1
00:00:00,370 --> 00:00:02,070
Ninguém que para aqui vem
vai-se embora.

2
00:00:02,080 --> 00:00:05,820
<i>Em episódios anteriores
de The Walking Dead:</i>

3
00:00:09,310 --> 00:00:11,720
- O meu irmão está vivo?
- Sim.

4
00:00:16,034 --> 00:00:17,570
- Calma.
- Larga-a.

5
00:00:17,970 --> 00:00:19,980
Agora vamos dar uma voltinha.

6
00:00:20,820 --> 00:00:23,150
Pelo aspecto deles, devem
estar muito bem instalados.

7
00:00:23,250 --> 00:00:24,620
Encontrarei onde.

8
00:00:41,520 --> 00:00:44,500
Nem sequer sabes por
que estás aqui, pois não?

9
00:00:46,340 --> 00:00:48,090
Não te queria fazer mal.

10
00:00:49,430 --> 00:00:51,020
Baixei a minha arma,

11
00:00:52,330 --> 00:00:54,080
mas tu ergueste a tua.

12
00:00:57,220 --> 00:00:58,870
Foste um otário,

13
00:00:59,980 --> 00:01:02,830
tal como foste naquele
terraço em Atlanta.

14
00:01:03,160 --> 00:01:06,820
O que vocês todos fizeram,
deixar-me lá em cima...

15
00:01:07,500 --> 00:01:09,690
As pessoas não fariam
isso a um animal.

16
00:01:10,470 --> 00:01:11,560
Nós voltámos para te ir buscar.

17
00:01:11,660 --> 00:01:13,500
Não são atenciosos?

18
00:01:14,340 --> 00:01:16,240
Voltámos, todos nós.

19
00:01:16,290 --> 00:01:18,360
O Rick, o Daryl, o T-Dog.

20
00:01:19,100 --> 00:01:21,400
O T-Dog.

21
00:01:21,990 --> 00:01:24,500
Sim, o grande preto caçador.

22
00:01:24,550 --> 00:01:26,810
Era a ele que eu estava
a defender o meu caso.

23
00:01:27,693 --> 00:01:29,300
O tipo que deixou cair a chave.

24
00:01:29,890 --> 00:01:31,160
Diz-me onde ele está.

25
00:01:31,390 --> 00:01:33,730
Tenho a certeza de que o T-Dog
quer resolver as coisas,

26
00:01:33,765 --> 00:01:35,760
esquecer o passado.

27
00:01:37,340 --> 00:01:38,680
Ele morreu.

28
00:01:41,040 --> 00:01:43,090
Espero que tenha
sido lentamente.

29
00:01:45,080 --> 00:01:46,130
Sim.

30
00:01:49,300 --> 00:01:50,590
E o resto?

31
00:01:54,630 --> 00:01:56,210
O meu irmãozinho?

32
00:01:57,060 --> 00:01:58,905
Não me podes dizer
que está vivo

33
00:01:58,940 --> 00:02:01,090
e depois ocultares
onde ele está.

34
00:02:03,750 --> 00:02:04,720
Não?

35
00:02:06,200 --> 00:02:09,440
Talvez a filha do fazendeiro me ajude.

36
00:02:16,000 --> 00:02:17,410
Conta-me uma coisa.

37
00:02:19,520 --> 00:02:20,910
Quando ela está assustada

38
00:02:21,290 --> 00:02:24,520
e está a agarrar-te,

39
00:02:25,590 --> 00:02:29,420
a sua pele a tremer

40
00:02:30,050 --> 00:02:31,810
ao teu lado,

41
00:02:33,170 --> 00:02:36,590
os seus lábios macios a tocar-te,

42
00:02:36,970 --> 00:02:39,860
aqui e aqui

43
00:02:40,520 --> 00:02:41,950
e aqui...

44
00:02:44,110 --> 00:02:45,750
Sabe bem, não sabe?

45
00:02:50,190 --> 00:02:51,600
Eu lembro-me de ti.

46
00:02:52,530 --> 00:02:53,610
Sim.

47
00:02:53,790 --> 00:02:56,990
És o matreiro,
o que tem uma grande lata.

48
00:02:57,025 --> 00:02:59,070
Não te assustas facilmente,
pois não?

49
00:03:02,720 --> 00:03:04,090
Gosto disso.

50
00:03:08,780 --> 00:03:09,830
Agora...

51
00:03:11,690 --> 00:03:14,630
Quero saber onde está
o meu irmão.

52
00:03:25,640 --> 00:03:28,730
Quero saber onde está o Xerife.

53
00:03:28,765 --> 00:03:30,720
Meu Deus!

54
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
Isso.

55
00:03:46,430 --> 00:03:48,760
Agora, quero saber
onde estão escondidos,

56
00:03:48,830 --> 00:03:50,450
onde fica o vosso acampamento.

57
00:03:50,590 --> 00:03:52,190
Quero saber agora.

58
00:03:54,790 --> 00:03:57,100
Quero saber agora!

59
00:03:58,900 --> 00:04:02,500
Onde diabos estão?
Conta-me!

60
00:04:32,787 --> 00:04:35,406
The Walking Dead S03E07
"When The Dead Come Knocking"

61
00:05:24,470 --> 00:05:25,500
Não devíamos ajudá-la?

62
00:06:08,790 --> 00:06:09,710
Carl!

63
00:06:13,830 --> 00:06:15,030
Merda.

64
00:06:32,460 --> 00:06:33,450
Ela foi mordida?

65
00:06:39,730 --> 00:06:40,830
Levou um tiro.

66
00:06:47,110 --> 00:06:48,830
Carl, arranja um cobertor.

67
00:06:48,900 --> 00:06:51,720
Beth, água e uma toalha.

68
00:06:51,755 --> 00:06:53,510
- Está bem.
- Aqui?

69
00:06:55,700 --> 00:06:57,500
Ela não vai entrar
nos blocos das celas.

70
00:06:57,535 --> 00:06:59,660
Calma.

71
00:06:59,710 --> 00:07:00,800
Muito bem.

72
00:07:01,480 --> 00:07:02,610
Obrigado.

73
00:07:07,380 --> 00:07:09,570
Está tudo bem.

74
00:07:09,605 --> 00:07:11,760
Olha para mim.

75
00:07:14,930 --> 00:07:16,060
Quem és tu?

76
00:07:16,930 --> 00:07:18,120
Está tudo bem.

77
00:07:18,330 --> 00:07:19,410
Escuta.

78
00:07:20,550 --> 00:07:22,515
Não. Não te vamos magoar,

79
00:07:22,550 --> 00:07:25,810
a não ser que tentes
algo estúpido, primeiro.

80
00:07:26,300 --> 00:07:27,310
Rick.

81
00:07:31,960 --> 00:07:33,030
O que diabos vem
a ser isto?

82
00:07:35,150 --> 00:07:36,510
Queres dizer-nos o teu nome?

83
00:07:39,780 --> 00:07:41,260
Queres dizer-nos o teu nome?

84
00:07:44,810 --> 00:07:46,010
Venham aqui todos.

85
00:07:47,800 --> 00:07:49,030
Está tudo bem?

86
00:07:49,300 --> 00:07:50,720
Não queres ver isto.

87
00:07:52,590 --> 00:07:55,440
Força.
Carl, leva a mala.

88
00:08:04,950 --> 00:08:06,880
Nós guardamos isto.

89
00:08:08,580 --> 00:08:11,130
As portas estão todas trancadas.
Aqui, estás a salvo.

90
00:08:12,040 --> 00:08:13,380
E podemos tratar-te isso.

91
00:08:17,430 --> 00:08:19,170
Não pedi a vossa ajuda.

92
00:08:19,830 --> 00:08:21,020
Não importa.

93
00:08:23,110 --> 00:08:24,520
Não te posso deixar
ir embora.

94
00:08:53,660 --> 00:08:55,750
Meu Deus.
Graças a Deus.

95
00:08:57,960 --> 00:08:58,970
Graças a Deus.

96
00:09:02,310 --> 00:09:03,220
Como?

97
00:09:03,850 --> 00:09:04,940
Solitária.

98
00:09:06,180 --> 00:09:08,220
A coitada foi parar a uma cela.

99
00:09:08,300 --> 00:09:10,430
Deve ter desmaiado,
desidratada.

100
00:09:25,520 --> 00:09:27,030
Lamento.

101
00:09:32,190 --> 00:09:33,270
Meu Deus.

102
00:10:08,210 --> 00:10:09,380
Está tudo bem?

103
00:10:10,390 --> 00:10:13,830
Só lhe vim dizer que
o Sr. Coleman está pronto.

104
00:10:14,860 --> 00:10:16,660
Certo, encontramo-nos
no laboratório.

105
00:10:16,695 --> 00:10:18,212
Sim, senhor.

106
00:10:23,010 --> 00:10:25,580
- Desculpa por aquilo.
- Não faz mal.

107
00:10:25,970 --> 00:10:27,190
Eu volto.

108
00:10:27,810 --> 00:10:30,660
Na verdade, dava-me jeito uma mãozinha.

109
00:10:30,910 --> 00:10:34,180
Eu disse que volto.

110
00:10:34,640 --> 00:10:35,630
Não.

111
00:10:37,640 --> 00:10:39,160
Gostava que fosse isso.

112
00:10:44,470 --> 00:10:46,360
Podemos tratar-te dessa ferida,

113
00:10:46,890 --> 00:10:49,940
dar-te comida e água
e mandar-te à tua vida.

114
00:10:50,830 --> 00:10:52,880
Mas terás de nos dizer
como nos encontraste

115
00:10:54,220 --> 00:10:56,360
e por que carregavas
leite em pó.

116
00:10:58,220 --> 00:11:00,850
Os mantimentos foram largados
por um jovem asiático

117
00:11:02,100 --> 00:11:03,390
com uma rapariga gira.

118
00:11:03,680 --> 00:11:04,810
O que aconteceu?

119
00:11:06,240 --> 00:11:07,670
Eles foram atacados?

120
00:11:08,820 --> 00:11:10,970
- Foram levados.
- Por quem?

121
00:11:11,005 --> 00:11:13,120
Pelo mesmo filho da mãe
que me alvejou!

122
00:11:13,155 --> 00:11:14,787
Estás a falar da nossa gente.

123
00:11:14,822 --> 00:11:16,666
Diz-nos o que aconteceu!

124
00:11:16,701 --> 00:11:18,285
Não me voltes a tocar.

125
00:11:18,320 --> 00:11:19,870
É melhor começares a falar.

126
00:11:19,940 --> 00:11:22,850
Terás um problema bem maior
do que uma ferida de bala.

127
00:11:24,590 --> 00:11:26,180
Encontrem-nos vocês.

128
00:11:28,344 --> 00:11:29,260
Baixa isso.

129
00:11:40,100 --> 00:11:41,840
Vieste aqui por uma razão.

130
00:11:49,380 --> 00:11:50,510
Existe uma cidade.

131
00:11:51,680 --> 00:11:52,750
Woodbury.

132
00:11:53,730 --> 00:11:54,875
Cerca de 75 sobreviventes.

133
00:11:54,910 --> 00:11:56,520
Acho que foram levados para lá.

134
00:11:57,340 --> 00:11:58,680
Uma cidade por inteiro?

135
00:11:59,000 --> 00:12:01,790
É comandada por um tipo que
se auto-intitula Governador.

136
00:12:02,290 --> 00:12:06,390
Um rapazinho bonito, encantador,
tipo o Jim Jones.

137
00:12:06,560 --> 00:12:07,910
Tem cobertura?

138
00:12:08,570 --> 00:12:10,990
Tipos com a mania que são paramilitares.

139
00:12:11,100 --> 00:12:13,170
Têm sentinelas armados em cada parede.

140
00:12:13,500 --> 00:12:16,190
- Conheces alguma entrada?
- O lugar está seguro dos mortos-vivos,

141
00:12:16,225 --> 00:12:18,680
mas podemos entrar
sem nos verem.

142
00:12:21,980 --> 00:12:23,660
Como conseguiste aqui chegar?

143
00:12:24,080 --> 00:12:25,440
Falaram de uma prisão,

144
00:12:25,520 --> 00:12:26,945
disseram em que
direcção ficava

145
00:12:26,980 --> 00:12:28,370
e que se chegava lá facilmente.

146
00:12:31,130 --> 00:12:32,460
Este é o Hershel,

147
00:12:32,760 --> 00:12:34,700
o pai da rapariga que foi levada.

148
00:12:35,470 --> 00:12:36,840
Ele trata-te disso.

149
00:12:40,280 --> 00:12:41,810
Tenho de admitir,

150
00:12:42,750 --> 00:12:44,720
és muito mais duro
do que eu me lembrava.

151
00:12:45,730 --> 00:12:48,100
Não me surpreende teres
durado todo este tempo.

152
00:12:49,400 --> 00:12:52,510
Pensei que, de acordo com a forma como
o Agente Simpático abandonava as pessoas,

153
00:12:53,430 --> 00:12:55,520
já te tivesse deixado para trás.

154
00:12:57,180 --> 00:12:59,340
Mas não o fez, pois não?

155
00:13:01,529 --> 00:13:04,120
Diz-me onde têm andado.

156
00:13:05,280 --> 00:13:08,160
É só uma questão de tempo
até virem à procura.

157
00:13:08,170 --> 00:13:11,370
Vou cozer um bolo
com cobertura rosa.

158
00:13:11,440 --> 00:13:12,640
Achas que vão gostar?

159
00:13:14,520 --> 00:13:16,320
Não vem ninguém.

160
00:13:17,430 --> 00:13:18,600
O Rick vem.

161
00:13:19,640 --> 00:13:22,170
- E quando aqui chegar...
- Não vai fazer nada.

162
00:13:22,180 --> 00:13:24,610
Não se te quiser a ti
e à Bo Peep de volta.

163
00:13:25,380 --> 00:13:27,140
Achas que estou metido
nisto sozinho?

164
00:13:28,540 --> 00:13:30,080
Não dás conta de nós todos.

165
00:13:30,760 --> 00:13:32,210
Somos muitos.

166
00:13:34,180 --> 00:13:36,830
Vocês não passam todos de uns
maricas sem um par de tomates.

167
00:13:36,865 --> 00:13:38,180
Temos andado na estrada,

168
00:13:39,320 --> 00:13:41,410
não nos temos escondido
numas masmorras.

169
00:13:42,840 --> 00:13:47,230
O Rick, o Shane, o Dale,
o Jim, a Andrea.

170
00:13:51,410 --> 00:13:52,570
A sério?

171
00:13:54,470 --> 00:13:56,000
É mesmo?

172
00:14:28,020 --> 00:14:29,050
Obrigada.

173
00:14:32,590 --> 00:14:34,350
Como sabem que podemos
confiar nela?

174
00:14:34,390 --> 00:14:37,180
Estamos a falar da Maggie e do Glenn.
Por que estamos sequer a debater?

175
00:14:37,215 --> 00:14:39,225
Não estamos.
Eu vou atrás deles.

176
00:14:39,260 --> 00:14:40,860
O lugar parece muito seguro.

177
00:14:40,895 --> 00:14:43,200
- Não podes ir sozinho.
- Eu vou.

178
00:14:44,000 --> 00:14:45,020
Eu também.

179
00:14:48,170 --> 00:14:49,130
Estou dentro.

180
00:14:55,030 --> 00:14:57,610
Tenho as granadas de
luz e gás lacrimogéneo.

181
00:14:58,090 --> 00:14:59,670
Nunca se sabe do que vamos precisar.

182
00:15:06,790 --> 00:15:09,150
Então? Não te preocupes
com o teu velhote.

183
00:15:09,185 --> 00:15:10,360
Não o perco de vista.

184
00:15:17,860 --> 00:15:20,400
- Este lugar não estava infestado?
- Sim.

185
00:15:21,040 --> 00:15:23,260
E limparam-no sozinhos?

186
00:15:23,730 --> 00:15:24,960
Só vocês?

187
00:15:25,390 --> 00:15:26,690
Havia mais gente.

188
00:15:29,860 --> 00:15:30,780
Carl.

189
00:15:47,150 --> 00:15:48,910
- O que fizeste pela mãe...
- Tive de o fazer.

190
00:15:53,130 --> 00:15:54,700
Sim, eu sei.

191
00:15:55,010 --> 00:15:56,500
Eu sei e lamento.

192
00:15:58,560 --> 00:16:00,340
Ninguém devia passar por isso.

193
00:16:05,520 --> 00:16:06,800
Quanto tempo vais estar fora?

194
00:16:11,010 --> 00:16:12,220
Escuta, se algo acontecer
enquanto estivermos fora...

195
00:16:12,255 --> 00:16:13,400
Nós ficamos bem.

196
00:16:15,720 --> 00:16:17,230
Se acontecer alguma coisa,

197
00:16:17,760 --> 00:16:21,100
tranca todos nas celas
e protege-os.

198
00:16:21,135 --> 00:16:22,520
- Assim farei.
- Eu sei.

199
00:16:23,610 --> 00:16:24,860
Sei que o farás.

200
00:16:30,780 --> 00:16:33,200
Cuida da tua irmã, está bem?

201
00:16:36,490 --> 00:16:38,450
O Daryl chama-lhe Diabinha.

202
00:16:40,780 --> 00:16:41,950
Diabinha?

203
00:16:43,030 --> 00:16:44,200
Ai é?

204
00:16:45,550 --> 00:16:47,550
Tenho pensado no que lhe
devemos realmente chamar.

205
00:16:49,620 --> 00:16:50,910
O que achas?

206
00:16:53,000 --> 00:16:56,220
Lembras-te da minha Professora
do 3º Ano? A Sra. Mueller?

207
00:16:57,650 --> 00:16:58,700
Claro.

208
00:17:00,090 --> 00:17:02,000
O nome próprio dela era Judith.

209
00:17:02,820 --> 00:17:04,070
Achas que é um bom nome?

210
00:17:05,330 --> 00:17:07,670
Acho que é um óptimo nome.

211
00:17:09,660 --> 00:17:11,020
Chamar-se-á Judith então.

212
00:17:20,440 --> 00:17:21,570
Protege-te.

213
00:17:22,110 --> 00:17:23,910
Nove vidas, lembras-te?

214
00:17:28,830 --> 00:17:30,150
Trá-los de volta.

215
00:18:47,240 --> 00:18:48,440
Sr. Coleman,

216
00:18:50,660 --> 00:18:51,970
esta é a Andrea.

217
00:18:57,030 --> 00:18:59,240
O Milton põe-te a par de tudo.

218
00:18:59,280 --> 00:19:00,730
Vemo-nos ao jantar.

219
00:19:04,910 --> 00:19:06,440
Obrigado por isto.

220
00:19:06,680 --> 00:19:09,040
Está a prestar-nos um grande serviço.

221
00:19:25,900 --> 00:19:29,050
- Então, o que exactamente...
- Podes pôr a primeira canção do vinil?

222
00:19:31,720 --> 00:19:32,730
Claro.

223
00:19:37,720 --> 00:19:38,890
Quando eu disser.

224
00:20:05,100 --> 00:20:06,890
O meu nome é Milton Mamet.

225
00:20:07,600 --> 00:20:09,790
Por favor, erga a sua mão direita

226
00:20:09,990 --> 00:20:13,120
se reconhecer que alguma das
próximas afirmações é verdadeira.

227
00:20:14,490 --> 00:20:17,180
O seu nome é Michael Coleman.

228
00:20:20,410 --> 00:20:23,300
Foi casado com Betty Coleman.

229
00:20:27,140 --> 00:20:31,770
Os vossos filhos foram
Michael Jr. e Emily.

230
00:20:37,090 --> 00:20:38,230
Muito bem.

231
00:20:52,780 --> 00:20:53,950
O que disse ele?

232
00:20:55,800 --> 00:20:58,370
Pediu-me para manter o vinil
a tocar enquanto esperamos.

233
00:21:15,950 --> 00:21:19,185
Muito bem, quero que imagines

234
00:21:19,220 --> 00:21:22,110
como me senti a lutar
para sair daquele terraço.

235
00:21:22,930 --> 00:21:24,250
Com uma mão,

236
00:21:25,790 --> 00:21:27,325
a perder sangue,

237
00:21:27,360 --> 00:21:30,540
a ser cercado por mortos-vivos.

238
00:21:31,280 --> 00:21:33,410
Última oportunidade.
Onde está o teu grupo?

239
00:21:34,400 --> 00:21:35,470
Tudo bem.

240
00:21:35,505 --> 00:21:36,540
Como queiras.

241
00:21:37,780 --> 00:21:39,800
És um belo docinho
para este amigo.

242
00:21:39,920 --> 00:21:41,320
Mas sabes o que dizem...

243
00:21:41,710 --> 00:21:43,900
Ele vai estar com fome
novamente daqui a uma hora.

244
00:21:47,460 --> 00:21:49,110
Corre, rapaz!

245
00:23:11,870 --> 00:23:14,670
Depois do Sr. Coleman falecer,
iremos prendê-lo.

246
00:23:14,705 --> 00:23:19,200
Ele irá reanimar. Farei de novo as
perguntas, registarei as respostas.

247
00:23:19,820 --> 00:23:22,720
Preciso que acabes com
o estado reanimado do sujeito.

248
00:23:25,020 --> 00:23:26,130
Está bem.

249
00:23:27,070 --> 00:23:28,195
Tenho tentado determinar

250
00:23:28,230 --> 00:23:31,030
se a memória vestigial
e a consciência humana existem,

251
00:23:31,270 --> 00:23:34,055
depois do sujeito transformar-se,

252
00:23:34,090 --> 00:23:36,840
mas não tinha onde
basear o meu trabalho,

253
00:23:37,640 --> 00:23:38,680
até agora.

254
00:23:39,760 --> 00:23:40,715
Cancro na próstata.

255
00:23:40,750 --> 00:23:43,305
Não tínhamos recursos para o tratar,

256
00:23:43,340 --> 00:23:45,860
por isso, ele voluntariou-se
para ser uma cobaia.

257
00:23:45,895 --> 00:23:49,410
Tem sido muito cooperativo.

258
00:23:49,445 --> 00:23:51,130
É um homem notável.

259
00:23:52,800 --> 00:23:53,870
Vocês são próximos?

260
00:23:54,420 --> 00:23:56,880
Passámos muito tempo juntos.

261
00:23:57,230 --> 00:23:59,380
A música, a tigela, as perguntas...

262
00:23:59,415 --> 00:24:02,463
Já fizemos isto
umas dúzias de vezes.

263
00:24:02,498 --> 00:24:06,174
Isto são deixas que,
espero eu, permaneçam

264
00:24:06,209 --> 00:24:09,850
na sua mente inconsciente,
mesmo depois de morrer.

265
00:24:10,060 --> 00:24:12,710
Não há uma mente inconsciente, Milton.

266
00:24:13,350 --> 00:24:15,560
Quando transitam,
tornam-se monstros.

267
00:24:15,595 --> 00:24:16,540
Só isso.

268
00:24:17,300 --> 00:24:20,390
Já não são quem eram.

269
00:24:21,620 --> 00:24:22,620
Veremos.

270
00:24:26,490 --> 00:24:28,920
Nunca viste isto, pois não?

271
00:24:30,300 --> 00:24:31,840
A transformação.

272
00:24:33,490 --> 00:24:34,450
Não.

273
00:24:34,880 --> 00:24:37,150
Ninguém na tua família foi...

274
00:24:37,185 --> 00:24:38,440
Sou filho único.

275
00:24:38,960 --> 00:24:40,790
Os meus pais morreram
quando eu era novo.

276
00:24:41,560 --> 00:24:44,100
Não estavas com ninguém
quando tudo aconteceu?

277
00:24:45,610 --> 00:24:47,570
Eu trabalhava a partir de casa.

278
00:24:48,110 --> 00:24:49,250
Nunca...

279
00:25:37,650 --> 00:25:40,950
Então, eles conhecem a Andrea.

280
00:25:40,980 --> 00:25:42,520
Mas não sabem que está aqui.

281
00:25:42,555 --> 00:25:44,060
Mas conhecem o teu irmão.

282
00:25:45,210 --> 00:25:46,290
Ele conhece.

283
00:25:46,630 --> 00:25:48,550
Mas ela não sei.
Nunca a vi.

284
00:25:48,585 --> 00:25:50,430
A gente deles pode vir buscá-los.

285
00:25:50,840 --> 00:25:51,870
Talvez.

286
00:25:52,060 --> 00:25:54,640
O puto e a Andrea ambos dizem
que voltaram para me ir buscar.

287
00:25:54,880 --> 00:25:56,140
E então?
Ele não se descai

288
00:25:56,175 --> 00:25:57,400
e diz onde está a gente dele?

289
00:25:57,660 --> 00:25:59,230
É um filho da mãe forte.

290
00:25:59,270 --> 00:26:00,375
Deu cabo daquele
morto-vivo em minutos.

291
00:26:00,410 --> 00:26:03,230
Talvez um Inverno no campo lhe
tenha posto pêlo nos tomates.

292
00:26:03,265 --> 00:26:05,440
Precisaremos dele como uma vantagem
se a gente dele vier.

293
00:26:05,850 --> 00:26:07,115
Por que o tentaste matar?

294
00:26:07,150 --> 00:26:10,010
- Ele irritou-me.
- O que diz a miúda?

295
00:26:10,380 --> 00:26:12,720
Ia agora falar com ela.

296
00:26:14,730 --> 00:26:15,910
Eu trato disso.

297
00:27:20,160 --> 00:27:21,210
Posso?

298
00:27:23,590 --> 00:27:24,620
Obrigado.

299
00:27:29,890 --> 00:27:31,115
Nós levamos-te para a tua gente,

300
00:27:31,150 --> 00:27:33,730
explicaremos que foi
tudo um mal-entendido.

301
00:27:36,380 --> 00:27:38,810
Diz-nos onde eles estão
e nós levamos-te lá.

302
00:27:41,280 --> 00:27:42,700
Quero falar com o Glenn.

303
00:27:44,610 --> 00:27:46,020
Não posso permitir isso.

304
00:27:46,910 --> 00:27:48,540
A tua gente é perigosa.

305
00:27:50,400 --> 00:27:51,815
Algemaram um dos meus a um terraço,

306
00:27:51,850 --> 00:27:53,900
obrigaram-no a amputar
a própria mão.

307
00:27:53,935 --> 00:27:55,950
Não sei nada sobre isso.

308
00:27:58,940 --> 00:28:01,720
Diz-nos onde eles estão
e nós trazemo-los até cá.

309
00:28:03,520 --> 00:28:05,190
Ficarão a salvo, prometo.

310
00:28:10,430 --> 00:28:11,420
Não?

311
00:28:12,920 --> 00:28:13,960
Tudo bem.

312
00:28:16,640 --> 00:28:18,330
Vamos tentar outra coisa.

313
00:28:22,270 --> 00:28:23,520
Levanta-te, por favor.

314
00:28:33,840 --> 00:28:35,020
Levanta-te.

315
00:28:45,040 --> 00:28:46,390
Despe a camisola.

316
00:28:48,410 --> 00:28:49,380
Não.

317
00:28:51,450 --> 00:28:55,730
Despe a camisola
ou trago-te a mão do Glenn.

318
00:29:15,820 --> 00:29:16,880
Continua.

319
00:30:29,860 --> 00:30:31,540
Então, queres falar?

320
00:30:32,290 --> 00:30:34,050
Podes fazer o que quiseres.

321
00:30:34,800 --> 00:30:36,080
Vai-te lixar.

322
00:31:21,340 --> 00:31:24,390
Eles têm patrulha.
É melhor irmos a pé.

323
00:31:24,425 --> 00:31:26,502
Quão longe é?
A noite está para cair.

324
00:31:26,537 --> 00:31:28,580
Um quilómetro e meio,
talvez três.

325
00:32:00,090 --> 00:32:02,100
Sabes, o que fizeste por mim,

326
00:32:02,650 --> 00:32:04,490
pela minha bebé,
enquanto eu estava...

327
00:32:05,480 --> 00:32:07,040
a tratar de umas coisas...

328
00:32:08,360 --> 00:32:09,490
Obrigado.

329
00:32:10,600 --> 00:32:11,750
É o que fazemos.

330
00:32:22,940 --> 00:32:24,550
- Rick.
- Baixem-se.

331
00:32:32,070 --> 00:32:34,640
Em formação.
Nada de tiros.

332
00:32:39,500 --> 00:32:40,490
Oscar.

333
00:32:46,110 --> 00:32:47,420
Eles são demasiados.

334
00:32:52,400 --> 00:32:53,530
Por aqui.

335
00:33:00,500 --> 00:33:02,060
Por aqui.
Vamos.

336
00:33:05,880 --> 00:33:06,980
Fechem a porta.

337
00:33:09,190 --> 00:33:11,230
Não façam barulho.

338
00:33:11,320 --> 00:33:13,690
Mas que cheiro.

339
00:33:19,440 --> 00:33:20,750
O que raios é aquilo?

340
00:33:21,360 --> 00:33:23,960
Uma raposa ou o que sobrou dela.

341
00:33:27,430 --> 00:33:28,950
Parece que a Lassie
foi para casa.

342
00:34:03,880 --> 00:34:06,710
- Quem diabos são vocês?
- Não lhe queremos fazer mal.

343
00:34:06,745 --> 00:34:08,410
- Saiam da minha casa.
- Está bem.

344
00:34:08,445 --> 00:34:10,260
Iremos embora,
mas agora não podemos.

345
00:34:10,295 --> 00:34:12,142
- Agora!
- Cala-o.

346
00:34:12,177 --> 00:34:13,955
Saiam daqui já!

347
00:34:13,990 --> 00:34:16,020
Há mortos-vivos lá fora.

348
00:34:21,430 --> 00:34:24,000
- Vou chamar a Polícia.
- Eu sou polícia.

349
00:34:24,620 --> 00:34:27,560
Agora, preciso que baixe a sua arma.

350
00:34:28,750 --> 00:34:30,675
Não faça nada irracional.

351
00:34:30,710 --> 00:34:32,615
Está tudo bem.
Vamos...

352
00:34:32,650 --> 00:34:35,020
Lidar com isto com calma, está bem?

353
00:34:35,055 --> 00:34:36,860
Olhe para mim.

354
00:34:39,050 --> 00:34:40,125
Mostra-me o teu distintivo.

355
00:34:40,160 --> 00:34:43,575
Está bem,
está no meu bolso.

356
00:34:43,610 --> 00:34:46,990
Vou buscá-lo com calma.

357
00:34:49,830 --> 00:34:51,165
Larga-me!

358
00:34:51,200 --> 00:34:52,500
Eu mato-te, seu...

359
00:34:52,535 --> 00:34:53,560
Larga-me!

360
00:34:53,750 --> 00:34:55,180
Cale-se!

361
00:34:55,960 --> 00:34:57,355
Socorro!
Encontraram-me!

362
00:34:57,390 --> 00:34:59,080
- Socorro!
- Não abra a porta.

363
00:35:19,270 --> 00:35:20,710
Recordam-se da Batalha do Álamo?

364
00:35:22,080 --> 00:35:24,360
Ajudem-me com a porta.

365
00:35:24,970 --> 00:35:26,795
Só podem estar a brincar.

366
00:35:26,830 --> 00:35:28,620
Ele está morto.
Vê as traseiras.

367
00:35:34,027 --> 00:35:36,480
- Não há nada.
- Um, dois, três.

368
00:36:18,190 --> 00:36:19,350
Está a acontecer.

369
00:36:35,540 --> 00:36:38,315
O meu nome é Milton Mamet.

370
00:36:38,350 --> 00:36:39,875
Por favor, erga a sua mão direita

371
00:36:39,910 --> 00:36:42,850
se reconhecer que alguma das
próximas afirmações é verdadeira.

372
00:36:43,450 --> 00:36:46,040
O seu nome é Michael Coleman.

373
00:36:47,380 --> 00:36:50,990
Foi casado com Betty Coleman.

374
00:36:51,800 --> 00:36:55,850
Os vossos filhos foram
Michael Jr. e Emily.

375
00:36:56,720 --> 00:36:58,425
Viste?
Ele respondeu.

376
00:36:58,460 --> 00:37:00,130
Os dedos mexeram-se.
Pode ter sido qualquer coisa.

377
00:37:00,165 --> 00:37:01,800
Não, ele não consegue
erguer a mão. É do ângulo.

378
00:37:01,900 --> 00:37:03,620
Quero tentar de novo
sem as amarras.

379
00:37:03,720 --> 00:37:05,980
- Não.
- Podemos ter-lhe amarrado a consciência.

380
00:37:06,080 --> 00:37:07,030
- Temos de tentar.
- Não.

381
00:37:07,130 --> 00:37:10,130
Eu sei o que acontece se o sujeito tentar
alguma coisa. É para isso que aqui estás.

382
00:37:10,230 --> 00:37:12,520
Assim que tirarmos as amarras,
ele vai investir.

383
00:37:15,550 --> 00:37:17,310
O meu nome é Milton Mamet.

384
00:37:17,410 --> 00:37:18,960
Por favor, erga a sua mão direita...

385
00:37:33,660 --> 00:37:36,080
Acho que preciso de registar
as minhas descobertas

386
00:37:36,180 --> 00:37:37,350
quando estão frescas.

387
00:37:56,190 --> 00:37:57,350
Larga isso.

388
00:38:03,720 --> 00:38:05,510
Os jogos acabaram.

389
00:38:07,420 --> 00:38:10,660
Um de vocês vai dizer onde
fica o vosso acampamento.

390
00:38:20,720 --> 00:38:23,810
- Na prisão.
- A que fica perto de Nunez?

391
00:38:24,540 --> 00:38:25,950
Aquele lugar está infestado.

392
00:38:27,400 --> 00:38:28,730
Nós tomámo-la.

393
00:38:29,630 --> 00:38:32,040
- Quantos são vocês?
- Dez.

394
00:38:33,510 --> 00:38:35,080
Somos dez agora.

395
00:38:37,370 --> 00:38:40,740
Dez pessoas deram conta
de todos os mordedores?

396
00:39:04,420 --> 00:39:07,160
Está tudo bem.

397
00:39:09,000 --> 00:39:10,250
Está tudo bem.

398
00:39:14,340 --> 00:39:15,470
Está tudo bem.

399
00:39:37,800 --> 00:39:39,890
- Dez pessoas.
- Aquilo é bem na zona vermelha.

400
00:39:39,990 --> 00:39:41,880
- Não há como apenas dez...
- Então, está a mentir?

401
00:39:41,980 --> 00:39:44,180
Porque, se estiver a mentir, quer
dizer que um grupo bem grande

402
00:39:44,280 --> 00:39:45,800
mudou-se para o nosso quintal.

403
00:39:46,600 --> 00:39:47,740
Mas, se não estiver,

404
00:39:48,230 --> 00:39:50,100
este grupo com o teu irmão no seu núcleo

405
00:39:50,200 --> 00:39:52,690
fez algo que me disseste
que não podia ser feito.

406
00:39:53,760 --> 00:39:54,990
Fizeram-no.

407
00:40:14,000 --> 00:40:17,110
O teu irmão pode andar lá
fora agora, à procura deles.

408
00:40:17,560 --> 00:40:19,630
O sangue é sangue, certo?

409
00:40:21,680 --> 00:40:24,330
Faz-me perguntar onde
está a tua lealdade.

410
00:40:35,630 --> 00:40:36,650
Aqui.

411
00:40:39,270 --> 00:40:41,700
Arranjem um pequeno grupo
e vasculhem a prisão.

412
00:40:41,880 --> 00:40:44,000
Quero saber exactamente
com o que estamos a lidar.

413
00:40:44,100 --> 00:40:45,480
Sim, é para já.

414
00:41:36,900 --> 00:41:38,160
Cumpriste a tua palavra.

415
00:41:39,720 --> 00:41:40,900
Que voltarias.

416
00:41:47,890 --> 00:41:49,440
Correu tudo bem
com o Milton?

417
00:41:59,600 --> 00:42:00,810
O que aconteceu?

418
00:42:03,180 --> 00:42:04,610
O Sr. Coleman morreu.

419
00:42:07,410 --> 00:42:10,070
E o Milton encontrou
o que procurava?

420
00:42:14,780 --> 00:42:15,870
Não.

421
00:42:24,990 --> 00:42:28,960
Está tudo bem.

422
00:42:30,660 --> 00:42:32,370
Já passou.

423
00:42:34,080 --> 00:42:35,380
Está tudo bem.

424
00:42:36,381 --> 00:42:37,401
Sincronia: YYeTs
Tradução e legendagem: ninjitis

