1
00:00:02,248 --> 00:00:06,746
<i>Por isso, vou mostrar-lhe a próxima parte
do plano para derrotar os Observadores.

2
00:00:06,756 --> 00:00:08,461
<i>Anteriormente, em</i> Fringe:

3
00:00:08,471 --> 00:00:10,504
<i>- Donald.</i>
- Donald?

4
00:00:10,514 --> 00:00:14,035
Era o nome do homem que estava à
espera do Walter, há vinte e um anos.

5
00:00:14,045 --> 00:00:17,138
Ele desapareceu.
Era uma parte do plano,

6
00:00:17,148 --> 00:00:20,771
e, sem todas as partes,
o plano é inútil!

7
00:00:21,123 --> 00:00:23,209
E não fazes ideia de quem é o Donald?

8
00:00:23,219 --> 00:00:25,038
- Não.
- Temos de o encontrar.

9
00:00:25,166 --> 00:00:27,855
Este rádio foi-nos deixado
no universo de bolso.

10
00:00:27,865 --> 00:00:30,220
Olha, o regulador de
sintonização está estragado.

11
00:00:30,230 --> 00:00:32,463
Parece que está preso
a uma frequência.

12
00:00:32,473 --> 00:00:34,715
Porquê?
Nada está a ser transmitido.

13
00:00:34,725 --> 00:00:38,917
O homem que em tempos fui, era
conduzido pela ambição, pela arrogância.

14
00:00:38,927 --> 00:00:41,508
Só se preocupava em
caminhar com os deuses.

15
00:00:41,518 --> 00:00:44,438
Irei afastar toda a gente
por quem tenho apreço.

16
00:00:44,448 --> 00:00:47,922
É a única maneira de me segurar
ao homem que me tornei.

17
00:00:47,932 --> 00:00:50,877
Tens de remover estas
partes do meu cérebro.

18
00:00:51,805 --> 00:00:57,603
ANTIGA UNIVERSIDADE DE HARVARD

19
00:01:21,159 --> 00:01:22,159
Walter?

20
00:02:25,046 --> 00:02:26,046
Walter.

21
00:02:27,061 --> 00:02:28,493
Olá, Astrid.

22
00:02:33,241 --> 00:02:35,224
Walter, o que estás aqui a fazer?

23
00:02:36,043 --> 00:02:37,393
O teu cabelo.

24
00:02:40,252 --> 00:02:41,540
É lindo.

25
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
Obrigada.

26
00:02:46,891 --> 00:02:48,741
Arranjaste o rádio?

27
00:02:49,462 --> 00:02:51,292
Porque está a receber um sinal.

28
00:02:56,121 --> 00:02:57,605
É lindo.

29
00:03:19,564 --> 00:03:20,614
Estás bem?

30
00:03:22,109 --> 00:03:25,270
Sim.
Só não consigo dormir.

31
00:03:29,634 --> 00:03:30,834
Como te sentes?

32
00:03:32,823 --> 00:03:34,923
Tive uma daquelas dores de cabeça.

33
00:03:40,356 --> 00:03:41,892
Posso arranjar-te algo?

34
00:03:44,731 --> 00:03:45,731
Não.

35
00:03:47,274 --> 00:03:49,269
Tenho aqui tudo o que preciso.

36
00:03:52,759 --> 00:03:54,608
Há algo que precisam de ver.

37
00:03:55,074 --> 00:03:57,057
O rádio está a funcionar.

38
00:03:57,735 --> 00:04:00,099
O padrão está a repetir-se.

39
00:04:00,109 --> 00:04:03,617
Parece uma espécie de código morse,
mas não é código morse.

40
00:04:03,627 --> 00:04:06,252
Pelo menos não é
nenhum que tenha ouvido.

41
00:04:06,262 --> 00:04:08,158
Achas que é o Donald?

42
00:04:08,587 --> 00:04:10,212
Porquê agora?

43
00:04:10,532 --> 00:04:12,927
Como é que ele saberia
que ainda estamos vivos?

44
00:04:12,937 --> 00:04:17,283
Deixou o rádio para o Walter e
nessa frequência por algum motivo,

45
00:04:17,293 --> 00:04:19,244
Talvez esteja a tentar entrar
em contacto connosco.

46
00:04:19,254 --> 00:04:21,883
Sim, ele ou qualquer um com
um rádio de ondas curtas.

47
00:04:21,893 --> 00:04:25,143
Só teremos a certeza quando
descobrirmos a mensagem.

48
00:04:25,593 --> 00:04:26,593
Walter.

49
00:04:26,987 --> 00:04:27,987
Walter?

50
00:04:28,407 --> 00:04:30,023
Reconheces isto?

51
00:04:30,809 --> 00:04:34,186
Será difícil obter qualquer
informação dele, neste momento,

52
00:04:34,823 --> 00:04:36,321
porque consumiu ácidos.

53
00:04:41,395 --> 00:04:42,395
Walter!

54
00:04:50,566 --> 00:04:51,566
Walter?

55
00:05:09,990 --> 00:05:10,990
Walter?

56
00:05:11,944 --> 00:05:13,044
Estás a tripar?

57
00:05:17,955 --> 00:05:19,369
Sem sombra de dúvidas.

58
00:05:38,466 --> 00:05:42,537
Temporada 05 - Episódio 09
"Black Blotter"

59
00:05:48,389 --> 00:05:49,389
Walter.

60
00:05:49,796 --> 00:05:50,992
Preciso de falar contigo.

61
00:05:51,116 --> 00:05:52,887
Consegues concentrar-te por um momento?

62
00:05:56,450 --> 00:05:57,820
A Carla Warren está aqui.

63
00:06:01,015 --> 00:06:04,064
A minha antiga assistente de laboratório
está aqui para me assombrar.

64
00:06:06,491 --> 00:06:08,485
A que morreu no incêndio.

65
00:06:09,472 --> 00:06:13,656
O rádio está a apanhar uma transmissão.
Pensamos que seja do Donald. Reconhece-la?

66
00:06:15,900 --> 00:06:20,206
Fiz uns testes preliminares à transmissão
através do meu programa de encriptação,

67
00:06:20,574 --> 00:06:23,988
para tentar descobrir se há alguma espécie
de padrão escondido nos bipes e tons,

68
00:06:23,989 --> 00:06:25,402
mas não consigo descortinar nada.

69
00:06:25,820 --> 00:06:29,965
Muito bem. Walter, se elas têm razão
e o Donald enviou-te uma mensagem,

70
00:06:30,483 --> 00:06:33,244
faz sentido que ele
espere que a conheças.

71
00:06:33,936 --> 00:06:34,936
Certo.

72
00:06:35,784 --> 00:06:39,483
Faz sentido. Porquê mandar-me uma
mensagem que não consigo compreender?

73
00:06:42,101 --> 00:06:44,014
Por isso, consegues?
Compreendê-la.

74
00:06:50,399 --> 00:06:51,595
Está em lá menor.

75
00:06:53,643 --> 00:06:54,949
Peter, desculpa.

76
00:06:55,303 --> 00:06:57,636
Não sabia que íamos
receber uma mensagem.

77
00:06:57,646 --> 00:07:01,627
Como poderia?
Não teria tomado o ácido se soubesse.

78
00:07:02,660 --> 00:07:04,123
Que tipo de ácido tomaste?

79
00:07:05,674 --> 00:07:06,783
Black Blotter.

80
00:07:07,961 --> 00:07:10,505
Encontrei um pouco
escondido na arrecadação.

81
00:07:11,271 --> 00:07:12,271
Porquê?

82
00:07:13,328 --> 00:07:15,386
Porque era um lote excelente.

83
00:07:16,348 --> 00:07:18,778
Não, por que consumiste ácido?

84
00:07:18,965 --> 00:07:22,396
Estou desesperado em lembrar-me do
plano antes que ele tome controlo total.

85
00:07:22,406 --> 00:07:23,965
Estás a falar de quem, Walter?

86
00:07:25,992 --> 00:07:28,851
A Nina e eu fizemos um acordo.

87
00:07:30,062 --> 00:07:32,236
- Que tipo de acordo?
- Ela prometeu

88
00:07:34,703 --> 00:07:37,647
que assim que acabasse o plano
para derrotar os Observadores,

89
00:07:37,657 --> 00:07:42,088
ajudar-me-ia a tirar as partes
do cérebro que voltaram a pôr.

90
00:07:47,531 --> 00:07:49,295
Não penso que seja boa ideia, Walter.

91
00:07:50,226 --> 00:07:51,900
Não te quero perder, Peter.

92
00:07:57,146 --> 00:08:00,473
- Não quero perder nenhum de vós.
- E não perderás, Walter.

93
00:08:01,677 --> 00:08:02,711
Estou aqui.

94
00:08:04,899 --> 00:08:06,714
Estamos aqui todos, juntos.

95
00:08:10,270 --> 00:08:11,553
Não é suficiente.

96
00:08:14,834 --> 00:08:16,759
Temo que estejamos a ficar sem tempo.

97
00:08:18,331 --> 00:08:19,762
Como assim, Walter?

98
00:08:19,772 --> 00:08:20,838
Há duas noites,

99
00:08:21,533 --> 00:08:23,033
estavam todos a dormir,

100
00:08:23,248 --> 00:08:28,208
dei por mim à porta do túnel de entrada,
vestido e pronto para ir.

101
00:08:29,275 --> 00:08:30,515
Para a rua.

102
00:08:31,364 --> 00:08:32,364
Lá para fora.

103
00:08:33,146 --> 00:08:36,204
Onde ia às três da manhã, Peter?
Onde?

104
00:08:36,490 --> 00:08:38,599
- Não sei, Walter.
- Nem eu!

105
00:08:38,712 --> 00:08:41,054
- Mas ele sabe.
- Mas ele sabe.

106
00:08:43,902 --> 00:08:45,476
Ele sabe onde eu ia.

107
00:08:45,563 --> 00:08:46,563
Ele quem, Walter?

108
00:08:47,685 --> 00:08:48,937
O Walter que ele fora.

109
00:08:54,491 --> 00:08:56,695
Nem sequer me lembro
do que estava a fazer.

110
00:08:57,438 --> 00:09:00,938
Como da primeira vez que saí,
mas impedi-me.

111
00:09:02,214 --> 00:09:05,390
E se da próxima vez não me impedir?

112
00:09:05,425 --> 00:09:07,039
Não me conseguir impedir.
O que acontece então?

113
00:09:07,383 --> 00:09:11,362
Prometi-te, Peter. Mas ele obrigou-me.
Quase me obrigou.

114
00:09:12,035 --> 00:09:13,915
Por razões que desconheço.

115
00:09:14,962 --> 00:09:18,977
Tenho de perceber este maldito
plano para derrotar os Observadores,

116
00:09:18,987 --> 00:09:21,835
e tenho de o fazer rapidamente
para me livrar deste diabo.

117
00:09:22,583 --> 00:09:27,080
Tem de haver algo que deixaram intacto,
algo que consiga usar.

118
00:09:34,103 --> 00:09:35,103
Peter?

119
00:09:36,214 --> 00:09:37,214
Peter?

120
00:09:40,316 --> 00:09:44,882
Peter, acho que não devia estar a
discutir isto no estado em que estou.

121
00:09:45,536 --> 00:09:47,853
Tens de me deixar fazer o meu trabalho.

122
00:09:48,583 --> 00:09:51,127
Tenho de pensar, entender os tons.

123
00:09:51,508 --> 00:09:53,509
Muito bem, anda.

124
00:10:00,866 --> 00:10:03,407
E se não tivermos de
descobrir o código?

125
00:10:03,417 --> 00:10:05,816
- Como assim?
- O sinal vem de algum lado.

126
00:10:05,826 --> 00:10:09,240
Se o rastrearmos, talvez consigamos
descobrir o que significa.

127
00:10:10,563 --> 00:10:13,605
Peter, conseguimos localizar de
onde o sinal está a ser transmitido?

128
00:10:14,324 --> 00:10:16,129
Vou falar com o Anil.

129
00:10:16,413 --> 00:10:19,945
Ver se a Resistência tem algum receptor
que nos ajude a triangular o sinal.

130
00:10:42,477 --> 00:10:44,105
Obrigado, minha querida.

131
00:11:44,211 --> 00:11:48,792
<i>A tecnologia isola a frequência
do sinal de rádio que procuram.

132
00:11:49,314 --> 00:11:54,480
<i>Localiza o sinal usando três vectores
diferentes para triangular o sinal.

133
00:11:55,459 --> 00:11:57,698
<i>E temos de estar a uma certa
elevação para o localizar?

134
00:11:57,728 --> 00:12:00,449
<i>Não, a máquina faz isso por nós,
usando um satélite.

135
00:12:00,919 --> 00:12:02,333
<i>Walter.

136
00:12:05,400 --> 00:12:07,366
Estamos prestes a
encontrar a origem do sinal.

137
00:12:08,226 --> 00:12:09,634
Eu sei.

138
00:12:09,781 --> 00:12:12,652
Sabia que há algo escondido
neste laboratório?

139
00:12:14,088 --> 00:12:15,268
Walter?

140
00:12:15,670 --> 00:12:16,809
Walter!

141
00:12:18,019 --> 00:12:19,304
O que se passa com ele?

142
00:12:19,687 --> 00:12:21,274
Quando é que ele aqui chegou?

143
00:12:21,682 --> 00:12:22,919
Há meia hora.

144
00:12:22,949 --> 00:12:25,883
Trouxe a tecnologia que nos vai ajudar
a encontrar a localização do sinal.

145
00:12:25,913 --> 00:12:27,779
Deixem-me estabelecer os parâmetros.

146
00:12:27,809 --> 00:12:31,049
Mete esses botões
vermelhos para "aceitar".

147
00:12:46,326 --> 00:12:48,348
Volta para trás.
Acho que era aquilo.

148
00:13:15,526 --> 00:13:20,526
WILLINGTON, CONNECTICUT

149
00:13:35,215 --> 00:13:37,203
Temos de ir a pé, a partir daqui.

150
00:13:37,233 --> 00:13:39,391
Mas a transmissão vem,
sem dúvida, daquela direcção.

151
00:13:39,421 --> 00:13:40,921
A que distância?

152
00:13:42,632 --> 00:13:44,342
É difícil de dizer,

153
00:13:44,616 --> 00:13:46,491
mas o sinal está muito forte.

154
00:13:46,857 --> 00:13:49,107
Suponho que não mais do
que uns duzentos metros.

155
00:13:58,252 --> 00:13:59,423
O quê?

156
00:14:05,117 --> 00:14:06,699
Espantas-me.

157
00:14:08,657 --> 00:14:11,096
Depois de tudo pelo que te fiz passar,

158
00:14:11,126 --> 00:14:14,526
fiz a coisa que te prometi que não faria,
voltar a abandonar-te.

159
00:14:15,322 --> 00:14:17,526
Estou mais do que um
pouco envergonhado, sabes?

160
00:14:18,392 --> 00:14:21,566
- Peter, não tens de dizer nada.
- Não, tenho.

161
00:14:27,229 --> 00:14:28,876
Não te mereço.

162
00:14:31,775 --> 00:14:33,623
Tenho tanta sorte.

163
00:14:34,615 --> 00:14:37,203
Tanta mesmo, em ter-te.

164
00:14:51,203 --> 00:14:52,365
Peter.

165
00:15:20,973 --> 00:15:22,637
Era um Observador.

166
00:15:29,527 --> 00:15:30,652
Peter?

167
00:15:31,503 --> 00:15:33,873
Há mais dois aqui.

168
00:15:34,715 --> 00:15:37,914
Outro Observador e um Lealista.

169
00:15:43,947 --> 00:15:46,728
Parece que morreram
durante um tiroteio.

170
00:15:46,758 --> 00:15:51,552
Com base na decomposição dos corpos,
diria que há dez ou quinze anos, no mínimo.

171
00:16:02,729 --> 00:16:04,729
Acho que acabámos de
encontrar o Donald.

172
00:16:18,867 --> 00:16:21,360
Liv, olha para isto.

173
00:16:25,006 --> 00:16:27,606
É um protótipo inicial de
uma arma dos Observadores.

174
00:16:31,192 --> 00:16:33,880
Parece que matou os dois
Observadores e o Lealista,

175
00:16:33,910 --> 00:16:36,610
mas morreu pelos ferimentos
antes de conseguir ir-se embora.

176
00:16:37,973 --> 00:16:41,373
Se o Donald esteve morto este tempo todo,
então de onde vem o sinal?

177
00:16:48,020 --> 00:16:49,320
Dali.

178
00:17:35,898 --> 00:17:36,898
Olivia!

179
00:17:37,175 --> 00:17:39,675
Esta não é a fonte da transmissão.

180
00:17:39,932 --> 00:17:43,824
É só um ponto de retransmissão para dar
força ao sinal que é emitido outro local.

181
00:17:47,156 --> 00:17:48,156
O que é?

182
00:17:48,438 --> 00:17:50,688
O corpo por detrás do volante?

183
00:17:50,990 --> 00:17:52,190
Não é o Donald.

184
00:17:55,065 --> 00:17:56,215
É o Sam Weiss.

185
00:17:59,152 --> 00:18:00,152
Walter.

186
00:18:01,034 --> 00:18:02,034
O que é?

187
00:18:02,064 --> 00:18:05,828
Havia um homem que fazia parte
do plano chamado Sam Weiss?

188
00:18:05,923 --> 00:18:06,923
Sam Weiss.

189
00:18:09,469 --> 00:18:11,274
Nunca ouvi falar dele.

190
00:18:12,067 --> 00:18:13,127
Não o conhece.

191
00:18:13,362 --> 00:18:14,362
<i>Quem é?

192
00:18:16,954 --> 00:18:20,051
Era uma pessoa que o Peter e eu
conhecíamos numa linha temporal diferente.

193
00:18:20,377 --> 00:18:21,377
<i>Era?

194
00:18:21,986 --> 00:18:23,986
Sim, acabámos de encontrar o seu corpo.

195
00:18:24,319 --> 00:18:29,777
Parece que estava a tentar proteger o
ponto de retransmissão do sinal de rádio.

196
00:18:29,807 --> 00:18:32,104
<i>O que tinha ele a ver
com o Donald e o sinal?

197
00:18:32,689 --> 00:18:36,289
<i>Não sabemos. Mas aparentemente,
estava a ajudar a manter a transmissão.

198
00:18:37,689 --> 00:18:40,537
Há a possibilidade do
Sam Weiss ser o Donald?

199
00:18:40,737 --> 00:18:41,737
<i>Não me parece.

200
00:18:41,894 --> 00:18:45,242
Já tivemos vislumbres
do Donald nas cassetes,

201
00:18:45,351 --> 00:18:48,537
<i>e não têm a mesma cor de cabelo
nem estrutura corporal.

202
00:18:48,803 --> 00:18:50,736
O Peter está a recalibrar
o dipositivo de localização

203
00:18:50,737 --> 00:18:52,869
para que possamos encontrar
o ponto de origem do sinal.

204
00:18:52,899 --> 00:18:55,075
Ligaremos assim que
soubermos algo de novo.

205
00:18:55,105 --> 00:18:56,105
Está bem.

206
00:19:00,329 --> 00:19:02,229
Ela não o vê agora.

207
00:19:04,252 --> 00:19:05,952
Ainda está frio, Walter.

208
00:19:15,485 --> 00:19:17,972
- Gelado.
- Isto é absurdo.

209
00:19:18,739 --> 00:19:24,542
Não tenho tempo para jogos infantis.
Diga-me só o que estou à procura.

210
00:19:28,822 --> 00:19:29,839
Os seus segredos.

211
00:19:29,869 --> 00:19:32,769
Não sei do que fala.

212
00:19:33,887 --> 00:19:35,866
E não consigo adivinhar.

213
00:19:36,138 --> 00:19:37,160
"Não consigo"?

214
00:19:37,643 --> 00:19:41,343
Essa era uma expressão que não constava no
vocabulário do Walter Bishop que conhecia.

215
00:19:43,074 --> 00:19:44,343
Uma vez disse-me:

216
00:19:46,602 --> 00:19:49,702
"Não há nenhum Deus no
laboratório a não ser eu."

217
00:19:53,091 --> 00:19:54,441
Não sou ele.

218
00:19:54,736 --> 00:19:56,150
Diz-lhe, Nina.

219
00:19:56,555 --> 00:19:57,708
Ele tem razão.

220
00:19:58,024 --> 00:20:02,024
Esse Walter não pensaria em mais nada a
não ser em ir agora sozinho a Nova Iorque.

221
00:20:02,715 --> 00:20:05,781
Partilharia todos os seus
segredos com os Observadores,

222
00:20:07,100 --> 00:20:09,774
demonstraria o seu
brilhantismo inigualável.

223
00:20:10,770 --> 00:20:14,311
Um homem com o seu intelecto
e visão assombrosos,

224
00:20:14,341 --> 00:20:16,537
seria reconhecido pelos Observadores,

225
00:20:16,671 --> 00:20:19,179
valorizado, venerado até.

226
00:20:23,731 --> 00:20:26,318
- Vá buscar o seu casaco e a sua boina.
- Pare.

227
00:20:27,162 --> 00:20:30,636
Não vou deixar que me convença a
voltar a deixar o laboratório sozinho.

228
00:20:30,666 --> 00:20:32,266
Prometi ao Peter!

229
00:20:32,785 --> 00:20:34,560
Não vou prejudicar o plano.

230
00:20:34,729 --> 00:20:37,690
Não vou arriscar a segurança
daqueles de quem gosto.

231
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Walter?

232
00:20:51,129 --> 00:20:52,129
Mais quente.

233
00:21:03,159 --> 00:21:04,746
Está a arder.

234
00:21:05,427 --> 00:21:07,058
E sei qual é a sensação.

235
00:21:18,113 --> 00:21:19,213
Não compreendo.

236
00:21:21,312 --> 00:21:22,762
O que é isto?

237
00:21:23,812 --> 00:21:25,812
Não, mete isso no sítio, Walter.

238
00:21:25,872 --> 00:21:27,902
É o trabalho da sua vida,

239
00:21:27,932 --> 00:21:31,382
o trabalho que vim queimar
na noite em que morri.

240
00:21:45,242 --> 00:21:47,142
Talvez possa dar
só uma espreitadela.

241
00:22:10,991 --> 00:22:13,122
Isto é a minha invenção
de deslocamento de matéria

242
00:22:13,152 --> 00:22:15,335
para remover comida de latas.

243
00:22:15,365 --> 00:22:18,553
Ia fazer com que o abre-latas
se tornasse obsoleto.

244
00:22:20,283 --> 00:22:21,284
Senhor.

245
00:22:23,733 --> 00:22:25,783
Não sei se arranjo troco para isto.

246
00:22:25,993 --> 00:22:27,393
Tente.

247
00:22:35,772 --> 00:22:40,122
E o meu desenho para o motor combustível,
alimentado por batatas.

248
00:22:44,961 --> 00:22:46,961
O que é o chapéu-de-chuva preto?

249
00:22:47,894 --> 00:22:49,394
Está aqui?

250
00:22:51,202 --> 00:22:55,714
O que é o chapéu-de-chuva preto?
Por que está na minha cabeça?

251
00:22:59,145 --> 00:23:01,432
Quer algo para terminar, senhor?

252
00:23:01,462 --> 00:23:06,683
Tenho micropontos roxos ou prefere
ficar-se pelo Black Blotter?

253
00:23:08,315 --> 00:23:10,265
Não me importo de ficar.

254
00:23:13,232 --> 00:23:15,119
Excelente escolha, senhor.

255
00:23:24,894 --> 00:23:27,484
Quando cruzei os universos
para salvar o Peter,

256
00:23:27,514 --> 00:23:30,052
foi aqui que descobri pela
primeira vez como o fazer.

257
00:23:30,082 --> 00:23:31,832
E lembra-se de mais alguma coisa?

258
00:23:31,872 --> 00:23:35,553
Quando ia começar o seu próprio
universo e começar do zero?

259
00:23:39,454 --> 00:23:43,554
Não sou quem diz que sou.
Já não sou esse homem.

260
00:23:47,225 --> 00:23:48,425
Onde estou?

261
00:23:48,525 --> 00:23:50,184
- Está em Manhattan.
- Manhattan?

262
00:23:50,214 --> 00:23:53,475
- No distrito dos Observadores.
- O que estou aqui a fazer?

263
00:23:53,522 --> 00:23:57,022
Esgueirou-se do laboratório,
enganou a Astrid.

264
00:23:58,904 --> 00:24:01,482
Por que haveria de fazer isso?
Prometi ao Peter.

265
00:24:01,512 --> 00:24:05,512
Prometi que não voltaria a
sair sozinho do laboratório.

266
00:24:06,424 --> 00:24:08,364
Não tomaria uma decisão
unilateral como esta.

267
00:24:08,394 --> 00:24:11,544
Não faria algo que pudesse magoar
as pessoas de quem gosto.

268
00:24:12,192 --> 00:24:13,933
Está em negação.

269
00:24:13,963 --> 00:24:16,750
Tem-lo sido ele mais tempo
do que tem sido você mesmo.

270
00:24:17,489 --> 00:24:19,660
Por que estaria aqui,
se não fosse por isso?

271
00:24:20,552 --> 00:24:22,484
Sou como esse diário.

272
00:24:22,514 --> 00:24:26,014
Represento todas as coisas que
está a tentar manter enterradas.

273
00:24:32,714 --> 00:24:35,564
Quis chorar por si.

274
00:24:36,853 --> 00:24:38,651
Agora, estou diferente.

275
00:24:38,681 --> 00:24:42,161
Foi uma cirurgia que o tornou
no Walter a que se está a apegar,

276
00:24:42,191 --> 00:24:44,991
mas não pode esconder as suas origens.

277
00:24:47,544 --> 00:24:52,139
Cometi um erro terrível. Arrisquei tudo.
Pus toda a gente em perigo.

278
00:24:52,169 --> 00:24:54,276
Tenho de encontrar o caminho para casa.

279
00:24:59,964 --> 00:25:02,264
Anda, Walter.
Estamos à tua espera.

280
00:25:28,354 --> 00:25:30,833
- O que estamos aqui a fazer?
- Viemos ter com o Peter e a Olivia.

281
00:25:30,863 --> 00:25:33,244
Temos de alugar um barco, lembras-te?

282
00:25:33,294 --> 00:25:34,395
Um barco?

283
00:25:38,763 --> 00:25:41,473
- O que se passa com ele?
- Ele está óptimo.

284
00:25:42,550 --> 00:25:43,600
Aqui tem.

285
00:25:46,330 --> 00:25:47,830
Está no final da doca.

286
00:25:48,152 --> 00:25:52,083
Mas cuidado com as engasgadelas, porque
inundará o motor, se pregar muito a fundo.

287
00:25:52,113 --> 00:25:53,613
Muito bem, vamos, Walter.

288
00:26:04,471 --> 00:26:06,621
Por que precisamos de um barco, Peter?

289
00:26:06,653 --> 00:26:08,734
Porque usámos a tecnologia
que o Anil nos deu

290
00:26:08,764 --> 00:26:11,411
para localizar o ponto de
origem do sinal do Donald.

291
00:26:11,441 --> 00:26:12,791
De onde vem?

292
00:26:13,082 --> 00:26:14,132
Dali.

293
00:26:14,164 --> 00:26:15,808
Daquela ilha.
É para lá que vamos, Walter.

294
00:26:15,906 --> 00:26:19,203
- É lá que o Donald está?
- Vamos descobrir.

295
00:26:20,130 --> 00:26:21,180
Minha nossa.

296
00:26:35,565 --> 00:26:37,559
Vê por onde andas, Walter.

297
00:26:37,589 --> 00:26:39,371
O que se passa?
O que está a acontecer?

298
00:26:40,521 --> 00:26:42,587
Walter, está tudo bem.
Relaxa.

299
00:26:42,724 --> 00:26:45,062
- Não, temos de...
- Não. Não, Walter.

300
00:26:45,161 --> 00:26:46,861
Acalma-te.

301
00:26:48,220 --> 00:26:49,275
Tem calma.

302
00:27:06,446 --> 00:27:07,963
Vocês aí!

303
00:27:10,619 --> 00:27:11,855
Boa tarde.

304
00:27:12,006 --> 00:27:13,007
Esperem.

305
00:27:17,838 --> 00:27:21,071
- O barco é seu?
- Sim, vamos visitar o meu tio.

306
00:27:21,317 --> 00:27:22,381
O seu tio?

307
00:27:22,967 --> 00:27:24,965
Vive em Thimble Island.

308
00:27:25,700 --> 00:27:27,379
Vou ter de fazer um <i>scan</i>.

309
00:27:28,003 --> 00:27:30,776
- Com certeza, não há problema.
- Tem identificação?

310
00:27:30,847 --> 00:27:32,353
Sim, aqui mesmo.

311
00:27:39,593 --> 00:27:40,603
Vão.

312
00:27:44,109 --> 00:27:45,456
Anda, Walter.

313
00:27:49,525 --> 00:27:51,704
Por que é que estes ratos
estão a disparar contra nós?

314
00:28:00,122 --> 00:28:01,156
Vamos.

315
00:28:44,810 --> 00:28:48,004
Com base na força do sinal,
devemos estar a aproximar-nos.

316
00:28:48,034 --> 00:28:50,205
Olha, há ali um trilho.

317
00:28:51,842 --> 00:28:53,389
Como estás, Walter?

318
00:29:00,104 --> 00:29:01,159
Está bem.

319
00:29:26,887 --> 00:29:29,038
O sinal origina daqui.

320
00:29:34,713 --> 00:29:36,438
Quem são vocês?
O que querem?

321
00:29:40,254 --> 00:29:42,360
Viemos falar com o Donald.

322
00:29:42,951 --> 00:29:44,325
É o Donald?

323
00:29:47,194 --> 00:29:49,014
Aqui não há nenhum Donald.

324
00:29:50,161 --> 00:29:53,049
Já viu este homem?
Reconhece-o?

325
00:29:57,537 --> 00:29:59,706
Não sei quem vocês são,
mas sugiro que dêem meia volta

326
00:29:59,736 --> 00:30:01,715
e voltem para o sítio
de onde vieram.

327
00:30:08,574 --> 00:30:09,575
Astrid.

328
00:30:10,264 --> 00:30:12,769
Estás a vê-lo?
A criança Observadora.

329
00:30:12,950 --> 00:30:14,834
- Meu Deus.
- É ele.

330
00:30:18,598 --> 00:30:19,599
Richard?

331
00:30:23,409 --> 00:30:25,827
- Quem são estas pessoas?
- Tenho tudo controlado, Carolyn.

332
00:30:25,857 --> 00:30:26,998
Volta para dentro.

333
00:30:27,401 --> 00:30:30,223
Estamos aqui por causa de
um homem chamado Donald.

334
00:30:32,348 --> 00:30:33,556
Conhece-o?

335
00:30:35,602 --> 00:30:37,615
Ele deixou-nos um rádio

336
00:30:37,645 --> 00:30:41,885
e, esta manhã, começou a transmitir
um sinal que nos levou até aqui.

337
00:30:46,435 --> 00:30:48,040
Baixa a arma.

338
00:30:54,653 --> 00:30:59,335
Richard, sabíamos que
este dia podia acontecer,

339
00:30:59,765 --> 00:31:02,467
que um dia alguém viria por ele.

340
00:31:05,568 --> 00:31:07,881
Disse que captou uma
transmissão de rádio.

341
00:31:08,525 --> 00:31:11,639
Então, sabe que continha uma
mensagem com uma palavra-chave.

342
00:31:11,864 --> 00:31:15,028
A mensagem estava codificada.
Não a conseguimos decifrar.

343
00:31:15,058 --> 00:31:18,558
O Donald disse que a pessoa com quem
ele deixasse o rádio saberia o código.

344
00:31:19,696 --> 00:31:21,628
Se são quem dizer ser,

345
00:31:21,743 --> 00:31:23,365
digam-me a palavra-chave.

346
00:31:28,035 --> 00:31:29,690
Digam-me a palavra-chave.

347
00:32:56,894 --> 00:32:58,053
Chapéu-de-chuva preto.

348
00:33:04,306 --> 00:33:06,189
É chapéu-de-chuva preto.

349
00:33:07,737 --> 00:33:09,194
É essa a palavra-chave.

350
00:33:10,151 --> 00:33:11,303
Chapéu-de-chuva preto.

351
00:33:19,356 --> 00:33:21,422
Acho que é melhor entrarem.

352
00:33:47,583 --> 00:33:48,866
Conhecem o Donald.

353
00:33:49,153 --> 00:33:51,088
O que nos podem dizer sobre ele?

354
00:33:51,958 --> 00:33:55,372
Quando os invasores chegaram
e as pessoas começaram a ripostar,

355
00:33:56,029 --> 00:33:59,051
a minha esposa e eu ajudámos
a causa da forma que pudemos.

356
00:33:59,583 --> 00:34:02,714
Demos comida, suprimentos,
cuidados médicos

357
00:34:02,744 --> 00:34:06,244
e abrigo aos que eram corajosos
o suficiente para lhes fazerem frente.

358
00:34:07,059 --> 00:34:08,482
Fizeram parte da Resistência.

359
00:34:08,512 --> 00:34:11,349
Não nos chamávamos
isso na altura, mas sim.

360
00:34:12,139 --> 00:34:17,901
Passado um tempo, ganhámos uma reputação
de pessoas em quem podiam confiar.

361
00:34:17,931 --> 00:34:19,823
Foi assim que conhecemos o Donald.

362
00:34:19,946 --> 00:34:23,192
Uns oito meses depois da invasão,
apareceu à porta de nossa casa.

363
00:34:24,727 --> 00:34:28,669
Disse que os invasores estavam à
procura dele e que tinha de desaparecer.

364
00:34:29,356 --> 00:34:32,117
Mas precisava de nós
para olhar pelo rapaz.

365
00:34:32,377 --> 00:34:37,156
Disse que fazia parte de um plano
importante para derrotar os invasores.

366
00:34:38,189 --> 00:34:41,333
O Donald disse que havia trabalhado
com um cientista de Boston,

367
00:34:41,363 --> 00:34:43,458
mas o cientista tinha sido apanhado.

368
00:34:43,754 --> 00:34:47,386
Não sabia se o voltaria a ver,
mas esperava que sim.

369
00:34:47,416 --> 00:34:48,612
Sou eu.

370
00:34:49,359 --> 00:34:52,178
- O Donald disse para onde ia?
- Não.

371
00:34:52,208 --> 00:34:53,846
E nunca o voltaram a ver, desde então?

372
00:34:53,876 --> 00:34:55,658
Isso era parte do acordo.

373
00:34:55,688 --> 00:34:58,360
Não podia voltar.
Não queria pôr-nos em perigo.

374
00:34:58,390 --> 00:35:00,189
Ouvimos dizer que ele morreu.

375
00:35:04,362 --> 00:35:05,715
Antes de ele partir,

376
00:35:05,745 --> 00:35:07,039
deu-nos isto.

377
00:35:07,069 --> 00:35:09,111
Tínhamos de o ligar,
a cada cinco dias,

378
00:35:09,141 --> 00:35:10,345
à mesma hora,

379
00:35:10,375 --> 00:35:12,892
para que pudesse transmitir
uma mensagem codificada.

380
00:35:12,922 --> 00:35:14,480
Se ainda estivesse vivo,

381
00:35:14,510 --> 00:35:17,104
receberia a mensagem
e viria buscar o rapaz.

382
00:35:17,134 --> 00:35:19,414
Isso foi há mais de 20 anos.

383
00:35:20,402 --> 00:35:21,984
Ele não fala.

384
00:35:23,023 --> 00:35:26,296
Não envelheceu um dia
desde que veio viver connosco.

385
00:35:30,417 --> 00:35:31,967
Chamamos-lhe Michael.

386
00:35:33,383 --> 00:35:38,363
Houve vezes em que pensei
não ligar mais o sinal.

387
00:35:40,025 --> 00:35:42,707
De forma egoísta, queria
mantê-lo aqui connosco.

388
00:35:43,590 --> 00:35:45,899
Este é o dia mais duro para mim.

389
00:35:46,148 --> 00:35:48,909
Nunca duvidei que o
Michael fosse importante,

390
00:35:49,691 --> 00:35:52,018
que estava destinado a algo fantástico.

391
00:37:11,633 --> 00:37:12,670
Toma.

392
00:37:13,332 --> 00:37:15,048
Algo para te aquecer.

393
00:37:15,889 --> 00:37:17,650
É chocolate quente.

394
00:37:26,856 --> 00:37:30,845
Eu tive uma filha e, quando era nova,
adorava chocolate quente.

395
00:37:30,875 --> 00:37:35,900
Dizia que de todos os chocolates quentes
do mundo, o meu era o preferido dela.

396
00:37:54,925 --> 00:37:56,069
Conheces-me?

397
00:37:58,830 --> 00:38:00,174
Lembras-te de mim?

398
00:38:12,429 --> 00:38:14,560
Mas ele conheceu-nos numa
linha temporal diferente.

399
00:38:15,576 --> 00:38:17,507
Como é possível lembrar-se de ti?

400
00:38:19,701 --> 00:38:22,289
Os Observadores experienciam o tempo,
de forma diferente.

401
00:38:23,834 --> 00:38:25,279
Talvez ele também.

402
00:38:35,214 --> 00:38:37,830
<i>Não pode esconder as suas origens</i>.

403
00:38:40,154 --> 00:38:43,773
<i>Há coisas que não devemos adulterar.</i>

404
00:38:43,987 --> 00:38:45,588
<i>Há coisas que só a Deus pertencem.</i>

405
00:38:45,618 --> 00:38:49,436
<i>Só há espaço para um Deus
neste laboratório e não é o seu.</i>

406
00:38:52,296 --> 00:38:55,872
<i>Meu Deus, não aguento
quando aqui não estás.</i>

407
00:38:57,588 --> 00:39:01,455
<i>Sabes o que ando a fazer, onde estou,</i>

408
00:39:01,752 --> 00:39:04,856
<i>vinte e quatro horas por dia,
sete dias por semana.</i>

409
00:39:11,145 --> 00:39:15,974
<i>Não vou desistir, Elizabeth.
Eu consigo.</i>

410
00:39:21,154 --> 00:39:23,170
<i>Preciso que não duvides de mim.</i>

411
00:39:28,368 --> 00:39:30,571
<i>Não te vai acontecer nada.</i>

412
00:39:31,400 --> 00:39:32,716
<i>Prometo.</i>

413
00:39:38,506 --> 00:39:41,751
<i>Walter, está a tentar criar um buraco
que dá para outro universo?</i>

414
00:39:41,781 --> 00:39:46,495
<i>- Sim. Acho que acabei de dizer isso.
- Lamento, mas não o pode fazer.</i>

415
00:39:46,525 --> 00:39:48,483
<i>Acho que posso.</i>

416
00:39:48,513 --> 00:39:50,759
<i>Não, Walter, não te vou deixar.</i>

417
00:39:53,294 --> 00:39:54,352
<i>Walter!</i>

418
00:39:55,983 --> 00:39:57,144
<i>Não!</i>

419
00:40:03,059 --> 00:40:04,146
<i>Walter,</i>

420
00:40:05,347 --> 00:40:07,520
<i>há-de haver uma linha, algures.</i>

421
00:40:07,550 --> 00:40:10,425
<i>Há-de haver uma linha
que não podemos pisar.</i>

422
00:40:13,806 --> 00:40:16,910
<i>O meu filho está a morrer,
Dra. Warren.</i>

423
00:40:17,582 --> 00:40:20,528
<i>Não vou deixar que isso
volte a acontecer.</i>

424
00:40:21,998 --> 00:40:26,002
<i>"Tornei-me a Morte,
o destruidor de mundos."</i>

425
00:40:26,032 --> 00:40:28,248
<i>- Não cite Oppenheimer.</i>
<i>- "O conhecimento não pode</i>

426
00:40:28,258 --> 00:40:29,528
<i>ser perseguido sem moralidade."</i>

427
00:40:29,719 --> 00:40:31,736
<i>- Parece uma pregadora beata do sul.
- Posso ir todos os domingos à Igreja,

428
00:40:31,771 --> 00:40:34,554
<i>Walter, mas também tenho três
graduações em Teorias de Física,</i>

429
00:40:34,584 --> 00:40:36,998
<i>e estou a dizer-lhe que
não pode fazer isto.</i>

430
00:40:37,273 --> 00:40:40,475
<i>Ambos sabemos que a quantidade de energia
necessária para criar um portal</i>

431
00:40:40,505 --> 00:40:42,455
<i>arruinará ambos os universos,
para sempre.</i>

432
00:40:42,485 --> 00:40:46,365
<i>Por uma vida, destruirá o mundo.</i>

433
00:40:49,669 --> 00:40:52,857
<i>Há coisas que não devemos adulterar.</i>

434
00:40:52,887 --> 00:40:54,343
<i>Há coisas que só a Deus pertencem.</i>

435
00:40:54,373 --> 00:40:58,396
<i>Só há espaço para um Deus
neste laboratório e não é o seu.</i>

436
00:41:39,587 --> 00:41:41,305
O diário não importa.

437
00:41:41,732 --> 00:41:44,295
Mesmo que o queime,
é demasiado tarde,

438
00:41:44,493 --> 00:41:47,641
agora que se lembra de tudo
aquilo de que é capaz.

439
00:41:47,912 --> 00:41:49,529
Walter, recuperaste o rapaz.

440
00:41:49,559 --> 00:41:52,466
Tens de continuar.
Tens de continuar a lutar.

441
00:41:54,722 --> 00:41:57,831
Acho que ambos sabemos que está
demasiado cansado para fazer isso.

442
00:41:59,041 --> 00:42:01,175
Não há nada para queimar.

443
00:42:06,273 --> 00:42:09,513
Tem sido ele mais tempo
do que tem sido você mesmo.

444
00:42:15,354 --> 00:42:18,914
Tradução e Legendagem:
MrDrugFree & ninjitis
wareztuga.tv ;)

445
00:42:19,444 --> 00:42:22,777
Sincronização:
ItalianSubsAddicted

