1
00:00:01,102 --> 00:00:02,698
Anteriormente, em Fringe:
2
00:00:02,728 --> 00:00:04,598
Pensava que nunca mais te veria.
3
00:00:04,628 --> 00:00:08,630
Quis tanto falar contigo, mas temia que
fosse pôr a vossa segurança em perigo.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,243
Precisamos da tua ajuda, Nina.
5
00:00:10,273 --> 00:00:12,664
Hastings, dá ao Dr. Bishop
tudo o que ele quiser.
6
00:00:12,694 --> 00:00:14,368
Bem, é uma honra.
7
00:00:15,506 --> 00:00:17,675
- Quem é ele?
- Foi um caso em que trabalhámos.
8
00:00:17,705 --> 00:00:20,915
Começou a exibir capacidades empáticas.
9
00:00:20,945 --> 00:00:22,760
Por que haveria eu de
precisar de um empático?
10
00:00:22,790 --> 00:00:26,304
Usámos este lugar para o esconder
até que alguém o viesse buscar.
11
00:00:26,334 --> 00:00:27,384
Aqui está.
12
00:00:29,234 --> 00:00:30,236
Não está cá.
13
00:00:30,266 --> 00:00:32,880
Acho que quem levou o
rapaz deixou isto para trás.
14
00:00:33,355 --> 00:00:36,450
- Está a receber um sinal.
- O sinal origina daqui.
15
00:00:36,799 --> 00:00:38,099
O que querem?
16
00:00:46,831 --> 00:00:48,947
Não tem mesmo a tecnologia.
17
00:00:48,977 --> 00:00:52,462
- Talvez tenha sido removida.
- Não, não há cicatriz.
18
00:00:52,492 --> 00:00:54,201
Toma, experimenta isto.
19
00:00:55,882 --> 00:00:58,167
Anda, é bom.
20
00:01:06,448 --> 00:01:10,147
Michael, costumavas
escrever coisas para mim.
21
00:01:10,343 --> 00:01:13,409
Ajudaste-nos a apanhar um homem mau.
Lembras-te disso?
22
00:01:18,575 --> 00:01:20,475
Michael, és muito especial,
23
00:01:20,734 --> 00:01:23,601
e também há imenso que gostaríamos
de aprender a teu respeito.
24
00:01:27,469 --> 00:01:30,538
O meu pai estava a trabalhar num
plano com um homem chamado Donald.
25
00:01:30,568 --> 00:01:33,870
Eras uma parte muito importante
do plano. Lembras-te disso?
26
00:01:35,086 --> 00:01:37,036
Lembras-te e conheces-me.
27
00:01:40,910 --> 00:01:43,643
Devíamos entrar na cabeça dele,
tal como fizemos com o September.
28
00:01:43,673 --> 00:01:46,330
- O September estava em coma.
- Induzimo-lo então.
29
00:01:46,360 --> 00:01:47,859
Não vamos induzir um coma.
30
00:01:47,889 --> 00:01:50,961
Então pomos uma sonda electromagnética
na parte inferior do crânio,
31
00:01:50,991 --> 00:01:54,004
e enchemo-lo de serotonina,
gabapentina e LSD.
32
00:01:54,034 --> 00:01:57,333
- Walter, ele é só uma criança.
- Ele não é só uma criança!
33
00:01:58,382 --> 00:02:02,509
É mais do que isso.
É uma parte integral do meu plano.
34
00:02:02,919 --> 00:02:05,677
Deve sabê-lo! Não deve estar a
dizer nada por uma razão qualquer.
35
00:02:05,707 --> 00:02:09,889
Disseste que ele antes escrevia coisas.
Por que não está a fazer isso agora?
36
00:02:10,964 --> 00:02:14,783
Quem é o Donald? Onde está ele?
Está vivo? Tenho de o encontrar. Diz-me.
37
00:02:15,613 --> 00:02:16,599
Walter, acalma-te.
38
00:02:16,629 --> 00:02:18,678
Como é que me posso acalmar, Peter?
Estamos a ficar sem tempo.
39
00:02:18,708 --> 00:02:21,035
Não compreendes?
Temos de salvar o mundo!
40
00:02:23,237 --> 00:02:28,055
Acid, volta a resgatar cassetes do âmbar.
Não vamos obter respostas através dele.
41
00:02:34,040 --> 00:02:35,840
Peter, não faz qualquer sentido.
42
00:02:36,651 --> 00:02:38,685
Quero dizer, se é um empata.
Tínhamos uma ligação.
43
00:02:38,715 --> 00:02:42,411
Ele sentiria o que eu queria
e depois comunicava-la a mim.
44
00:02:42,889 --> 00:02:46,739
Agora, parece só que não consegue.
45
00:02:53,052 --> 00:02:56,318
MINISTÉRIO DA CIÊNCIA
46
00:03:11,570 --> 00:03:12,970
Nina, é a Olivia.
47
00:03:14,850 --> 00:03:16,050
Está tudo bem?
48
00:03:16,231 --> 00:03:18,333
Nina, precisamos da tua ajuda com algo.
49
00:03:24,899 --> 00:03:26,143
O quê?
50
00:03:31,178 --> 00:03:34,357
Esta linha não é segura.
Já te ligo dentro de dez minutos.
51
00:03:45,799 --> 00:03:47,261
Posso ajudá-los?
52
00:04:01,765 --> 00:04:03,215
É uma Lealista.
53
00:04:04,129 --> 00:04:07,716
Tem consciência do quão importante
é que responda às minhas perguntas.
54
00:04:08,366 --> 00:04:10,016
Onde está a sua superior?
55
00:04:11,088 --> 00:04:12,538
Não tenho a certeza.
56
00:04:12,741 --> 00:04:17,112
Recebeu uma chamada há pouco
e disse que ia almoçar mais cedo.
57
00:04:17,142 --> 00:04:21,058
- De quem era a chamada?
- Foi para o seu intercomunicador privado.
58
00:04:21,088 --> 00:04:24,084
- Quando é que isto aconteceu?
- Há cerca de vinte minutos.
59
00:04:24,875 --> 00:04:28,144
Traga a unidade LQ7.
Não temos muito tempo.
60
00:04:30,235 --> 00:04:34,513
- Quando é que é suposto ela voltar?
- Está sempre de volta à uma.
61
00:04:36,249 --> 00:04:38,299
Os fugitivos que procuramos,
62
00:04:38,340 --> 00:04:40,771
recentemente usaram um
dispositivo de sublimação
63
00:04:40,801 --> 00:04:43,301
para aceder a um armazém abandonado.
64
00:04:43,698 --> 00:04:46,948
Conseguimos ligar o dispositivo
ao Ministério da Ciência.
65
00:04:46,978 --> 00:04:51,125
Foi-lhes fornecido por alguém de aqui.
Suspeito que deste escritório.
66
00:04:55,463 --> 00:04:57,813
Mas não é consigo que estou preocupado.
67
00:05:42,346 --> 00:05:43,586
Nina Sharp.
68
00:05:45,667 --> 00:05:46,789
Está tudo bem?
69
00:05:48,428 --> 00:05:50,537
Nunca vimos uma antes.
70
00:05:53,121 --> 00:05:54,758
O quê?
71
00:05:57,083 --> 00:05:58,952
Uma criança?
72
00:06:01,130 --> 00:06:02,790
Uma criança Observadora?
73
00:06:03,032 --> 00:06:05,128
Nunca vimos uma antes.
74
00:06:05,138 --> 00:06:08,247
Esta linha não é segura.
Já te ligo dentro de dez minutos.
75
00:06:25,412 --> 00:06:29,311
Temporada 05 - Episódio 10
"Anomaly XB-6783746"
76
00:06:38,380 --> 00:06:41,800
Nina, muito obrigado por estares a fazer
isto. Sei o risco que estás a correr.
77
00:06:42,427 --> 00:06:45,876
Disparates. Não sou nada
se não vos conseguir ajudar.
78
00:06:49,421 --> 00:06:50,574
Agora, onde está ele?
79
00:07:05,497 --> 00:07:06,497
Olá.
80
00:07:08,937 --> 00:07:10,388
Chamo-me Nina.
81
00:07:14,319 --> 00:07:15,689
O que estamos aqui a fazer?
82
00:07:17,900 --> 00:07:18,900
Tenho frio.
83
00:07:19,897 --> 00:07:23,174
Tenho acesso a tecnologia que penso
que será útil para comunicarem com ele.
84
00:07:23,487 --> 00:07:25,219
Está num laboratório
não muito longe daqui.
85
00:07:25,229 --> 00:07:27,048
Um laboratório do Ministério?
Achas que é seguro?
86
00:07:27,058 --> 00:07:29,890
Não é um laboratório do ;inistério,
é um laboratório negro.
87
00:07:29,900 --> 00:07:33,435
Pensava que os laboratórios negros
da Massive Dynamic já não existiam.
88
00:07:34,791 --> 00:07:37,639
Fico contente por ainda
te conseguir surpreender.
89
00:07:38,873 --> 00:07:41,359
Desde a invasão, deixei que
fosse usado pela Resistência.
90
00:07:45,621 --> 00:07:46,817
Devíamos ir.
91
00:07:53,513 --> 00:07:54,709
Como está o Walter?
92
00:07:55,017 --> 00:07:56,017
Qual deles?
93
00:07:57,771 --> 00:07:59,532
Tem vacilado ultimamente.
94
00:08:00,120 --> 00:08:03,490
E consumiu ácido ontem,
o que não ajudou.
95
00:08:03,743 --> 00:08:05,678
Não mudou assim muito.
96
00:08:07,385 --> 00:08:08,803
Apanha-me desprevenido.
97
00:08:10,113 --> 00:08:14,601
Por vezes olho-lhe nos olhos e
vejo um olhar que não reconheço.
98
00:08:17,253 --> 00:08:19,398
Disse-me que tinhas concordado
em remover os pedaços do cérebro
99
00:08:19,408 --> 00:08:21,426
assim que o plano para derrotar
os Observadores estivesse completo.
100
00:08:21,436 --> 00:08:24,067
Nunca subestimes o poder do incentivo.
101
00:08:26,040 --> 00:08:27,193
Não aprovas?
102
00:08:28,715 --> 00:08:30,042
O que lhe acontece?
103
00:08:30,888 --> 00:08:33,780
Depois do tecido ter sido removido,
o que acontece ao Walter?
104
00:08:34,812 --> 00:08:37,279
Quantas vezes é que o tecido humano
pode passar por uma coisa assim?
105
00:08:37,289 --> 00:08:40,485
O Walter disse-me que isso era um
risco que estava disposto a correr.
106
00:08:42,664 --> 00:08:45,090
- Não aceito isso.
- Podes não ter de aceitar.
107
00:08:45,537 --> 00:08:47,268
Se o plano não for concluído a tempo,
108
00:08:47,278 --> 00:08:50,474
pode regredir completamente e
deixar de querer ser operado.
109
00:08:53,433 --> 00:08:55,475
Estás a dizer que o perco,
de qualquer das formas?
110
00:08:55,667 --> 00:08:56,970
O que estou a dizer é
111
00:08:56,980 --> 00:09:00,918
que o teu pai compreende que algo pelo
qual valha a pena lutar, vem com um custo.
112
00:09:42,801 --> 00:09:45,650
Talvez tenha sido alertada
da nossa presença aqui.
113
00:09:45,854 --> 00:09:47,485
Não seria a primeira vez.
114
00:09:50,439 --> 00:09:52,937
Todas as conspirações têm uma rede.
115
00:09:55,524 --> 00:09:59,414
Quero ver as instalações de onde o
dispositivo de sublimação foi roubado.
116
00:10:44,976 --> 00:10:45,955
Está tudo bem.
117
00:10:48,188 --> 00:10:51,152
É melhor se ele ficar
aí atrás por um momento.
118
00:11:41,078 --> 00:11:43,739
A Resistência realizou
experiências em Observadores?
119
00:11:43,769 --> 00:11:47,932
Sim. Entre outras coisas, queríamos
compreender como nos liam a mente.
120
00:11:47,962 --> 00:11:50,787
Talvez criar tecnologia que nos
dê o mesmo tipo de vantagem.
121
00:11:50,817 --> 00:11:53,011
- Funcionou?
- Não.
122
00:11:53,041 --> 00:11:55,736
Só conseguimos extrair
fragmentos de dados.
123
00:11:55,766 --> 00:11:59,702
Imagens, palavras no consciente deles,
mas não era suficiente para ser útil.
124
00:12:01,327 --> 00:12:02,640
Contudo,
125
00:12:02,670 --> 00:12:05,491
se já conseguiram comunicar
com a criança Observadora
126
00:12:05,502 --> 00:12:07,463
usando estimulação neurológica,
127
00:12:08,045 --> 00:12:10,722
esta tecnologia talvez
ajude-vos a voltar a fazê-lo.
128
00:12:15,896 --> 00:12:16,896
Estás bem?
129
00:12:21,911 --> 00:12:23,388
Estás a pensar nela?
130
00:12:24,607 --> 00:12:28,194
Sim, cada vez que vejo um daqueles
posters, o meu coração fica com palpitações.
131
00:12:30,233 --> 00:12:31,516
O meu também.
132
00:12:33,980 --> 00:12:37,567
É difícil ver a cara dela,
mas ao mesmo tempo, quero vê-la.
133
00:12:45,294 --> 00:12:46,725
Estão prontos?
134
00:12:46,878 --> 00:12:48,631
Sim, sim.
Tudo em ordem.
135
00:12:52,010 --> 00:12:53,310
Tal como o nosso,
136
00:12:54,568 --> 00:12:57,054
o cérebro dos Observadores traduz
estímulos externos, tais como
137
00:12:57,084 --> 00:13:00,650
a linguagem, a visão, a audição,
em padrões de actividade eléctrica.
138
00:13:00,680 --> 00:13:02,945
O que geralmente
denominamos de "pensamentos".
139
00:13:06,985 --> 00:13:08,255
Anda, Michael.
140
00:13:08,285 --> 00:13:10,737
Este é um tradutor electro-cognitivo.
141
00:13:10,767 --> 00:13:13,660
- Abreviado é "ecog".
- Como funciona?
142
00:13:13,690 --> 00:13:16,226
Ao interpretar os padrões
de actividade eléctrica
143
00:13:16,256 --> 00:13:18,845
em palavras e imagens que
consigamos compreender.
144
00:13:18,875 --> 00:13:20,810
Permitindo que leiam
os pensamentos deles.
145
00:13:21,145 --> 00:13:22,882
Para todos os efeitos, sim.
146
00:13:23,383 --> 00:13:24,722
Isto chega.
147
00:13:25,332 --> 00:13:26,789
Prepara a cobaia.
148
00:13:28,043 --> 00:13:29,662
O nome dele é Michael.
149
00:13:41,263 --> 00:13:42,414
Capitão Windmark,
150
00:13:42,444 --> 00:13:45,012
não conseguimos localizar a Nina
Sharp através do seu intercomunicador.
151
00:13:45,042 --> 00:13:46,456
Continue a tentar.
152
00:14:12,094 --> 00:14:13,560
Sr. Rhode,
153
00:14:14,546 --> 00:14:17,673
determinámos que a
Nina Sharp é uma traidora.
154
00:14:18,434 --> 00:14:20,368
Trabalha para a Resistência.
155
00:14:21,328 --> 00:14:22,989
Tem conhecimento disso?
156
00:14:24,627 --> 00:14:25,636
Não.
157
00:14:26,896 --> 00:14:28,419
Sabe onde ela está?
158
00:14:31,053 --> 00:14:32,053
Não.
159
00:14:42,565 --> 00:14:44,001
Acredito em si.
160
00:14:50,042 --> 00:14:52,149
Isto estará um pouco frio.
161
00:14:57,413 --> 00:14:58,975
Vamos só fazer um teste,
162
00:14:59,005 --> 00:15:01,110
mas não magoará.
Prometo.
163
00:15:03,954 --> 00:15:08,177
- A actividade cortical está elevadíssima.
- A ligação neural está boa. Estamos prontos.
164
00:15:08,207 --> 00:15:09,207
Muito bem.
165
00:15:12,405 --> 00:15:17,339
Michael, se a uma dada altura
quiseres parar, aperta-me a mão.
166
00:15:17,735 --> 00:15:18,820
Está bem?
167
00:15:26,660 --> 00:15:30,473
Michael, lembras-te por que és tão
importante para o plano do Walter?
168
00:15:32,809 --> 00:15:35,179
A mente dele está a
responder à questão.
169
00:15:35,487 --> 00:15:38,805
O programa de electrocortigrafia está a
tentar traduzir a actividade neural dele,
170
00:15:40,135 --> 00:15:43,455
mas está a processar informação de
uma maneira que nunca tinha visto.
171
00:15:43,851 --> 00:15:47,265
Não se parece nada com os outros
Observadores dos nossos testes.
172
00:15:47,841 --> 00:15:50,081
O programa não consegue interpretá-lo.
173
00:15:52,760 --> 00:15:55,893
Há algo fundamentalmente
diferente com o paciente.
174
00:15:57,695 --> 00:15:58,695
Michael.
175
00:16:00,126 --> 00:16:04,314
O que antes permitia que
comunicássemos deixou de ser viável.
176
00:16:05,159 --> 00:16:07,315
Disseste que o rapaz formou
uma ligação com a Olivia,
177
00:16:07,345 --> 00:16:08,823
que a ajudou a resolver um caso,
uma vez.
178
00:16:08,853 --> 00:16:10,037
Isso mesmo.
179
00:16:10,261 --> 00:16:13,416
Fê-lo porque sabia o que querias.
180
00:16:13,569 --> 00:16:16,164
Conseguia senti-lo através
da ligação empática contigo.
181
00:16:16,366 --> 00:16:19,584
Talvez não nos consiga ajudar
porque essa ligação já não existe.
182
00:16:20,094 --> 00:16:23,440
Estás a dizer que não consegue
compreender o que queremos?
183
00:16:23,707 --> 00:16:25,338
Como pode ajudar-nos, então?
184
00:16:25,506 --> 00:16:27,710
Temos tentado entrar
dentro da mente dele.
185
00:16:27,740 --> 00:16:30,303
Talvez a resposta seja
deixá-lo entrar na nossa.
186
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
Sim.
187
00:16:33,606 --> 00:16:35,266
Isso é brilhante, Nina.
188
00:16:35,771 --> 00:16:40,020
Precisamos de criar uma ligação entre uma
das nossas mentes conscientes e a do rapaz.
189
00:16:40,050 --> 00:16:42,442
- Como fazemos isso?
- Vai demorar um tempo,
190
00:16:42,472 --> 00:16:44,842
tenho de reconfigurar o
programa de electrocortigrafia,
191
00:16:45,512 --> 00:16:48,396
e têm de voltar ao armazém
do Ministério da Ciência
192
00:16:48,426 --> 00:16:50,024
para arranjar outro halo
de electrocortigrafia
193
00:16:50,167 --> 00:16:52,288
e um adaptador neurológico
para a segunda pessoa.
194
00:16:52,318 --> 00:16:53,337
Isso vai ser um problema?
195
00:16:53,367 --> 00:16:55,953
Não, conheço um homem nos arquivos,
dar-nos-á o que queremos.
196
00:16:56,165 --> 00:16:58,204
- O Hastings?
- Sim.
197
00:17:03,162 --> 00:17:04,184
Próximo.
198
00:17:09,178 --> 00:17:10,178
Nome?
199
00:17:10,726 --> 00:17:12,465
Darryl R. Hastings.
200
00:17:52,839 --> 00:17:55,079
Continuo sem conseguir
falar com o Hastings.
201
00:17:55,367 --> 00:17:56,607
Isto é intolerável.
202
00:17:56,963 --> 00:17:59,671
Sem o adaptador neurológico e o
segundo halo de electrocortigrafia,
203
00:17:59,681 --> 00:18:02,938
não temos como comunicar com o rapaz.
- Não te preocupes, Walter. Vamos conseguir.
204
00:18:03,839 --> 00:18:05,026
A Nina deve ter o código.
205
00:18:05,036 --> 00:18:06,968
O intercomunicador dela não
trabalha debaixo da terra,
206
00:18:06,969 --> 00:18:08,901
por isso não dá para contactá-la.
207
00:18:09,389 --> 00:18:11,195
Achas que podemos ultrapassar isto?
208
00:18:17,989 --> 00:18:18,861
Olá, malta.
209
00:18:18,871 --> 00:18:21,442
Astrid, preciso que me ajudes a
ultrapassar um código de segurança.
210
00:18:21,455 --> 00:18:23,791
É para já.
Dá-me o número do modelo.
211
00:18:29,963 --> 00:18:31,063
Próximo.
212
00:18:42,109 --> 00:18:44,036
Sou um engenheiro
de gestão da qualidade.
213
00:18:44,066 --> 00:18:47,763
Avalio e cuido da tecnologia
armazenada nestas instalações.
214
00:18:48,462 --> 00:18:51,121
Não respondo directamente à Nina Sharp,
215
00:18:52,549 --> 00:18:56,157
mas, indirectamente,
respondo às vezes.
216
00:18:56,979 --> 00:18:58,745
Sr. Hastings, cremos...
217
00:18:58,775 --> 00:18:59,775
Doutor.
218
00:19:03,715 --> 00:19:05,165
Chame-me Dr. Hastings.
219
00:19:13,191 --> 00:19:14,491
Dr. Hastings.
220
00:19:18,987 --> 00:19:22,337
Muito bem, arranca o fio castanho
221
00:19:22,807 --> 00:19:25,757
e liga-o ao nodo de recepção
do intercomunicador.
222
00:19:28,528 --> 00:19:30,238
Muito bem, o intercomunicador
está ligado.
223
00:19:30,268 --> 00:19:33,819
Agora, vou mandar uma corrente contínua
de dados para o teu intercomunicador.
224
00:19:33,849 --> 00:19:36,362
Com sorte, será suficiente para provocar
um curto-circuito na fechadura.
225
00:19:36,392 --> 00:19:38,702
Com sorte? Achava que ela
sabia o que estava a fazer.
226
00:19:38,732 --> 00:19:40,326
Muito bem, vou enviar agora.
227
00:19:41,719 --> 00:19:43,287
É melhor afastarem-se.
228
00:19:48,417 --> 00:19:49,717
Vamos entrar.
229
00:19:52,247 --> 00:19:55,091
Cremos que um aparelho de
sublimação destas instalações
230
00:19:55,313 --> 00:19:57,335
foi fornecido a fugitivos conhecidos.
231
00:19:58,555 --> 00:20:00,229
Tem conhecimento disto?
232
00:20:02,928 --> 00:20:03,928
Não.
233
00:20:07,879 --> 00:20:09,075
Não acredito em si.
234
00:20:11,494 --> 00:20:12,560
Algemem-no.
235
00:20:17,711 --> 00:20:19,511
Dispensem o resto.
236
00:20:30,485 --> 00:20:32,920
Parece que estamos à procura
de uma agulha num palheiro.
237
00:20:33,655 --> 00:20:36,721
Não, está tudo arrumado de acordo
com o número de série. Olha.
238
00:20:40,381 --> 00:20:43,316
Há ali um terminal.
Talvez possamos aceder à base de dados.
239
00:20:45,645 --> 00:20:47,545
- Consegues pesquisar?
- Sim.
240
00:20:52,230 --> 00:20:54,692
Ali. 18-C-6.
241
00:21:01,145 --> 00:21:02,658
Ali em cima, na prateleira de cima.
242
00:21:28,358 --> 00:21:29,554
O Windmark está cá.
243
00:21:30,363 --> 00:21:32,188
- O quê?
- Está com o Hastings.
244
00:21:36,874 --> 00:21:40,638
Era um modelo desactualizado.
Não sabia que uso lhe iam dar.
245
00:21:40,658 --> 00:21:42,058
Quis ajudá-los.
246
00:21:43,602 --> 00:21:45,375
Admira-os.
247
00:21:47,220 --> 00:21:49,670
Admira o Dr. Bishop.
248
00:21:52,656 --> 00:21:53,616
Sim.
249
00:21:55,609 --> 00:21:57,620
Admiro-o.
250
00:21:59,909 --> 00:22:02,009
Onde está a Nina Sharp?
251
00:22:03,733 --> 00:22:07,305
- Juro que não sei.
- Onde estão os fugitivos?
252
00:22:12,302 --> 00:22:14,446
A sua lealdade será recompensada.
253
00:22:15,807 --> 00:22:18,450
Não sei.
254
00:22:23,081 --> 00:22:26,606
Michael, preciso que fiques aqui.
Volto já.
255
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
Ali.
256
00:22:43,341 --> 00:22:44,741
É o sinal dela.
257
00:22:46,936 --> 00:22:50,867
Os componentes estão intactos.
Temos de sair daqui.
258
00:22:51,783 --> 00:22:54,577
- É a Nina.
- Olivia, está tudo bem?
259
00:22:54,587 --> 00:22:56,530
Nina, preciso que me ouças.
260
00:22:57,779 --> 00:22:59,683
- Foste comprometida.
- O quê?
261
00:22:59,713 --> 00:23:03,946
Os Observadores e o Windmark estão cá,
estão agora a interrogar o Hastings.
262
00:23:05,702 --> 00:23:09,052
Não podes voltar para o Ministério
e não podes ir para casa.
263
00:23:11,866 --> 00:23:13,166
Está tudo bem.
264
00:23:16,514 --> 00:23:17,814
Tenho de desligar.
265
00:23:19,514 --> 00:23:20,614
Lamento.
266
00:23:43,729 --> 00:23:45,779
Pronto, estamos prontos.
Vamos.
267
00:23:46,127 --> 00:23:47,127
Espera.
268
00:23:52,591 --> 00:23:56,133
Foram-se embora. Um guarda acabou
de entrar e disse algo ao Windmark
269
00:23:56,163 --> 00:23:57,913
e depois foram-se embora.
270
00:23:59,362 --> 00:24:03,125
- Vamos fazer de si um exemplo.
- Exactamente o que eu pensei.
271
00:24:07,362 --> 00:24:09,612
Dr. Hastings, consegue ouvir-me?
272
00:24:10,016 --> 00:24:12,373
Tentei.
273
00:24:12,488 --> 00:24:13,638
Está tudo bem.
274
00:24:13,888 --> 00:24:15,811
Ele sabe.
275
00:24:16,682 --> 00:24:19,709
O quê?
O que é que o Windmark sabe?
276
00:24:20,285 --> 00:24:23,066
Localizaram a Nina.
277
00:24:25,168 --> 00:24:26,668
Sabem onde ela está.
278
00:24:48,414 --> 00:24:52,707
Vai tudo ficar bem.
Eu só...
279
00:25:00,470 --> 00:25:01,620
Não importa.
280
00:25:03,158 --> 00:25:05,208
Não tens nada com que te preocupar.
281
00:25:27,163 --> 00:25:28,263
Meu Deus.
282
00:26:08,247 --> 00:26:10,830
Michael, anda comigo.
Rápido.
283
00:26:11,103 --> 00:26:13,060
PONTO DE VERIFICAÇÃO
TODOS OS VEÍCULOS DEVEM PARAR
284
00:26:16,023 --> 00:26:18,273
O que se passar?
Por que estamos a parar?
285
00:26:18,421 --> 00:26:21,571
- Ponto de verificação.
- Temos de dar meia volta.
286
00:26:22,631 --> 00:26:24,762
Se der meia volta agora,
vamos dar muito nas vistas.
287
00:26:24,772 --> 00:26:28,644
Temos de nos livrar do carro.
Um de cada vez. Walter, tu primeiro.
288
00:26:32,038 --> 00:26:33,138
Sai agora.
289
00:26:39,656 --> 00:26:40,656
Muito bem, vai.
290
00:28:06,842 --> 00:28:08,075
Encontrem-nos.
291
00:28:24,370 --> 00:28:26,256
Capitão Windmark.
292
00:28:28,890 --> 00:28:32,483
Onde estão os fugitivos?
293
00:28:33,155 --> 00:28:36,655
Chegou tarde demais.
Já há muito que se foram.
294
00:28:38,428 --> 00:28:40,346
Está a tentar protegê-los.
295
00:28:41,587 --> 00:28:44,435
Questiono-me o que têm de
os fugitivos de especial,
296
00:28:44,961 --> 00:28:47,661
que instila tanta lealdade enganosa?
297
00:28:52,471 --> 00:28:54,885
Está a tentar bloquear os
seus pensamentos de mim,
298
00:28:58,103 --> 00:29:00,253
mas não durará.
299
00:29:34,588 --> 00:29:35,588
Seus...
300
00:29:37,420 --> 00:29:38,890
animais.
301
00:30:03,610 --> 00:30:05,160
Está a pensar nele.
302
00:30:08,320 --> 00:30:09,370
No rapaz.
303
00:30:10,954 --> 00:30:14,150
Esta manhã,
contactaram-no no seu escritório.
304
00:30:14,996 --> 00:30:17,683
Falou numa criança Observadora.
305
00:30:23,690 --> 00:30:26,017
Ele é importante para os fugitivos.
306
00:30:27,184 --> 00:30:29,293
Por que é importante para eles?
307
00:30:29,440 --> 00:30:31,054
Qual é o propósito dele?
308
00:30:33,643 --> 00:30:36,361
Por que é que uma criança
o preocupa tanto?
309
00:30:38,773 --> 00:30:40,923
É meramente curiosidade.
310
00:30:42,414 --> 00:30:44,464
E está enganada em relação a ele.
311
00:30:45,481 --> 00:30:47,081
Não é uma criança.
312
00:30:49,728 --> 00:30:54,232
É um erro cromossómico.
Uma anomalia genética.
313
00:30:55,163 --> 00:30:59,423
Designado de Progénito XB-6783746.
314
00:31:01,463 --> 00:31:04,572
Tal como todas as anomalias,
estava planeada a sua destruição.
315
00:31:08,678 --> 00:31:11,356
Mas ele desapareceu.
316
00:31:13,471 --> 00:31:19,428
Foi um grande mistério no meu tempo.
Ninguém sabia o que era feito dele.
317
00:31:22,270 --> 00:31:23,620
Até agora.
318
00:31:26,538 --> 00:31:29,015
Gostava muito de o ver.
319
00:31:30,890 --> 00:31:32,764
Diga-me onde ele está.
320
00:31:35,188 --> 00:31:36,588
Capitão Windmark,
321
00:31:37,235 --> 00:31:39,779
não há sinal de mais ninguém aqui.
322
00:31:45,554 --> 00:31:48,904
Então, terei de recorrer a
uma extracção mais profunda.
323
00:31:54,373 --> 00:31:55,373
Porquê?
324
00:31:56,568 --> 00:31:57,568
"Porquê"?
325
00:32:00,364 --> 00:32:02,164
Por que não está assustada?
326
00:32:02,495 --> 00:32:05,082
Sabe por que é que a sua cabeça
inclina-se dessa maneira?
327
00:32:07,007 --> 00:32:10,012
É um reflexo involuntário
na sua fisiologia.
328
00:32:10,500 --> 00:32:14,748
Muda o ângulo em que as ondas
sonoras chegam ao tímpano,
329
00:32:15,211 --> 00:32:17,711
permitindo mais estímulos.
330
00:32:19,166 --> 00:32:20,616
Como um lagarto.
331
00:32:22,598 --> 00:32:24,248
Também os estudei.
332
00:32:26,242 --> 00:32:27,842
Personagens intrigantes.
333
00:32:28,339 --> 00:32:32,423
Os seus cérebros evoluíram
durante 320 milhões de anos,
334
00:32:33,105 --> 00:32:37,737
contudo, durante toda a sua evolução,
não criam qualquer laço.
335
00:32:38,658 --> 00:32:41,192
O amor para eles não existe.
336
00:32:43,871 --> 00:32:45,747
São incapazes de sonhar,
337
00:32:47,239 --> 00:32:48,759
de contemplar beleza,
338
00:32:50,814 --> 00:32:53,575
de conhecer algo maior
do que eles mesmos,
339
00:32:54,963 --> 00:32:57,108
mais ou menos
como a vossa espécie.
340
00:33:00,163 --> 00:33:03,585
As experiências que fizemos
neste laboratório
341
00:33:03,615 --> 00:33:05,985
resultaram numa surpresa,
342
00:33:07,822 --> 00:33:10,777
porque durante todos os
vossos anos de evolução,
343
00:33:12,230 --> 00:33:16,521
voltaram a desenvolver inadvertidamente
e apuraram instintos primitivos
344
00:33:17,674 --> 00:33:21,998
que largámos há imenso tempo.
345
00:33:24,004 --> 00:33:28,383
Portanto, na verdade,
os animais são vocês.
346
00:33:44,385 --> 00:33:45,585
Algemem-na.
347
00:34:07,315 --> 00:34:09,511
Não me consegue magoar com isso.
348
00:34:13,242 --> 00:34:14,242
Eu sei.
349
00:34:31,047 --> 00:34:33,699
Walter, talvez seja melhor
ficares na carrinha.
350
00:34:33,969 --> 00:34:35,331
Vou convosco.
351
00:35:41,372 --> 00:35:42,372
Nina?
352
00:36:37,188 --> 00:36:38,688
Eles têm o rapaz.
353
00:36:42,270 --> 00:36:44,042
Quem sabe o que lhe farão.
354
00:37:21,710 --> 00:37:23,123
O que lhe fez ele?
355
00:37:30,052 --> 00:37:31,292
Onde vai ela?
356
00:37:59,760 --> 00:38:01,805
Impediu que o Windmark a lesse.
357
00:38:03,922 --> 00:38:08,901
Para nos proteger.
Proteger o plano.
358
00:38:16,000 --> 00:38:17,745
E para proteger o rapaz.
359
00:38:18,046 --> 00:38:20,258
Foram-se embora sem ele.
Ele ainda cá está.
360
00:38:21,736 --> 00:38:22,837
Michael?
361
00:38:23,710 --> 00:38:24,811
Michael?
362
00:38:27,826 --> 00:38:30,143
Michael, já podes vir!
É seguro.
363
00:38:32,189 --> 00:38:33,459
Michael!
364
00:38:36,407 --> 00:38:37,523
Michael?
365
00:38:53,189 --> 00:38:55,178
Michael.
Peter!
366
00:39:04,585 --> 00:39:05,786
Estás bem?
367
00:39:10,086 --> 00:39:11,259
Está tudo bem.
368
00:39:12,749 --> 00:39:13,865
Michael?
369
00:39:43,390 --> 00:39:44,977
Está a chorar.
370
00:40:03,120 --> 00:40:07,291
BOSTON,
MASSACHUSETTS
371
00:40:16,313 --> 00:40:17,485
Estás pronta?
372
00:40:17,515 --> 00:40:18,650
Sim.
373
00:40:32,976 --> 00:40:36,767
Se me compreendes, toca no nariz.
374
00:40:42,951 --> 00:40:44,482
Boa.
375
00:40:44,512 --> 00:40:45,926
Isso é muito bom.
376
00:40:46,827 --> 00:40:50,269
Lembras-te de teres estado comigo,
há muito tempo,
377
00:40:51,174 --> 00:40:53,763
com um homem chamado Donald?
378
00:40:59,441 --> 00:41:03,061
Ele lembra-se.
379
00:41:03,997 --> 00:41:07,201
Sabes por que preciso
de ti para o meu plano?
380
00:41:09,702 --> 00:41:11,976
Podes dizer-me
por que és importante?
381
00:41:59,984 --> 00:42:04,776
O rapaz é importante.
Tem de viver.
382
00:42:52,384 --> 00:42:53,557
O que aconteceu?
383
00:42:56,275 --> 00:42:57,848
Já sei quem é o Donald.
384
00:43:01,816 --> 00:43:03,747
O Donald é o September.
385
00:43:10,346 --> 00:43:12,349
Tradução e Legendagem:
MrDrugFree & ninjitis
386
00:43:12,792 --> 00:43:15,810
Sincronia:
Italian Subs Addicted