,355 --> 00:40:15,607
Mas agora, mesmo
quando estás em casa

781
00:40:15,607 --> 00:40:17,759
estás ausente. Eu...

782
00:40:20,079 --> 00:40:22,898
Apenas sinto a falta do meu filho.

783
00:40:25,318 --> 00:40:27,719
E eu de ti.

784
00:40:29,121 --> 00:40:32,757
E desejava que...

785
00:40:37,513 --> 00:40:40,248
Tens fome?

786
00:40:42,268 --> 00:40:44,186
Obrigada.

787
00:40:50,026 --> 00:40:51,776
Tudo bem.

788
00:40:51,776 --> 00:40:52,526
Mãe

789
00:40:55,449 --> 00:40:57,983
não faz mal se sujares as mãos
de vez em quando.

790
00:40:57,983 --> 00:40:59,985
Por mim, por favor.

791
00:41:02,955 --> 00:41:05,240
Está bem.

792
00:41:09,779 --> 00:41:10,779
Sim.

793
00:41:11,781 --> 00:41:14,966
É um excelente hambúrguer.

794
00:41:14,966 --> 00:41:17,469
- Obrigada por isto.
- Sempre que quiseres.

795
00:41:17,469 --> 00:41:18,953
Aposto que o Carter Bowen

796
00:41:18,953 --> 00:41:20,972
não sabe encontrar
os melhores hambúrgueres

797
00:41:20,972 --> 00:41:21,990
de Starling City.

798
00:41:21,990 --> 00:41:24,792
Portanto, estou em vantagem.

799
00:41:24,792 --> 00:41:25,792
Não.

800
00:41:26,930 --> 00:41:29,464
Tu tens todas as vantagens, Oliver.

