1
00:00:00,400 --> 00:00:03,540
<i>Em episódios anteriores
de The Walking Dead:</i>

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,360
Um de vocês vai abdicar
do vosso acampamento.

3
00:00:07,350 --> 00:00:08,521
Uma prisão.

4
00:00:08,556 --> 00:00:10,240
- Eles foram levados.
- Por quem?

5
00:00:10,340 --> 00:00:12,900
Por um tipo que se
auto-intitula Governador.

6
00:00:14,250 --> 00:00:15,590
O papá continua a amar-te.

7
00:00:15,690 --> 00:00:18,820
- Eu vou atrás dele.
- Este lugar parece muito seguro.

8
00:00:18,920 --> 00:00:20,170
Alinho.

9
00:00:20,590 --> 00:00:23,400
O teu irmão pode estar
lá fora à procura deles.

10
00:00:23,500 --> 00:00:24,740
Está tudo bem?

11
00:01:27,740 --> 00:01:29,890
- Meu Deus, Tyreese!
- Estás bem?

12
00:01:29,990 --> 00:01:32,120
- Sim.
- Não podemos parar!

13
00:01:32,220 --> 00:01:34,520
- Onde está toda a gente?
- Estavam atrás de mim.

14
00:01:34,707 --> 00:01:36,270
Há um espaço calmo à frente,
onde podemos reagrupar?

15
00:01:36,305 --> 00:01:39,710
Não cheguei muito longe.
Pode haver um edifício lá em cima.

16
00:01:39,810 --> 00:01:41,390
Acho que vi uma torre
depois das árvores.

17
00:01:41,490 --> 00:01:42,960
Uma torre?
Que tipo de torre?

18
00:01:51,310 --> 00:01:52,708
Por aqui!

19
00:01:53,810 --> 00:01:55,560
Vamos!
Vamos...

20
00:02:06,360 --> 00:02:07,566
Mãe!

21
00:02:14,450 --> 00:02:16,196
Vamos lá!

22
00:02:30,860 --> 00:02:32,640
Rápido!
Por aqui.

23
00:02:39,930 --> 00:02:41,424
Vamos!

24
00:02:42,500 --> 00:02:45,680
- Não sabemos o que há lá dentro.
- Sabemos o que há aqui fora.

25
00:02:48,160 --> 00:02:51,630
- Ela não.
- Não o faças.

26
00:02:51,710 --> 00:02:54,410
Ela está a empatar-se a ti
e a nós.

27
00:02:54,520 --> 00:02:56,480
E assim que estivermos lá dentro,
quando ela transitar...

28
00:02:56,630 --> 00:02:58,890
Ela tem razão.
Tens de me deixar.

29
00:02:58,940 --> 00:03:03,860
Não. Por favor.
Eles vão desmembrá-la.

30
00:03:03,970 --> 00:03:05,456
Sasha.

31
00:03:06,950 --> 00:03:09,010
- Não podemos fazer isto.
- Queres arrastá-la?

32
00:03:09,060 --> 00:03:11,319
Ela está a sofrer.
E quando finalmente transitar...

33
00:03:11,330 --> 00:03:12,925
O Ben não está preparado.

34
00:03:19,340 --> 00:03:21,510
- É um erro.
- Talvez.

35
00:04:26,147 --> 00:04:28,243
The Walking Dead SO3EO8
"Made To Suffer"

36
00:04:58,230 --> 00:05:01,530
Prometi ao Milton que o ajudava
a cremar o corpo do Sr. Coleman.

37
00:05:02,020 --> 00:05:03,370
É simpático da tua parte,

38
00:05:03,430 --> 00:05:05,750
mas se ainda estiveres em choque,
ele consegue fazê-lo sozinho.

39
00:05:05,940 --> 00:05:07,310
Não é preciso.

40
00:05:08,270 --> 00:05:11,660
Todas estas pessoas que juntaste,
não estão cá apenas por protecção,

41
00:05:12,170 --> 00:05:14,330
estão a ajudar-se umas às outras
no meio desta confusão.

42
00:05:15,420 --> 00:05:17,680
Woodbury começa
a crescer dentro de ti.

43
00:05:19,970 --> 00:05:21,617
Óptimo.

44
00:06:05,930 --> 00:06:07,524
Penny?

45
00:06:13,600 --> 00:06:15,087
Querida?

46
00:06:20,880 --> 00:06:22,521
É o papá.

47
00:06:35,390 --> 00:06:37,243
Querida.

48
00:06:45,030 --> 00:06:46,707
Anda cá.

49
00:07:16,270 --> 00:07:18,142
Olha para mim, querida.

50
00:07:20,850 --> 00:07:22,428
Olha para mim.

51
00:07:26,650 --> 00:07:28,153
Olha para mim!

52
00:07:53,020 --> 00:07:56,380
- Maggie, ele...
- Não.

53
00:07:57,550 --> 00:07:59,138
Não.

54
00:07:59,500 --> 00:08:01,277
Ele mal me tocou.

55
00:08:06,840 --> 00:08:08,690
Todo este tempo,
a fugir de mortos-vivos...

56
00:08:10,120 --> 00:08:11,720
Esquecemo-nos do que
as pessoas fazem,

57
00:08:13,660 --> 00:08:14,960
o que sempre fizeram.

58
00:08:17,510 --> 00:08:19,090
Vê o que te fizeram.

59
00:08:21,830 --> 00:08:23,950
Não importa.

60
00:08:27,660 --> 00:08:28,930
Desde que ele não tenha...

61
00:08:29,340 --> 00:08:31,560
Não, eu prometo.

62
00:10:08,200 --> 00:10:09,545
Bolas.

63
00:10:12,700 --> 00:10:14,530
Muito bem, temos
de ter selectivos.

64
00:10:17,170 --> 00:10:19,570
Nem pensar que vamos
verificar os edifícios todos,

65
00:10:21,050 --> 00:10:22,690
não com todos os guardas lá.

66
00:10:33,210 --> 00:10:34,470
Muito bem, vamos.

67
00:10:37,440 --> 00:10:39,730
A prisão é o lugar perfeito
para assentar.

68
00:10:40,310 --> 00:10:43,850
O que em tempos manteve os prisioneiros
presos agora mantém os mortos-vivos longe.

69
00:10:44,600 --> 00:10:45,890
E é inteligente.

70
00:10:46,030 --> 00:10:49,240
Está a pensar dominá-la?
Mudar Woodbury para lá?

71
00:10:50,100 --> 00:10:53,040
As pessoas adoram estar aqui
porque parece como era antes.

72
00:10:53,630 --> 00:10:56,840
Mudá-los para celas imundas
rodeadas por arame farpado?

73
00:10:57,670 --> 00:10:58,951
Não.

74
00:10:59,170 --> 00:11:01,190
Temos de acabar com o grupo
que está lá a viver.

75
00:11:01,290 --> 00:11:04,110
Deixar que os mortos-vivos voltem
lá para dentro. É pelo melhor.

76
00:11:04,910 --> 00:11:06,970
O problema é que o meu
irmão está com eles.

77
00:11:08,930 --> 00:11:10,360
Fala com ele.

78
00:11:11,460 --> 00:11:13,400
Faz dele o nosso homem infiltrado.

79
00:11:14,050 --> 00:11:15,440
Ele mete-nos lá dentro.

80
00:11:16,010 --> 00:11:19,140
Iremos erguer a bandeira branca,
tal como fizemos com o Guarda Nacional.

81
00:11:20,660 --> 00:11:23,560
- Nada acontece ao Daryl.
- Claro que não.

82
00:11:25,130 --> 00:11:27,310
E o Glenn e a miúda?

83
00:11:29,460 --> 00:11:30,589
Quanto mais tempo cá estiverem,

84
00:11:30,624 --> 00:11:32,710
mais hipóteses terá a Andrea
de os descobrir.

85
00:11:34,620 --> 00:11:36,450
Leva-os para Screamer Pits.

86
00:12:02,410 --> 00:12:04,050
Foi aqui que estiveste presa?

87
00:12:04,370 --> 00:12:05,770
Fui interrogada.

88
00:12:06,150 --> 00:12:07,940
Tens ideia de
onde podem estar?

89
00:12:14,780 --> 00:12:16,188
Pensei que tivesses falado
no recolher obrigatório.

90
00:12:16,380 --> 00:12:18,448
A rua está cheia, durante o dia.
Esses são guardas.

91
00:12:18,740 --> 00:12:20,466
Se alguém entra aqui,
estamos feitos.

92
00:12:20,501 --> 00:12:22,291
Temos de nos mexer.

93
00:12:23,390 --> 00:12:25,190
Podem estar no apartamento dele.

94
00:12:25,520 --> 00:12:29,280
- Sim? E se não estiverem?
- Então, procuraremos noutro lugar.

95
00:12:29,720 --> 00:12:33,300
- Disseste que nos podias ajudar.
- Estou a fazer o que posso.

96
00:12:33,570 --> 00:12:35,160
Então, onde diabos estão?

97
00:12:41,680 --> 00:12:44,350
Se isto for para sul,
largamo-la.

98
00:12:44,750 --> 00:12:46,657
Acham que nos está
a levar para uma armadilha?

99
00:12:46,780 --> 00:12:48,960
Neste momento, é a cega
a liderar os cegos.

100
00:12:49,320 --> 00:12:51,466
Vamos separar-nos.

101
00:12:59,370 --> 00:13:00,710
Sei que estão aqui dentro.

102
00:13:01,070 --> 00:13:02,890
Vi-vos lá fora.

103
00:13:05,870 --> 00:13:09,510
Muito bem... Não devem estar aqui,
sabem disso.

104
00:13:12,210 --> 00:13:13,917
Quem está aqui?

105
00:13:14,750 --> 00:13:16,830
Cala-te.
De joelhos.

106
00:13:17,040 --> 00:13:18,460
Mãos atrás das costas.

107
00:13:18,490 --> 00:13:20,162
Amarra-o.

108
00:13:20,620 --> 00:13:22,730
- Onde está a tua gente?
- Não sei.

109
00:13:23,060 --> 00:13:27,030
- Prenderam uns dos nossos. Onde estão?!
- Não sei.

110
00:13:28,740 --> 00:13:30,000
Abre a boca.

111
00:13:45,590 --> 00:13:47,080
És boa com ela.

112
00:13:48,120 --> 00:13:51,050
- Tens irmãs mais novas?
- Não.

113
00:13:51,830 --> 00:13:54,530
- Que idade tens, afinal?
- Dezassete.

114
00:13:54,830 --> 00:13:57,610
Dezassete.
Interessante.

115
00:13:58,350 --> 00:13:59,610
Posso falar contigo?

116
00:14:01,200 --> 00:14:03,286
Comigo?

117
00:14:04,040 --> 00:14:05,340
Volto já.

118
00:14:13,390 --> 00:14:15,210
- O que foi?
- Não te aproximes dela.

119
00:14:17,390 --> 00:14:20,499
- Por favor.
- Não estamos a tentar repopular a Terra.

120
00:14:20,540 --> 00:14:22,240
Não queria ofender ninguém.

121
00:14:22,370 --> 00:14:26,259
Estive preso um bom tempo
e não havia muitas mulheres.

122
00:14:26,294 --> 00:14:27,210
Estás a perceber?

123
00:14:27,370 --> 00:14:30,171
Quer dizer, a Maggie está
com o Glenn e tu és lésbica.

124
00:14:30,206 --> 00:14:33,640
- Só estava a falar com ela.
- Não sou lésbica.

125
00:14:34,510 --> 00:14:37,360
Tens... cabelo curto.

126
00:14:40,010 --> 00:14:41,300
Não és lésbica?

127
00:14:43,850 --> 00:14:48,070
Ora, ora,
isto é interessante.

128
00:14:49,630 --> 00:14:51,020
Não, não é.

129
00:15:22,100 --> 00:15:23,958
Larga-o!

130
00:15:29,482 --> 00:15:30,820
Está bem.

131
00:15:33,670 --> 00:15:34,890
Dá-me a arma!

132
00:15:35,440 --> 00:15:37,118
Levanta-te!

133
00:15:56,620 --> 00:15:58,470
Ainda bem que metemos
a conversa em dia.

134
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
Não pares de olhar para mim.

135
00:16:03,720 --> 00:16:05,453
Amo-te.

136
00:16:09,100 --> 00:16:12,990
- Levantem-se, toca a mexer. Vamos.
- Merda.

137
00:16:38,180 --> 00:16:39,630
Os tiros vieram de lá de cima.

138
00:16:39,740 --> 00:16:41,342
- Vou ver.
- Não, eu trato disso.

139
00:16:41,370 --> 00:16:43,608
Às vezes, os mortos-vivos
atravessam a vedação do lado.

140
00:16:43,643 --> 00:16:44,891
Não há necessidade de as pessoas
entrarem em pânico.

141
00:16:44,930 --> 00:16:48,120
- Alguém acuda!
- O que aconteceu?

142
00:16:52,030 --> 00:16:53,180
Uns tipos apareceram
com armas.

143
00:16:53,280 --> 00:16:55,500
- Quantos?
- Não sei.

144
00:16:55,600 --> 00:16:59,003
- Pensa.
- Uns seis ou sete. Nunca os vi.

145
00:16:59,038 --> 00:17:00,980
Estamos sob ataque?
O que fazemos?

146
00:17:02,540 --> 00:17:05,710
Vão todos para casa
e tranquem-se, está bem?

147
00:17:05,840 --> 00:17:07,373
Temos de manter toda
a gente em segurança, certo?

148
00:17:07,408 --> 00:17:10,580
Vão para dentro e apaguem
as luzes. Vamos.

149
00:17:14,620 --> 00:17:15,990
Estamos sob ataque.

150
00:17:16,250 --> 00:17:19,400
Encontrem estas pessoas.
Não percam tempo a fazer prisioneiros.

151
00:17:19,500 --> 00:17:21,840
Disparem para matar.
Vamos.

152
00:17:30,240 --> 00:17:31,520
Aqui dentro, rápido!

153
00:17:40,640 --> 00:17:43,350
- Não dá para sair daqui.
- Rick, como nos encontraste?

154
00:17:43,370 --> 00:17:45,720
- Estás muito magoado?
- Eu fico bem.

155
00:17:46,120 --> 00:17:48,055
Onde está a mulher?

156
00:17:48,090 --> 00:17:49,580
Estava mesmo atrás de nós.

157
00:17:51,840 --> 00:17:54,245
- Se calhar, foi vista.
- Queres que a vá procurar?

158
00:17:54,280 --> 00:17:57,940
Não, temos de os tirar daqui.
Ela está por conta dela.

159
00:17:58,840 --> 00:18:02,420
Daryl, foi o Merle.

160
00:18:03,440 --> 00:18:05,080
Foi ele que fez isto.

161
00:18:05,180 --> 00:18:07,150
- Viste-o?
- Cara a cara.

162
00:18:08,690 --> 00:18:11,570
Meteu um morto-vivo ao meu lado.
la executar-nos.

163
00:18:12,280 --> 00:18:15,780
- Então, o meu irmão é o Governador?
- Não, é outra pessoa.

164
00:18:16,310 --> 00:18:18,120
O teu irmão é o Tenente
dele ou assim.

165
00:18:18,220 --> 00:18:19,510
Ele sabe que ainda estou convosco?

166
00:18:19,610 --> 00:18:22,690
Agora sabe. Rick, lamento.
Contámos-lhe onde fica a prisão.

167
00:18:22,790 --> 00:18:26,190
- Não aguentámos mais.
- Não precisas de pedir desculpa.

168
00:18:28,830 --> 00:18:30,310
Eles vão à nossa procura.

169
00:18:30,810 --> 00:18:32,950
Temos de regressar.
Consegues andar?

170
00:18:33,050 --> 00:18:34,700
Temos um carro a poucos
quilómetros daqui.

171
00:18:34,850 --> 00:18:36,300
- Estou bem.
- Muito bem.

172
00:18:36,340 --> 00:18:38,390
Se o Merle está por perto,
preciso de o ver.

173
00:18:38,490 --> 00:18:40,700
Agora não.
Estamos em terreno hostil.

174
00:18:40,920 --> 00:18:42,540
- Ele é meu irmão. Não vou...
- Vê o que ele fez!

175
00:18:42,640 --> 00:18:44,890
Temos de sair daqui já.

176
00:18:45,150 --> 00:18:46,820
Talvez eu possa falar com ele,
arranjar uma solução.

177
00:18:46,855 --> 00:18:48,380
Não, não estás a pensar direito.

178
00:18:49,370 --> 00:18:51,380
Digam eles o que disserem,
estão magoados.

179
00:18:51,570 --> 00:18:53,270
O Glenn mal consegue andar.

180
00:18:53,620 --> 00:18:56,140
Como nos safamos se ficarmos
rodeados por mortos-vivos

181
00:18:56,240 --> 00:18:58,970
e o Governador nos apanhar?
Preciso de ti.

182
00:19:00,400 --> 00:19:02,352
Estás comigo?

183
00:19:03,260 --> 00:19:04,669
Sim.

184
00:19:08,370 --> 00:19:09,710
- Algum sinal deles?
- Sinal do quê?

185
00:19:09,810 --> 00:19:11,610
O que está exactamente
a acontecer lá fora?

186
00:19:11,900 --> 00:19:13,660
Uns idiotas querem
o que nós temos.

187
00:19:13,760 --> 00:19:16,450
- Então, por que estamos aqui à espera?
- Tens toda a razão.

188
00:19:16,550 --> 00:19:17,920
Vamos acabar com estes sacanas.

189
00:19:18,020 --> 00:19:19,670
Como sabemos que
o perímetro foi violado?

190
00:19:19,770 --> 00:19:21,290
Alguém os viu?

191
00:19:21,870 --> 00:19:24,090
- Eles mataram o Warren.
- Mataram?

192
00:19:24,330 --> 00:19:27,220
Aproximaram-se e espetaram-lhe
um pau no pescoço.

193
00:19:27,320 --> 00:19:28,670
Precisamos de patrulhas.

194
00:19:28,720 --> 00:19:30,610
Não podemos arriscar
com estes terroristas.

195
00:19:30,710 --> 00:19:33,380
Vai ver como está a nossa gente,
certifica-te de que estão bem.

196
00:19:33,480 --> 00:19:36,350
Queres que vá de casa a casa,
ver se estão todos aconchegados?

197
00:19:36,450 --> 00:19:38,980
Estes tipos podem estar
numa das nossas residências.

198
00:19:39,180 --> 00:19:41,080
Podem estar a manter
alguém refém ou pior.

199
00:19:41,180 --> 00:19:42,410
Não pode outra pessoa
tratar disso?

200
00:19:42,510 --> 00:19:45,720
- Tenho muita experiência e...
- Obrigado.

201
00:19:46,120 --> 00:19:49,520
O resto de vocês que se separe.
O Merle comandará as buscas.

202
00:19:51,170 --> 00:19:53,640
Não achas que deve ser
a Haley a ir às casas?

203
00:19:53,740 --> 00:19:56,220
Preciso de alguém com alguma
autoridade que transmita segurança.

204
00:19:56,320 --> 00:19:58,263
- Ela é apenas uma criança.
- Estas pessoas já mataram um homem

205
00:19:58,298 --> 00:19:59,930
e espancaram outro.

206
00:20:00,030 --> 00:20:02,570
- Eu sou boa com armas.
- Faz o que te pedi.

207
00:20:04,420 --> 00:20:05,838
Com certeza.

208
00:20:58,620 --> 00:21:00,660
Aos três.
Cuidado.

209
00:21:00,860 --> 00:21:02,350
Um, dois, três.

210
00:21:10,860 --> 00:21:12,436
Vamos!

211
00:21:14,658 --> 00:21:16,273
Ali estão eles!

212
00:21:39,480 --> 00:21:41,175
Atrás de ti!

213
00:21:52,360 --> 00:21:55,080
Cubram-se!
Ali em cima.

214
00:21:57,870 --> 00:21:59,570
Vão...!

215
00:22:00,010 --> 00:22:02,010
- Estás bem?
- Eu vi-os.

216
00:22:05,600 --> 00:22:07,460
- Quantos?
- Não vi.

217
00:22:07,560 --> 00:22:10,140
Não importa. Vão vir mais.
Temos de ir.

218
00:22:13,860 --> 00:22:16,320
Um deles, pelo menos.
Um tipo negro, jovem.

219
00:22:16,680 --> 00:22:18,610
Parecia que tinha
um macaco da prisão.

220
00:22:19,760 --> 00:22:21,040
Prisioneiros que escaparam.

221
00:22:21,440 --> 00:22:23,393
Ainda tens granadas?
Prepara-as.

222
00:22:23,428 --> 00:22:24,910
Temos de as mandar para a parede.

223
00:22:32,270 --> 00:22:33,335
Temos de sair da rua.

224
00:22:33,370 --> 00:22:35,270
Não somos soldados,
somos sobreviventes.

225
00:22:35,290 --> 00:22:36,546
Esperamos por eles.

226
00:22:36,850 --> 00:22:39,110
- Assim que o fumo desaparecer...
- Não, eles podem estar em qualquer lado.

227
00:22:39,270 --> 00:22:41,150
- Sai da rua.
- Onde vais?

228
00:22:41,250 --> 00:22:44,030
- Sai da rua. A mexer!
- Merda.

229
00:22:44,470 --> 00:22:46,030
Vocês vão à frente,
eu cubro-vos.

230
00:22:46,130 --> 00:22:49,930
- Não, temos de nos manter juntos.
- Eu vou logo atrás de vocês.

231
00:22:52,490 --> 00:22:53,810
Prontos?

232
00:22:59,270 --> 00:23:01,550
- Mexam-se!
- Vamos sair daqui!

233
00:23:01,720 --> 00:23:04,040
- Vá lá!
- Continuem!

234
00:23:04,910 --> 00:23:06,746
Por aqui!

235
00:23:34,990 --> 00:23:36,190
Não!

236
00:23:47,910 --> 00:23:50,090
Rick! Rick!

237
00:23:51,490 --> 00:23:53,380
- Maggie!
- Rick!

238
00:24:06,990 --> 00:24:08,910
- Daryl!
- Vão!

239
00:24:26,740 --> 00:24:28,850
Finalmente consegui
adormecer a Judith.

240
00:24:29,680 --> 00:24:31,180
Como estamos de leite em pó?

241
00:24:31,430 --> 00:24:36,020
Temos o suficiente para outro mês.

242
00:24:38,630 --> 00:24:40,750
Eu vou com a Carol buscar mais,
no fim da semana.

243
00:24:40,850 --> 00:24:42,870
O teu pai e os outros já
terão voltado, entretanto.

244
00:24:45,070 --> 00:24:46,667
Não sabemos isso.

245
00:24:48,300 --> 00:24:51,860
Neste momento, a Judith
é a única família que eu tenho.

246
00:24:53,870 --> 00:24:55,454
O que foi isto?

247
00:24:56,040 --> 00:24:57,790
- É de cá de dentro.
- É a Carol?

248
00:24:57,890 --> 00:25:00,330
Está lá fora na torre
de vigia com o Axel.

249
00:25:00,430 --> 00:25:02,880
E se vieram cá dentro por alguma razão?
E se estiverem em apuros?

250
00:25:02,980 --> 00:25:04,780
Vamos ver a torre,
ver se eles estão lá.

251
00:25:04,880 --> 00:25:06,190
Como poderia outra pessoa entrar?

252
00:25:06,290 --> 00:25:09,190
As catacumbas estão cheias de mortos-vivos
que vaguearam de lá de fora.

253
00:25:09,290 --> 00:25:11,280
Alguém pode ter
feito o mesmo.

254
00:25:11,380 --> 00:25:14,620
- Eu vou lá.
- Não te posso deixar ir lá abaixo.

255
00:25:16,090 --> 00:25:18,018
O meu pai iria.

256
00:26:09,660 --> 00:26:12,350
Não...!

257
00:26:26,760 --> 00:26:30,149
Venham!
Rápido!

258
00:26:41,810 --> 00:26:43,094
- Rápido!
- Vão!

259
00:26:43,129 --> 00:26:44,930
- Vão.
- Deixa que eu levo-a.

260
00:26:45,030 --> 00:26:46,508
Eu cubro-te.

261
00:26:49,230 --> 00:26:50,689
Cuidado!

262
00:26:51,870 --> 00:26:53,780
- Tens de a deixar!
- Nem pensar.

263
00:28:18,640 --> 00:28:19,850
Meu Deus.

264
00:28:24,070 --> 00:28:25,640
Está tudo bem.

265
00:28:27,210 --> 00:28:28,620
Não te vou magoar.

266
00:28:30,450 --> 00:28:32,380
Anda cá.
Isso.

267
00:28:34,190 --> 00:28:36,027
Anda cá.

268
00:28:53,230 --> 00:28:54,656
Não!

269
00:28:59,210 --> 00:29:00,806
Não a magoes.

270
00:29:04,810 --> 00:29:06,610
Vê.

271
00:29:15,690 --> 00:29:16,940
É a mim que tu queres.

272
00:29:23,290 --> 00:29:24,960
Não é necessário
ela sofrer.

273
00:29:26,940 --> 00:29:28,700
Ela não tem necessidades.

274
00:29:29,070 --> 00:29:30,370
Por favor.

275
00:29:34,080 --> 00:29:35,570
Não magoes a minha menina.

276
00:29:40,790 --> 00:29:42,410
Por favor, não.

277
00:29:47,390 --> 00:29:48,710
Não!

278
00:31:23,680 --> 00:31:25,420
O que fizeste?

279
00:32:08,750 --> 00:32:11,370
Meu Deus.

280
00:32:12,090 --> 00:32:13,770
Pronto.

281
00:33:04,120 --> 00:33:06,930
Meu Deus.
Donna?

282
00:33:07,140 --> 00:33:08,771
Ela está morta?

283
00:33:18,600 --> 00:33:20,160
Eu trato disto.

284
00:33:21,970 --> 00:33:23,440
Puto, espera um minuto.

285
00:33:23,540 --> 00:33:26,060
- Não lhe resta muito tempo.
- Quem diabos és tu?

286
00:33:26,160 --> 00:33:28,190
Como vieste aqui parar?
Com quem estás?

287
00:33:28,290 --> 00:33:29,830
Nós podemos ajudar-vos.

288
00:33:30,420 --> 00:33:31,760
Mas, primeiro,
vamos ao que interessa.

289
00:33:32,290 --> 00:33:33,820
Não, nós tratamos dos nossos.

290
00:33:38,090 --> 00:33:40,110
- Não, Tyreese!
- Tenho de o fazer.

291
00:33:40,210 --> 00:33:42,370
Pega no Ben e vira-te para a parede.

292
00:33:42,470 --> 00:33:43,730
Será rápido.

293
00:33:51,610 --> 00:33:54,030
Está tudo bem.

294
00:34:06,290 --> 00:34:08,020
O que estás a fazer?

295
00:34:11,090 --> 00:34:14,850
- Puto, trancaste-nos aqui dentro?
- Abre a porta.

296
00:34:14,950 --> 00:34:18,590
Estão seguros aí dentro.
Têm comida e água.

297
00:34:22,990 --> 00:34:25,100
- Abre a porta.
Não posso.

298
00:34:25,760 --> 00:34:27,350
Vá lá, meu.
Não somos animais.

299
00:34:27,450 --> 00:34:28,972
Não faças isto.

300
00:34:32,820 --> 00:34:34,090
Não nos podes prender aqui!

301
00:34:34,190 --> 00:34:37,030
Abre a porta!
Abre a porta, já!

302
00:34:37,130 --> 00:34:38,722
Sasha!

303
00:34:40,080 --> 00:34:43,240
Afasta-te da porta
e deixa-o ir.

304
00:34:49,590 --> 00:34:51,143
Olha à tua volta.

305
00:34:52,700 --> 00:34:55,560
Isto é o melhor que tivemos
no espaço de semanas.

306
00:34:56,920 --> 00:34:58,651
A casa dele.

307
00:35:02,600 --> 00:35:04,290
Temos mais coisas
para fazer.

308
00:35:08,000 --> 00:35:09,450
Não queremos problemas.

309
00:35:17,240 --> 00:35:20,310
- Não os devemos ajudar?
- Eu ajudei.

310
00:35:24,990 --> 00:35:26,480
Não tem bom aspecto.

311
00:35:27,390 --> 00:35:29,740
O vidro provocou
muitos danos.

312
00:35:30,350 --> 00:35:31,740
Preciso de sair daqui.

313
00:35:32,120 --> 00:35:34,120
- Ainda não.
- Sai-me da frente!

314
00:35:34,710 --> 00:35:35,950
Pode dar-nos um minuto?

315
00:35:46,890 --> 00:35:50,230
O que raios foi aquilo?
Por que estava ela cá?

316
00:35:51,650 --> 00:35:53,580
Por que estavas a lutar
com ela?

317
00:35:54,530 --> 00:35:56,070
Ela voltou para me matar.

318
00:35:56,320 --> 00:35:58,760
- Porquê?
- Diz-me tu.

319
00:36:01,260 --> 00:36:02,653
Tu conhecia-la.

320
00:36:05,780 --> 00:36:08,370
Os aquários, as cabeças...?

321
00:36:09,650 --> 00:36:11,210
Era para me obrigar
a olhar para eles.

322
00:36:13,210 --> 00:36:15,850
Para me preparar para os
horrores do mundo exterior.

323
00:36:20,020 --> 00:36:21,767
E a Penny?

324
00:36:32,190 --> 00:36:33,460
Meu Deus.

325
00:36:34,020 --> 00:36:38,090
Acabei de saber. Está bem?
O seu olho...

326
00:36:42,600 --> 00:36:44,100
O que lhe aconteceu?

327
00:36:50,300 --> 00:36:51,780
Fui atacado.

328
00:36:52,640 --> 00:36:54,170
Eles passaram a parede.

329
00:36:54,710 --> 00:36:56,280
Vou atrás deles,
amanhã de manhã.

330
00:37:08,630 --> 00:37:09,960
Baixem-se.

331
00:37:18,700 --> 00:37:20,190
Vá lá, Daryl.

332
00:37:25,810 --> 00:37:27,720
Onde diabos te meteste?

333
00:37:28,370 --> 00:37:30,340
Mãos no ar.

334
00:37:31,450 --> 00:37:33,410
Vira-te.

335
00:37:49,450 --> 00:37:53,330
- Conseguiste o que querias?
- Onde estão os outros?

336
00:37:53,530 --> 00:37:56,340
- Apanharam o Oscar.
- O Daryl desapareceu. Não o viste?

337
00:37:56,440 --> 00:38:00,850
- Se lhe acontecer alguma coisa...
- Trouxe-vos aqui para os salvarem.

338
00:38:03,050 --> 00:38:04,400
Obrigado pela ajuda.

339
00:38:05,850 --> 00:38:09,260
Precisarás de ajuda para os
levar de volta para a prisão

340
00:38:09,680 --> 00:38:11,640
ou para voltar lá dentro
para ir buscar o Daryl.

341
00:38:11,740 --> 00:38:15,250
De qualquer forma,
precisas de mim.

342
00:38:55,440 --> 00:38:56,890
Que posso eu dizer?

343
00:39:02,400 --> 00:39:05,750
Não havia uma noite destas desde
que as paredes ficaram completas.

344
00:39:09,820 --> 00:39:11,490
E achava que já tínhamos enterrado...

345
00:39:15,050 --> 00:39:20,450
Enterrado os dias onde
ficávamos sentados,

346
00:39:20,700 --> 00:39:23,260
assustados até dizer chega,
à frente da televisão,

347
00:39:24,690 --> 00:39:26,790
durante os primeiros dias do surto.

348
00:39:30,400 --> 00:39:32,800
O medo que todos sentimos nessa altura,

349
00:39:33,970 --> 00:39:35,620
voltámos a senti-lo esta noite.

350
00:39:41,100 --> 00:39:42,370
Falhei para convosco.

351
00:39:46,690 --> 00:39:48,330
Prometi que vos mantinha
em segurança.

352
00:39:51,800 --> 00:39:53,140
Chiça, olhem para mim.

353
00:39:59,060 --> 00:40:01,014
Sabem, eu...

354
00:40:01,380 --> 00:40:03,740
Devia dizer-vos que
vamos ficar bem,

355
00:40:05,290 --> 00:40:06,600
que estamos seguros,

356
00:40:08,120 --> 00:40:10,790
que amanhã iremos enterrar
os nossos mortos e persistir,

357
00:40:10,890 --> 00:40:15,170
mas não o farei,
porque não posso.

358
00:40:17,140 --> 00:40:21,790
Porque estou com medo.
Isso mesmo.

359
00:40:24,530 --> 00:40:28,680
Estou com medo de terroristas
que querem aquilo que nós temos.

360
00:40:30,700 --> 00:40:32,410
Que nos querem destruir!

361
00:40:34,120 --> 00:40:36,190
E pior...

362
00:40:38,520 --> 00:40:40,630
porque um dos terroristas

363
00:40:43,800 --> 00:40:45,550
é um dos nossos.

364
00:40:48,870 --> 00:40:50,270
O Merle,

365
00:40:52,150 --> 00:40:57,920
o homem com quem contei,
o homem em quem confiei.

366
00:40:59,350 --> 00:41:01,050
Ele trouxe-os até cá.

367
00:41:03,230 --> 00:41:04,510
E deixou-os entrar.

368
00:41:11,170 --> 00:41:12,390
Foste tu.

369
00:41:12,930 --> 00:41:15,950
Mentiste,
traíste-nos a todos.

370
00:41:27,330 --> 00:41:31,110
Este é um dos terroristas.

371
00:41:35,940 --> 00:41:37,980
O irmão do Merle.

372
00:41:51,327 --> 00:41:53,370
O que devemos fazer com eles?

373
00:41:53,750 --> 00:41:55,740
- Matá-los.
- O quê?

374
00:41:57,560 --> 00:41:59,440
- O que querem?
- Mate-os!

375
00:42:07,760 --> 00:42:10,680
Mate-os!

376
00:42:21,610 --> 00:42:23,360
Querias o teu irmão.

377
00:42:25,130 --> 00:42:26,450
Agora, já o tens.

378
00:42:30,860 --> 00:42:33,481
Tradução e legendagem: ninjitis
Sincronia: YYeTs

