1
00:01:04,090 --> 00:01:06,240
- Meu Deus, Tyreese!
- Estás bem?

2
00:01:06,340 --> 00:01:08,470
- Sim.
- Não podemos parar!

3
00:01:08,570 --> 00:01:10,870
- Onde está toda a gente?
- Estavam atrás de mim.

4
00:01:11,057 --> 00:01:12,620
Há um espaço calmo à frente,
onde podemos reagrupar?

5
00:01:12,655 --> 00:01:16,060
Não cheguei muito longe.
Pode haver um edifício lá em cima.

6
00:01:16,160 --> 00:01:17,740
Acho que vi uma torre
depois das árvores.

7
00:01:17,840 --> 00:01:19,310
Uma torre?
Que tipo de torre?

8
00:01:27,660 --> 00:01:29,058
Por aqui!

9
00:01:30,160 --> 00:01:31,910
Vamos!
Vamos...

10
00:01:42,710 --> 00:01:43,916
Mãe!

11
00:01:50,800 --> 00:01:52,546
Vamos lá!

12
00:02:07,210 --> 00:02:08,990
Rápido!
Por aqui.

13
00:02:16,280 --> 00:02:17,774
Vamos!

14
00:02:18,850 --> 00:02:22,030
- Não sabemos o que há lá dentro.
- Sabemos o que há aqui fora.

15
00:02:24,510 --> 00:02:27,980
- Ela não.
- Não o faças.

16
00:02:28,060 --> 00:02:30,760
Ela está a empatar-se a ti
e a nós.

17
00:02:30,870 --> 00:02:32,830
E assim que estivermos lá dentro,
quando ela transitar...

18
00:02:32,980 --> 00:02:35,240
Ela tem razão.
Tens de me deixar.

19
00:02:35,290 --> 00:02:40,210
Não. Por favor.
Eles vão desmembrá-la.

20
00:02:40,320 --> 00:02:41,806
Sasha.

21
00:02:43,300 --> 00:02:45,360
- Não podemos fazer isto.
- Queres arrastá-la?

22
00:02:45,410 --> 00:02:47,669
Ela está a sofrer.
E quando finalmente transitar...

23
00:02:47,680 --> 00:02:49,275
O Ben não está preparado.

24
00:02:55,690 --> 00:02:57,860
- É um erro.
- Talvez.

25
00:04:02,497 --> 00:04:04,593
The Walking Dead S03EO8
"Made To Suffer"

26
00:04:35,780 --> 00:04:39,080
Prometi ao Milton que o ajudava
a cremar o corpo do Sr. Coleman.

27
00:04:39,570 --> 00:04:40,920
É simpático da tua parte,

28
00:04:40,980 --> 00:04:43,300
mas se ainda estiveres em choque,
ele consegue fazê-lo sozinho.

29
00:04:43,490 --> 00:04:44,860
Não é preciso.

30
00:04:45,820 --> 00:04:49,210
Todas estas pessoas que juntaste,
não estão cá apenas por protecção,

31
00:04:49,720 --> 00:04:51,880
estão a ajudar-se umas às outras
no meio desta confusão.

32
00:04:52,970 --> 00:04:55,230
Woodbury começa
a crescer dentro de ti.

33
00:04:57,520 --> 00:04:59,167
Óptimo.

34
00:05:43,480 --> 00:05:45,074
Penny?

35
00:05:51,150 --> 00:05:52,637
Querida?

36
00:05:58,430 --> 00:06:00,071
É o papá.

37
00:06:12,940 --> 00:06:14,793
Querida.

38
00:06:22,580 --> 00:06:24,257
Anda cá.

39
00:06:53,820 --> 00:06:55,692
Olha para mim, querida.

40
00:06:58,400 --> 00:06:59,978
Olha para mim.

41
00:07:04,200 --> 00:07:05,703
Olha para mim!

42
00:07:30,570 --> 00:07:33,930
- Maggie, ele...
- Não.

43
00:07:35,100 --> 00:07:36,688
Não.

44
00:07:37,050 --> 00:07:38,827
Ele mal me tocou.

45
00:07:44,390 --> 00:07:46,240
Todo este tempo,
a fugir de mortos-vivos...

46
00:07:47,670 --> 00:07:49,270
Esquecemo-nos do que
as pessoas fazem,

47
00:07:51,210 --> 00:07:52,510
o que sempre fizeram.

48
00:07:55,060 --> 00:07:56,640
Vê o que te fizeram.

49
00:07:59,380 --> 00:08:01,500
Não importa.

50
00:08:05,210 --> 00:08:06,480
Desde que ele não tenha...

51
00:08:06,890 --> 00:08:09,110
Não, eu prometo.

52
00:09:45,750 --> 00:09:47,095
Bolas.

53
00:09:50,250 --> 00:09:52,080
Muito bem, temos
de ter selectivos.

54
00:09:54,720 --> 00:09:57,120
Nem pensar que vamos
verificar os edifícios todos,

55
00:09:58,600 --> 00:10:00,240
não com todos os guardas lá.

56
00:10:10,760 --> 00:10:12,020
Muito bem, vamos.

57
00:10:14,990 --> 00:10:17,280
A prisão é o lugar perfeito
para assentar.

58
00:10:17,860 --> 00:10:21,400
O que em tempos manteve os prisioneiros
presos agora mantém os mortos-vivos longe.

59
00:10:22,150 --> 00:10:23,440
E é inteligente.

60
00:10:23,580 --> 00:10:26,790
Está a pensar dominá-la?
Mudar Woodbury para lá?

61
00:10:27,650 --> 00:10:30,590
As pessoas adoram estar aqui
porque parece como era antes.

62
00:10:31,180 --> 00:10:34,390
Mudá-los para celas imundas
rodeadas por arame farpado?

63
00:10:35,220 --> 00:10:36,501
Não.

64
00:10:36,720 --> 00:10:38,740
Temos de acabar com o grupo
que está lá a viver.

65
00:10:38,840 --> 00:10:41,660
Deixar que os mortos-vivos voltem
lá para dentro. É pelo melhor.

66
00:10:42,460 --> 00:10:44,520
O problema é que o meu
irmão está com eles.

67
00:10:46,480 --> 00:10:47,910
Fala com ele.

68
00:10:49,010 --> 00:10:50,950
Faz dele o nosso homem infiltrado.

69
00:10:51,600 --> 00:10:52,990
Ele mete-nos lá dentro.

70
00:10:53,560 --> 00:10:56,690
Iremos erguer a bandeira branca,
tal como fizemos com o Guarda Nacional.

71
00:10:58,210 --> 00:11:01,110
- Nada acontece ao Daryl.
- Claro que não.

72
00:11:02,680 --> 00:11:04,860
E o Glenn e a miúda?

73
00:11:07,010 --> 00:11:08,139
Quanto mais tempo cá estiverem,

74
00:11:08,174 --> 00:11:10,260
mais hipóteses terá a Andrea
de os descobrir.

75
00:11:12,170 --> 00:11:14,000
Leva-os para Screamer Pits.

76
00:11:39,960 --> 00:11:41,600
Foi aqui que estiveste presa?

77
00:11:41,920 --> 00:11:43,320
Fui interrogada.

78
00:11:43,700 --> 00:11:45,490
Tens ideia de
onde podem estar?

79
00:11:52,330 --> 00:11:53,738
Pensei que tivesses falado
no recolher obrigatório.

80
00:11:53,930 --> 00:11:55,998
A rua está cheia, durante o dia.
Esses são guardas.

81
00:11:56,290 --> 00:11:58,016
Se alguém entra aqui,
estamos feitos.

82
00:11:58,051 --> 00:11:59,841
Temos de nos mexer.

83
00:12:00,940 --> 00:12:02,740
Podem estar no apartamento dele.

84
00:12:03,070 --> 00:12:06,830
- Sim? E se não estiverem?
- Então, procuraremos noutro lugar.

85
00:12:07,270 --> 00:12:10,850
- Disseste que nos podias ajudar.
- Estou a fazer o que posso.

86
00:12:11,120 --> 00:12:12,710
Então, onde diabos estão?

87
00:12:19,230 --> 00:12:21,900
Se isto for para sul,
largamo-la.

88
00:12:22,300 --> 00:12:24,207
Acham que nos está
a levar para uma armadilha?

89
00:12:24,330 --> 00:12:26,510
Neste momento, é a cega
a liderar os cegos.

90
00:12:26,870 --> 00:12:29,016
Vamos separar-nos.

91
00:12:36,920 --> 00:12:38,260
Sei que estão aqui dentro.

92
00:12:38,620 --> 00:12:40,440
Vi-vos lá fora.

93
00:12:43,420 --> 00:12:47,060
Muito bem... Não devem estar aqui,
sabem disso.

94
00:12:49,760 --> 00:12:51,467
Quem está aqui?

95
00:12:52,300 --> 00:12:54,380
Cala-te.
De joelhos.

96
00:12:54,590 --> 00:12:56,010
Mãos atrás das costas.

97
00:12:56,040 --> 00:12:57,712
Amarra-o.

98
00:12:58,170 --> 00:13:00,280
- Onde está a tua gente?
- Não sei.

99
00:13:00,610 --> 00:13:04,580
- Prenderam uns dos nossos. Onde estão?!
- Não sei.

100
00:13:06,290 --> 00:13:07,550
Abre a boca.

101
00:13:23,140 --> 00:13:24,630
És boa com ela.

102
00:13:25,670 --> 00:13:28,600
- Tens irmãs mais novas?
- Não.

103
00:13:29,380 --> 00:13:32,080
- Que idade tens, afinal?
- Dezassete.

104
00:13:32,380 --> 00:13:35,160
Dezassete.
Interessante.

105
00:13:35,900 --> 00:13:37,160
Posso falar contigo?

106
00:13:38,750 --> 00:13:40,836
Comigo?

107
00:13:41,590 --> 00:13:42,890
Volto já.

108
00:13:50,940 --> 00:13:52,760
- O que foi?
- Não te aproximes dela.

109
00:13:54,940 --> 00:13:58,049
- Por favor.
- Não estamos a tentar repopular a Terra.

110
00:13:58,090 --> 00:13:59,790
Não queria ofender ninguém.

111
00:13:59,920 --> 00:14:03,809
Estive preso um bom tempo
e não havia muitas mulheres.

112
00:14:03,844 --> 00:14:04,760
Estás a perceber?

113
00:14:04,920 --> 00:14:07,721
Quer dizer, a Maggie está
com o Glenn e tu és lésbica.

114
00:14:07,756 --> 00:14:11,190
- Só estava a falar com ela.
- Não sou lésbica.

115
00:14:12,060 --> 00:14:14,910
Tens... cabelo curto.

116
00:14:17,560 --> 00:14:18,850
Não és lésbica?

117
00:14:21,400 --> 00:14:25,620
Ora, ora,
isto é interessante.

118
00:14:27,180 --> 00:14:28,570
Não, não é.

119
00:14:59,650 --> 00:15:01,508
Larga-o!

120
00:15:07,032 --> 00:15:08,370
Está bem.

121
00:15:11,220 --> 00:15:12,440
Dá-me a arma!

122
00:15:12,990 --> 00:15:14,668
Levanta-te!

123
00:15:34,920 --> 00:15:36,770
Ainda bem que metemos
a conversa em dia.

124
00:15:39,100 --> 00:15:40,540
Não pares de olhar para mim.

125
00:15:42,020 --> 00:15:43,753
Amo-te.

126
00:15:47,400 --> 00:15:51,290
- Levantem-se, toca a mexer. Vamos.
- Merda.

127
00:16:16,480 --> 00:16:17,930
Os tiros vieram de lá de cima.

128
00:16:18,040 --> 00:16:19,642
- Vou ver.
- Não, eu trato disso.

129
00:16:19,670 --> 00:16:21,908
Às vezes, os mortos-vivos
atravessam a vedação do lado.

130
00:16:21,943 --> 00:16:23,191
Não há necessidade de as pessoas
entrarem em pânico.

131
00:16:23,230 --> 00:16:26,420
- Alguém acuda!
- O que aconteceu?

132
00:16:30,330 --> 00:16:31,480
Uns tipos apareceram
com armas.

133
00:16:31,580 --> 00:16:33,800
- Quantos?
- Não sei.

134
00:16:33,900 --> 00:16:37,303
- Pensa.
- Uns seis ou sete. Nunca os vi.

135
00:16:37,338 --> 00:16:39,280
Estamos sob ataque?
O que fazemos?

136
00:16:40,840 --> 00:16:44,010
Vão todos para casa
e tranquem-se, está bem?

137
00:16:44,140 --> 00:16:45,673
Temos de manter toda
a gente em segurança, certo?

138
00:16:45,708 --> 00:16:48,880
Vão para dentro e apaguem
as luzes. Vamos.

139
00:16:52,920 --> 00:16:54,290
Estamos sob ataque.

140
00:16:54,550 --> 00:16:57,700
Encontrem estas pessoas.
Não percam tempo a fazer prisioneiros.

141
00:16:57,800 --> 00:17:00,140
Disparem para matar.
Vamos.

142
00:17:08,540 --> 00:17:09,820
Aqui dentro, rápido!

143
00:17:18,940 --> 00:17:21,650
- Não dá para sair daqui.
- Rick, como nos encontraste?

144
00:17:21,670 --> 00:17:24,020
- Estás muito magoado?
- Eu fico bem.

145
00:17:24,420 --> 00:17:26,355
Onde está a mulher?

146
00:17:26,390 --> 00:17:27,880
Estava mesmo atrás de nós.

147
00:17:30,140 --> 00:17:32,545
- Se calhar, foi vista.
- Queres que a vá procurar?

148
00:17:32,580 --> 00:17:36,240
Não, temos de os tirar daqui.
Ela está por conta dela.

149
00:17:37,140 --> 00:17:40,720
Daryl, foi o Merle.

150
00:17:41,740 --> 00:17:43,380
Foi ele que fez isto.

151
00:17:43,480 --> 00:17:45,450
- Viste-o?
- Cara a cara.

152
00:17:46,990 --> 00:17:49,870
Meteu um morto-vivo ao meu lado.
la executar-nos.

153
00:17:50,580 --> 00:17:54,080
- Então, o meu irmão é o Governador?
- Não, é outra pessoa.

154
00:17:54,610 --> 00:17:56,420
O teu irmão é o Tenente
dele ou assim.

155
00:17:56,520 --> 00:17:57,810
Ele sabe que ainda estou convosco?

156
00:17:57,910 --> 00:18:00,990
Agora sabe. Rick, lamento.
Contámos-lhe onde fica a prisão.

157
00:18:01,090 --> 00:18:04,490
- Não aguentámos mais.
- Não precisas de pedir desculpa.

158
00:18:07,130 --> 00:18:08,610
Eles vão à nossa procura.

159
00:18:09,110 --> 00:18:11,250
Temos de regressar.
Consegues andar?

160
00:18:11,350 --> 00:18:13,000
Temos um carro a poucos
quilómetros daqui.

161
00:18:13,150 --> 00:18:14,600
- Estou bem.
- Muito bem.

162
00:18:14,640 --> 00:18:16,690
Se o Merle está por perto,
preciso de o ver.

163
00:18:16,790 --> 00:18:19,000
Agora não.
Estamos em terreno hostil.

164
00:18:19,220 --> 00:18:20,840
- Ele é meu irmão. Não vou...
- Vê o que ele fez!

165
00:18:20,940 --> 00:18:23,190
Temos de sair daqui já.

166
00:18:23,450 --> 00:18:25,120
Talvez eu possa falar com ele,
arranjar uma solução.

167
00:18:25,155 --> 00:18:26,680
Não, não estás a pensar direito.

168
00:18:27,670 --> 00:18:29,680
Digam eles o que disserem,
estão magoados.

169
00:18:29,870 --> 00:18:31,570
O Glenn mal consegue andar.

170
00:18:31,920 --> 00:18:34,440
Como nos safamos se ficarmos
rodeados por mortos-vivos

171
00:18:34,540 --> 00:18:37,270
e o Governador nos apanhar?
Preciso de ti.

172
00:18:38,700 --> 00:18:40,652
Estás comigo?

173
00:18:41,560 --> 00:18:42,969
Sim.

174
00:18:46,670 --> 00:18:48,010
- Algum sinal deles?
- Sinal do quê?

175
00:18:48,110 --> 00:18:49,910
O que está exactamente
a acontecer lá fora?

176
00:18:50,200 --> 00:18:51,960
Uns idiotas querem
o que nós temos.

177
00:18:52,060 --> 00:18:54,750
- Então, por que estamos aqui à espera?
- Tens toda a razão.

178
00:18:54,850 --> 00:18:56,220
Vamos acabar com estes sacanas.

179
00:18:56,320 --> 00:18:57,970
Como sabemos que
o perímetro foi violado?

180
00:18:58,070 --> 00:18:59,590
Alguém os viu?

181
00:19:00,170 --> 00:19:02,390
- Eles mataram o Warren.
- Mataram?

182
00:19:02,630 --> 00:19:05,520
Aproximaram-se e espetaram-lhe
um pau no pescoço.

183
00:19:05,620 --> 00:19:06,970
Precisamos de patrulhas.

184
00:19:07,020 --> 00:19:08,910
Não podemos arriscar
com estes terroristas.

185
00:19:09,010 --> 00:19:11,680
Vai ver como está a nossa gente,
certifica-te de que estão bem.

186
00:19:11,780 --> 00:19:14,650
Queres que vá de casa a casa,
ver se estão todos aconchegados?

187
00:19:14,750 --> 00:19:17,280
Estes tipos podem estar
numa das nossas residências.

188
00:19:17,480 --> 00:19:19,380
Podem estar a manter
alguém refém ou pior.

189
00:19:19,480 --> 00:19:20,710
Não pode outra pessoa
tratar disso?

190
00:19:20,810 --> 00:19:24,020
- Tenho muita experiência e...
- Obrigado.

191
00:19:24,420 --> 00:19:27,820
O resto de vocês que se separe.
O Merle comandará as buscas.

192
00:19:29,470 --> 00:19:31,940
Não achas que deve ser
a Haley a ir às casas?

193
00:19:32,040 --> 00:19:34,520
Preciso de alguém com alguma
autoridade que transmita segurança.

194
00:19:34,620 --> 00:19:36,563
- Ela é apenas uma criança.
- Estas pessoas já mataram um homem

195
00:19:36,598 --> 00:19:38,230
e espancaram outro.

196
00:19:38,330 --> 00:19:40,870
- Eu sou boa com armas.
- Faz o que te pedi.

197
00:19:42,720 --> 00:19:44,138
Com certeza.

198
00:20:36,920 --> 00:20:38,960
Aos três.
Cuidado.

199
00:20:39,160 --> 00:20:40,650
Um, dois, três.

200
00:20:49,160 --> 00:20:50,736
Vamos!

201
00:20:52,958 --> 00:20:54,573
Ali estão eles!

202
00:21:17,780 --> 00:21:19,475
Atrás de ti!

203
00:21:30,660 --> 00:21:33,380
Cubram-se!
Ali em cima.

204
00:21:36,170 --> 00:21:37,870
Vão...!

205
00:21:38,310 --> 00:21:40,310
- Estás bem?
- Eu vi-os.

206
00:21:43,900 --> 00:21:45,760
- Quantos?
- Não vi.

207
00:21:45,860 --> 00:21:48,440
Não importa. Vão vir mais.
Temos de ir.

208
00:21:52,160 --> 00:21:54,620
Um deles, pelo menos.
Um tipo negro, jovem.

209
00:21:54,980 --> 00:21:56,910
Parecia que tinha
um macaco da prisão.

210
00:21:58,060 --> 00:21:59,340
Prisioneiros que escaparam.

211
00:21:59,740 --> 00:22:01,693
Ainda tens granadas?
Prepara-as.

212
00:22:01,728 --> 00:22:03,210
Temos de as mandar para a parede.

213
00:22:10,570 --> 00:22:11,635
Temos de sair da rua.

214
00:22:11,670 --> 00:22:13,570
Não somos soldados,
somos sobreviventes.

215
00:22:13,590 --> 00:22:14,846
Esperamos por eles.

216
00:22:15,150 --> 00:22:17,410
- Assim que o fumo desaparecer...
- Não, eles podem estar em qualquer lado.

217
00:22:17,570 --> 00:22:19,450
- Sai da rua.
- Onde vais?

218
00:22:19,550 --> 00:22:22,330
- Sai da rua. A mexer!
- Merda.

219
00:22:22,770 --> 00:22:24,330
Vocês vão à frente,
eu cubro-vos.

220
00:22:24,430 --> 00:22:28,230
- Não, temos de nos manter juntos.
- Eu vou logo atrás de vocês.

221
00:22:30,790 --> 00:22:32,110
Prontos?

222
00:22:37,570 --> 00:22:39,850
- Mexam-se!
- Vamos sair daqui!

223
00:22:40,020 --> 00:22:42,340
- Vá lá!
- Continuem!

224
00:22:43,210 --> 00:22:45,046
Por aqui!

225
00:23:13,290 --> 00:23:14,490
Não!

226
00:23:26,210 --> 00:23:28,390
Rick! Rick!

227
00:23:29,790 --> 00:23:31,680
- Maggie!
- Rick!

228
00:23:45,290 --> 00:23:47,210
- Daryl!
- Vão!

229
00:24:06,140 --> 00:24:08,250
Finalmente consegui
adormecer a Judith.

230
00:24:09,080 --> 00:24:10,580
Como estamos de leite em pó?

231
00:24:10,830 --> 00:24:15,420
Temos o suficiente para outro mês.

232
00:24:18,030 --> 00:24:20,150
Eu vou com a Carol buscar mais,
no fim da semana.

233
00:24:20,250 --> 00:24:22,270
O teu pai e os outros já
terão voltado, entretanto.

234
00:24:24,470 --> 00:24:26,067
Não sabemos isso.

235
00:24:27,700 --> 00:24:31,260
Neste momento, a Judith
é a única família que eu tenho.

236
00:24:33,270 --> 00:24:34,854
O que foi isto?

237
00:24:35,440 --> 00:24:37,190
- É de cá de dentro.
- É a Carol?

238
00:24:37,290 --> 00:24:39,730
Está lá fora na torre
de vigia com o Axel.

239
00:24:39,830 --> 00:24:42,280
E se vieram cá dentro por alguma razão?
E se estiverem em apuros?

240
00:24:42,380 --> 00:24:44,180
Vamos ver a torre,
ver se eles estão lá.

241
00:24:44,280 --> 00:24:45,590
Como poderia outra pessoa entrar?

242
00:24:45,690 --> 00:24:48,590
As catacumbas estão cheias de mortos-vivos
que vaguearam de lá de fora.

243
00:24:48,690 --> 00:24:50,680
Alguém pode ter
feito o mesmo.

244
00:24:50,780 --> 00:24:54,020
- Eu vou lá.
- Não te posso deixar ir lá abaixo.

245
00:24:55,490 --> 00:24:57,418
O meu pai iria.

246
00:25:49,060 --> 00:25:51,750
Não...!

247
00:26:06,160 --> 00:26:09,549
Venham!
Rápido!

248
00:26:21,210 --> 00:26:22,494
- Rápido!
- Vão!

249
00:26:22,529 --> 00:26:24,330
- Vão.
- Deixa que eu levo-a.

250
00:26:24,430 --> 00:26:25,908
Eu cubro-te.

251
00:26:28,630 --> 00:26:30,089
Cuidado!

252
00:26:31,270 --> 00:26:33,180
- Tens de a deixar!
- Nem pensar.

253
00:27:58,040 --> 00:27:59,250
Meu Deus.

254
00:28:03,470 --> 00:28:05,040
Está tudo bem.

255
00:28:06,610 --> 00:28:08,020
Não te vou magoar.

256
00:28:09,850 --> 00:28:11,780
Anda cá.
Isso.

257
00:28:13,590 --> 00:28:15,427
Anda cá.

258
00:28:32,630 --> 00:28:34,056
Não!

259
00:28:38,610 --> 00:28:40,206
Não a magoes.

260
00:28:44,210 --> 00:28:46,010
Vê.

261
00:28:55,090 --> 00:28:56,340
É a mim que tu queres.

262
00:29:02,690 --> 00:29:04,360
Não é necessário
ela sofrer.

263
00:29:06,340 --> 00:29:08,100
Ela não tem necessidades.

264
00:29:08,470 --> 00:29:09,770
Por favor.

265
00:29:13,480 --> 00:29:14,970
Não magoes a minha menina.

266
00:29:20,190 --> 00:29:21,810
Por favor, não.

267
00:29:26,790 --> 00:29:28,110
Não!

268
00:31:03,080 --> 00:31:04,820
O que fizeste?

269
00:31:48,150 --> 00:31:50,770
Meu Deus.

270
00:31:51,490 --> 00:31:53,170
Pronto.

271
00:32:45,020 --> 00:32:47,830
Meu Deus.
Donna?

272
00:32:48,040 --> 00:32:49,671
Ela está morta?

273
00:32:59,500 --> 00:33:01,060
Eu trato disto.

274
00:33:02,870 --> 00:33:04,340
Puto, espera um minuto.

275
00:33:04,440 --> 00:33:06,960
- Não lhe resta muito tempo.
- Quem diabos és tu?

276
00:33:07,060 --> 00:33:09,090
Como vieste aqui parar?
Com quem estás?

277
00:33:09,190 --> 00:33:10,730
Nós podemos ajudar-vos.

278
00:33:11,320 --> 00:33:12,660
Mas, primeiro,
vamos ao que interessa.

279
00:33:13,190 --> 00:33:14,720
Não, nós tratamos dos nossos.

280
00:33:18,990 --> 00:33:21,010
- Não, Tyreese!
- Tenho de o fazer.

281
00:33:21,110 --> 00:33:23,270
Pega no Ben e vira-te para a parede.

282
00:33:23,370 --> 00:33:24,630
Será rápido.

283
00:33:32,510 --> 00:33:34,930
Está tudo bem.

284
00:33:47,190 --> 00:33:48,920
O que estás a fazer?

285
00:33:51,990 --> 00:33:55,750
- Puto, trancaste-nos aqui dentro?
- Abre a porta.

286
00:33:55,850 --> 00:33:59,490
Estão seguros aí dentro.
Têm comida e água.

287
00:34:03,890 --> 00:34:06,000
- Abre a porta.
Não posso.

288
00:34:06,660 --> 00:34:08,250
Vá lá, meu.
Não somos animais.

289
00:34:08,350 --> 00:34:09,872
Não faças isto.

290
00:34:13,720 --> 00:34:14,990
Não nos podes prender aqui!

291
00:34:15,090 --> 00:34:17,930
Abre a porta!
Abre a porta, já!

292
00:34:18,030 --> 00:34:19,622
Sasha!

293
00:34:20,980 --> 00:34:24,140
Afasta-te da porta
e deixa-o ir.

294
00:34:30,490 --> 00:34:32,043
Olha à tua volta.

295
00:34:33,600 --> 00:34:36,460
Isto é o melhor que tivemos
no espaço de semanas.

296
00:34:37,820 --> 00:34:39,551
A casa dele.

297
00:34:43,500 --> 00:34:45,190
Temos mais coisas
para fazer.

298
00:34:48,900 --> 00:34:50,350
Não queremos problemas.

299
00:34:58,140 --> 00:35:01,210
- Não os devemos ajudar?
- Eu ajudei.

300
00:35:05,890 --> 00:35:07,380
Não tem bom aspecto.

301
00:35:08,290 --> 00:35:10,640
O vidro provocou
muitos danos.

302
00:35:11,250 --> 00:35:12,640
Preciso de sair daqui.

303
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
- Ainda não.
- Sai-me da frente!

304
00:35:15,610 --> 00:35:16,850
Pode dar-nos um minuto?

305
00:35:27,790 --> 00:35:31,130
O que raios foi aquilo?
Por que estava ela cá?

306
00:35:32,550 --> 00:35:34,480
Por que estavas a lutar
com ela?

307
00:35:35,430 --> 00:35:36,970
Ela voltou para me matar.

308
00:35:37,220 --> 00:35:39,660
- Porquê?
- Diz-me tu.

309
00:35:42,160 --> 00:35:43,553
Tu conhecia-la.

310
00:35:46,680 --> 00:35:49,270
Os aquários, as cabeças...?

311
00:35:50,550 --> 00:35:52,110
Era para me obrigar
a olhar para eles.

312
00:35:54,110 --> 00:35:56,750
Para me preparar para os
horrores do mundo exterior.

313
00:36:00,920 --> 00:36:02,667
E a Penny?

314
00:36:13,090 --> 00:36:14,360
Meu Deus.

315
00:36:14,920 --> 00:36:18,990
Acabei de saber. Está bem?
O seu olho...

316
00:36:23,500 --> 00:36:25,000
O que lhe aconteceu?

317
00:36:31,200 --> 00:36:32,680
Fui atacado.

318
00:36:33,540 --> 00:36:35,070
Eles passaram a parede.

319
00:36:35,610 --> 00:36:37,180
Vou atrás deles,
amanhã de manhã.

320
00:36:51,430 --> 00:36:52,760
Baixem-se.

321
00:37:01,500 --> 00:37:02,990
Vá lá, Daryl.

322
00:37:08,610 --> 00:37:10,520
Onde diabos te meteste?

323
00:37:11,170 --> 00:37:13,140
Mãos no ar.

324
00:37:14,250 --> 00:37:16,210
Vira-te.

325
00:37:32,250 --> 00:37:36,130
- Conseguiste o que querias?
- Onde estão os outros?

326
00:37:36,330 --> 00:37:39,140
- Apanharam o Oscar.
- O Daryl desapareceu. Não o viste?

327
00:37:39,240 --> 00:37:43,650
- Se lhe acontecer alguma coisa...
- Trouxe-vos aqui para os salvarem.

328
00:37:45,850 --> 00:37:47,200
Obrigado pela ajuda.

329
00:37:48,650 --> 00:37:52,060
Precisarás de ajuda para os
levar de volta para a prisão

330
00:37:52,480 --> 00:37:54,440
ou para voltar lá dentro
para ir buscar o Daryl.

331
00:37:54,540 --> 00:37:58,050
De qualquer forma,
precisas de mim.

332
00:38:38,240 --> 00:38:39,690
Que posso eu dizer?

333
00:38:45,200 --> 00:38:48,550
Não havia uma noite destas desde
que as paredes ficaram completas.

334
00:38:52,620 --> 00:38:54,290
E achava que já tínhamos enterrado...

335
00:38:57,850 --> 00:39:03,250
Enterrado os dias onde
ficávamos sentados,

336
00:39:03,500 --> 00:39:06,060
assustados até dizer chega,
à frente da televisão,

337
00:39:07,490 --> 00:39:09,590
durante os primeiros dias do surto.

338
00:39:13,200 --> 00:39:15,600
O medo que todos sentimos nessa altura,

339
00:39:16,770 --> 00:39:18,420
voltámos a senti-lo esta noite.

340
00:39:23,900 --> 00:39:25,170
Falhei para convosco.

341
00:39:29,490 --> 00:39:31,130
Prometi que vos mantinha
em segurança.

342
00:39:34,600 --> 00:39:35,940
Chiça, olhem para mim.

343
00:39:41,860 --> 00:39:43,814
Sabem, eu...

344
00:39:44,180 --> 00:39:46,540
Devia dizer-vos que
vamos ficar bem,

345
00:39:48,090 --> 00:39:49,400
que estamos seguros,

346
00:39:50,920 --> 00:39:53,590
que amanhã iremos enterrar
os nossos mortos e persistir,

347
00:39:53,690 --> 00:39:57,970
mas não o farei,
porque não posso.

348
00:39:59,940 --> 00:40:04,590
Porque estou com medo.
Isso mesmo.

349
00:40:07,330 --> 00:40:11,480
Estou com medo de terroristas
que querem aquilo que nós temos.

350
00:40:13,500 --> 00:40:15,210
Que nos querem destruir!

351
00:40:16,920 --> 00:40:18,990
E pior...

352
00:40:21,320 --> 00:40:23,430
porque um dos terroristas

353
00:40:26,600 --> 00:40:28,350
é um dos nossos.

354
00:40:31,670 --> 00:40:33,070
O Merle,

355
00:40:34,950 --> 00:40:40,720
o homem com quem contei,
o homem em quem confiei.

356
00:40:42,150 --> 00:40:43,850
Ele trouxe-os até cá.

357
00:40:46,030 --> 00:40:47,310
E deixou-os entrar.

358
00:40:53,970 --> 00:40:55,190
Foste tu.

359
00:40:55,730 --> 00:40:58,750
Mentiste,
traíste-nos a todos.

360
00:41:10,130 --> 00:41:13,910
Este é um dos terroristas.

361
00:41:18,740 --> 00:41:20,780
O irmão do Merle.

362
00:41:34,127 --> 00:41:36,170
O que devemos fazer com eles?

363
00:41:36,550 --> 00:41:38,540
- Matá-los.
- O quê?

364
00:41:40,360 --> 00:41:42,240
- O que querem?
- Mate-os!

365
00:41:50,560 --> 00:41:53,480
Mate-os!

366
00:42:04,410 --> 00:42:06,160
Querias o teu irmão.

367
00:42:07,930 --> 00:42:09,250
Agora, já o tens.

368
00:42:13,660 --> 00:42:16,281
Tradução e legendagem: ninjitis
Sincronia: YYeTs

369
00:42:24,855 --> 00:42:26,668
Até Fevereiro!

