1
00:00:05,765 --> 00:00:07,517
RECEM CASADOS

2
00:00:13,948 --> 00:00:16,201
AO VIVO DA REABILITAÇÃO ÀS 20H

3
00:00:16,544 --> 00:00:19,636
OBEDECEREI ÀS REGRAS DA CAMPANHA
DO OSCAR DE AGORA EM DIANTE

4
00:01:08,932 --> 00:01:10,500
A PIADA DO SOFÁ FOI APROVADA
 PARA TODAS AS AUDIÊNCIAS

5
00:01:10,501 --> 00:01:11,530
<i>Num mundo,

6
00:01:11,531 --> 00:01:15,264
<i>num hemisfério,
num continente, num país,

7
00:01:15,265 --> 00:01:18,744
<i> num estado, numa cidade
numa vizinhança.

8
00:01:18,745 --> 00:01:22,710
<i> Numa rua, numa casa,
numa sala de estar.

9
00:01:22,711 --> 00:01:25,206
<i>5 heróis serão chamados.

10
00:01:38,152 --> 00:01:42,621
<i>Para se enredarem na aventura
mais perigosa das suas vidas.

11
00:01:42,622 --> 00:01:45,276
Vamos sentar-nos
naquele sofá.

12
00:01:58,270 --> 00:01:59,448
Entraram.

13
00:01:59,449 --> 00:02:01,526
DESTA

14
00:02:02,110 --> 00:02:03,510
VEZ

15
00:02:03,702 --> 00:02:05,102
NÃO

16
00:02:05,129 --> 00:02:06,529
É

17
00:02:06,560 --> 00:02:07,852
SÓ

18
00:02:07,853 --> 00:02:09,253
PARA

19
00:02:09,262 --> 00:02:10,662
 SE SENTAREM

20
00:02:16,240 --> 00:02:17,823
NO SOFÁ

21
00:02:17,824 --> 00:02:20,471
NÃO FIQUE CONFORTÁVEL

22
00:02:27,898 --> 00:02:31,228
Em retrospectiva, funcionários da cidade
arrependem-se de tentar

23
00:02:31,229 --> 00:02:33,997
negociações com os gangues
da vila do Pai Natal.

24
00:02:33,998 --> 00:02:35,508
E vamos em directo ao anúncio anual

25
00:02:35,509 --> 00:02:37,615
do aumento de impostos
do Sr Burns.

26
00:02:37,616 --> 00:02:41,853
Moradores vão descobrir o quanto
a conta de luz irá aumentar.

27
00:02:41,854 --> 00:02:45,261
Fui informado que o Sr Burns
está aproximando-se do palanque agora.

28
00:02:45,262 --> 00:02:49,104
Ele está com dificuldades
em subir as escadas.

29
00:02:49,105 --> 00:02:53,389
Ele subiu, mas está a ser
empurrado por uma brisa.

30
00:02:53,390 --> 00:02:57,957
Colocaram algumas pedras nos
seus bolsos e estamos prontos.

31
00:02:59,322 --> 00:03:01,852
Para decidir o quanto
a conta irá subir,

32
00:03:01,853 --> 00:03:04,343
eu reuni uma equipa de
economistas notáveis.

33
00:03:04,897 --> 00:03:08,560
E colocamos aumentos
plausíveis nas costas deles.

34
00:03:08,561 --> 00:03:11,647
Vamos usar princípios
irepreensíveis do mercado livre

35
00:03:11,648 --> 00:03:13,414
para decidir um número.

36
00:03:13,415 --> 00:03:15,296
Soltem os cães

37
00:03:19,637 --> 00:03:21,842
Observe que os Keynesianos
sobem nas árvores,

38
00:03:21,843 --> 00:03:24,934
e os economistas australianos
escondem-se debaixo das pedras.

39
00:03:24,935 --> 00:03:26,413
É fascinante.

40
00:03:31,424 --> 00:03:35,168
E aqui está, pessoal,
o imposto vai subir 17%.

41
00:03:35,169 --> 00:03:36,896
E agora, para
ajudá-los a dispersar...

42
00:03:36,897 --> 00:03:40,053
Deixe-me adivinhar, você vai
soltar os cães de novo.

43
00:03:40,054 --> 00:03:43,390
Não seja tolo.
Soltem o vapor radioativo!

44
00:03:46,686 --> 00:03:49,343
Os custos com eletricidade
vão subir 17%.

45
00:03:49,344 --> 00:03:50,994
Este canal
não pode pagar isso.

46
00:03:50,995 --> 00:03:52,994
Mal conseguimos manter
as luzes acesas.

47
00:03:53,395 --> 00:03:56,398
Sei que é um programa infantil,
mas tenho que te ver sem a parte de cima.

48
00:03:56,399 --> 00:03:58,273
Você não está
no seu camarim.

49
00:03:58,274 --> 00:04:01,157
Eu sei, mas os macacos estão
com uma rapariga no meu camarim.

50
00:04:02,972 --> 00:04:05,961
A decisão de desligar
as máquinas nunca é fácil.

51
00:04:05,962 --> 00:04:08,944
Ainda para mais com um
aumento de 17% nas taxas.

52
00:04:08,945 --> 00:04:10,483
Posso ter um voto na matéria?

53
00:04:10,484 --> 00:04:13,430
É só ar a escapar
pelos seus pulmões.

54
00:04:16,342 --> 00:04:18,194
DESCASCADOR PREGUIÇOSO

55
00:04:18,195 --> 00:04:21,650
Acho que vamos descascar
o camarão à mão este ano.

56
00:04:21,651 --> 00:04:24,461
Mas, podemos continuar com o
descascador automático?

57
00:04:24,462 --> 00:04:25,862
Receio que não.

58
00:04:27,497 --> 00:04:29,536
E isso também vai embora.

59
00:04:29,537 --> 00:04:30,623
Boa decisão.

60
00:04:30,624 --> 00:04:33,730
Quando eu descobri que coqueteis
de camarão não tinha álcool,

61
00:04:33,731 --> 00:04:35,131
perdi o interesse.

62
00:04:36,147 --> 00:04:39,445
Crianças, não podemos mais
pagar por nada elétrico.

63
00:04:39,446 --> 00:04:42,728
Mais ainda iremos conseguir
ver o filme de hoje,

64
00:04:42,729 --> 00:04:45,038
graças à magia do poder da batata.

65
00:04:50,884 --> 00:04:55,756
<i>Às Vezes Y: A história
de uma vogal indecisa.

66
00:04:58,028 --> 00:05:00,173
Reunião de emergência
na sala dos professores.

67
00:05:00,174 --> 00:05:01,474
Cada um leva sua garrafa.

68
00:05:01,475 --> 00:05:03,649
Sala, não me importo
em deixá-los,

69
00:05:03,650 --> 00:05:06,035
pois um de vocês
é o meu espião.

70
00:05:06,036 --> 00:05:08,024
Você disse
que não ia contar.

71
00:05:09,643 --> 00:05:11,340
Espere, você não contou.

72
00:05:11,341 --> 00:05:15,022
Então ninguém sabe
quem é o Milhouse.

73
00:05:16,745 --> 00:05:18,113
A escola está partida.

74
00:05:18,114 --> 00:05:20,607
Tive que vender
todos os trombones mudos.

75
00:05:22,607 --> 00:05:24,106
Por que vendi um
ao Nelson?

76
00:05:26,074 --> 00:05:28,075
É melhor que metade
das crianças na banda.

77
00:05:28,076 --> 00:05:29,400
Um soprador
de folhas, também.

78
00:05:29,401 --> 00:05:31,902
O distrito não consegue
manter todas as escolas abertas,

79
00:05:31,903 --> 00:05:34,563
então todas as crianças
irão fazer um teste padronizado.

80
00:05:34,564 --> 00:05:37,866
A escola que tiver a menor nota
irá ser fechada para sempre.

81
00:05:37,867 --> 00:05:39,960
Está a dizer que se eles
não passarem no teste,

82
00:05:39,961 --> 00:05:42,010
a Escola Primária de Springfield
será fechada?

83
00:05:42,011 --> 00:05:44,623
Eu não os ensino para o teste.
Ensino a desviar de bolas.

84
00:05:44,624 --> 00:05:47,025
- Coisas que podem usar na vida.
- Como é que isso é útil?

85
00:05:48,078 --> 00:05:50,212
Todos viemos pra cá
para evitar um escrutínio.

86
00:05:50,213 --> 00:05:51,880
Quem mais contrataria
uma senhora da cantina

87
00:05:51,881 --> 00:05:53,215
acusada de envenenar
o marido?

88
00:05:53,216 --> 00:05:54,516
Nunca fui condenada.

89
00:05:54,517 --> 00:05:56,020
Não conseguiram
encontrar o corpo.

90
00:05:56,021 --> 00:05:58,200
Alguém aceita
torta de Pete-frango?

91
00:05:58,201 --> 00:06:00,723
Você disse
"torta de Pete-frango"?

92
00:06:00,724 --> 00:06:02,191
Os seus amigos
tratavam-no por Pete.

93
00:06:02,192 --> 00:06:03,792
LIXEIRA DE SPRINGFIELD

94
00:06:06,696 --> 00:06:08,864
Adeus, meus amigos elétricos.

95
00:06:08,865 --> 00:06:11,029
Não posso usá-los,
então estou a fazer

96
00:06:11,030 --> 00:06:12,773
o que qualquer bom
americano faria:

97
00:06:12,774 --> 00:06:14,443
atirá-los fora.

98
00:06:15,006 --> 00:06:16,306
Um parquímetro.

99
00:06:19,317 --> 00:06:21,210
E ainda funciona.

100
00:06:21,211 --> 00:06:23,350
Isso pode vir à calhar.

101
00:06:24,192 --> 00:06:26,081
Mas deixa-me verificar
aquela lista de coisas

102
00:06:26,082 --> 00:06:28,150
que Marge disse-me
pra nunca levar para casa.

103
00:06:28,151 --> 00:06:33,255
Cães, gatos, polvos,
polvi, polvoseses.

104
00:06:33,256 --> 00:06:36,364
Parquímetro,
agora trabalhas para mim.

105
00:06:36,365 --> 00:06:38,931
Cabeças de manequim,
agora trabalham para mim.

106
00:06:39,663 --> 00:06:41,412
Há muitas pessoas na lixeira hoje.

107
00:06:42,026 --> 00:06:43,583
DEPARTAMENTO DE TESTES
PADRONIZADOS

108
00:06:53,589 --> 00:06:54,895
Os procuradores
chegaram.

109
00:06:55,612 --> 00:06:57,413
o seu líder parece
ser uma mulher.

110
00:06:57,414 --> 00:06:59,248
Pose de revista.

111
00:07:20,441 --> 00:07:21,741
AJUDA

112
00:07:30,992 --> 00:07:33,339
Quando é que eles vão terminar
de corrigir esses testes?

113
00:07:33,340 --> 00:07:36,143
Detesto esperar,
por isso é que eu odeio risoto.

114
00:07:36,144 --> 00:07:37,453
Até risoto de cogumelos?

115
00:07:37,454 --> 00:07:38,854
O que é que você acha?

116
00:07:38,855 --> 00:07:40,489
Então...

117
00:07:40,490 --> 00:07:41,824
como é que nos correu?

118
00:07:41,825 --> 00:07:44,276
Não tão mal como a pior
escola do estado.

119
00:07:44,277 --> 00:07:45,644
Graças à Deus.

120
00:07:45,645 --> 00:07:48,131
Vocês foram piores
do que a pior escola do estado,

121
00:07:48,132 --> 00:07:49,915
o que faz dessa escola

122
00:07:49,916 --> 00:07:51,450
a pior escola do estado.

123
00:07:51,451 --> 00:07:53,686
Porque disse-nos isso
da maneira mais má que podia?

124
00:07:53,687 --> 00:07:56,838
Para vos mostrar
que não há saída.

125
00:07:56,839 --> 00:07:58,707
- Excepto...
- Excepto o quê?

126
00:07:58,708 --> 00:08:01,831
Não, quis dizer que deviam
aceitar o vosso terrível destino.

127
00:08:07,720 --> 00:08:09,388
Este lugar é pior

128
00:08:09,389 --> 00:08:11,223
do que a Escola Primária
na prisão.

129
00:08:11,224 --> 00:08:14,343
Este aluno preencheu
tudo, menos as ovais.

130
00:08:14,344 --> 00:08:16,072
Numa escola de arte
ele seria um génio.

131
00:08:16,073 --> 00:08:17,373
Isto não é uma
escola de arte.

132
00:08:17,374 --> 00:08:19,048
Tentamos ser credenciados
como uma,

133
00:08:19,049 --> 00:08:20,393
mas ninguém
aqui conseguiu...

134
00:08:20,394 --> 00:08:21,750
desenhar o pirata.

135
00:08:21,751 --> 00:08:23,418
Crianças, zelador Willie
irá guiá-los

136
00:08:23,419 --> 00:08:24,753
à sua nova escola.

137
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
Qualquer ligação
com seus talentos,

138
00:08:26,465 --> 00:08:27,912
necessidades ou amigos

139
00:08:27,913 --> 00:08:29,491
é completamente coincidência.

140
00:08:29,492 --> 00:08:32,094
Sherri, você vai
para West Ogdenville.

141
00:08:32,095 --> 00:08:33,896
Carrie,
North Havenbrook.

142
00:08:33,897 --> 00:08:36,498
Mas nunca estivemos
separadas.

143
00:08:36,499 --> 00:08:39,051
Nem tenho a certeza se conseguimos
viver separadamente.

144
00:08:43,390 --> 00:08:44,823
Parem de choramingar.

145
00:08:44,824 --> 00:08:46,280
Não é como
se estivessem a perder

146
00:08:46,281 --> 00:08:47,873
uma retroescavadora.

147
00:08:47,874 --> 00:08:50,996
Nelson, vais para
a Escola Primária de Arkham

148
00:08:50,997 --> 00:08:52,828
para os criminalmente insanos.

149
00:08:58,405 --> 00:09:00,672
Fico feliz
que não estejas chateado.

150
00:09:00,673 --> 00:09:02,375
Todos os meus
pontos extras

151
00:09:02,376 --> 00:09:05,394
são como milhas de viagem
de uma companhia aérea falida.

152
00:09:05,395 --> 00:09:08,163
Não me culpes.
Nem fiz esse teste.

153
00:09:08,164 --> 00:09:09,464
Não fizeste?

154
00:09:09,465 --> 00:09:11,266
O teu desrespeito
não tem limites?

155
00:09:11,267 --> 00:09:13,135
Tinha uma coisa melhor
para fazer.

156
00:09:26,832 --> 00:09:29,501
Deixar-te louco em vez
de te arrancar as pernas.

157
00:09:29,502 --> 00:09:31,043
Estou realmente
amadurecido.

158
00:09:32,254 --> 00:09:33,705
Espera um minuto.

159
00:09:33,706 --> 00:09:35,030
Se fizeres o teste agora,

160
00:09:35,031 --> 00:09:36,767
a tua pontuação poderia
aumentar a média

161
00:09:36,768 --> 00:09:38,172
e salvar a escola.

162
00:09:40,273 --> 00:09:43,632
Procuradora Clarkson,
um aluno ainda não fez o teste.

163
00:09:44,412 --> 00:09:46,318
Que seja o Martin,
que seja o Martin.

164
00:09:46,319 --> 00:09:47,619
É o Bart.

165
00:09:48,888 --> 00:09:50,300
Tenho uma tia
chamada Esperança.

166
00:09:50,301 --> 00:09:52,050
Talvez gostarias
de a matar também.

167
00:09:53,459 --> 00:09:56,144
Bart fará o exame
amanhã de manhã.

168
00:09:56,763 --> 00:09:59,665
Bart, estou a implorar-te
para tentar e estudar.

169
00:09:59,666 --> 00:10:02,501
Quando penso em implorar,
não imagino alguém de pé.

170
00:10:03,113 --> 00:10:04,686
Desculpe, não posso
fazer um favor

171
00:10:04,687 --> 00:10:06,705
a alguém
que não respeito mais.

172
00:10:06,706 --> 00:10:08,648
Podes girar
na minha cadeira.

173
00:10:10,894 --> 00:10:13,122
Girador!
Mais devagar.

174
00:10:22,072 --> 00:10:24,539
O Senhor não colocaria
o seu parquímetro aqui

175
00:10:24,540 --> 00:10:26,208
se não quisesse
que eu estacionasse.

176
00:10:30,180 --> 00:10:32,347
É o dinheiro mais fácil
que já ganhei.

177
00:10:32,348 --> 00:10:34,902
Arrastar um parquímetro
de 40 kg por aí.

178
00:10:38,755 --> 00:10:40,555
<i>Não é desse tipo.

179
00:10:45,695 --> 00:10:47,719
Certo, agora
arrastar o parquímetro

180
00:10:47,720 --> 00:10:49,731
para o próximo idiota.

181
00:10:49,732 --> 00:10:51,926
Deus, minhas costas.

182
00:10:53,569 --> 00:10:54,869
Idiotas.

183
00:10:54,870 --> 00:10:57,773
As minhas vértebras
estão a ranger.

184
00:11:00,376 --> 00:11:01,699
Dinheiro fácil.

185
00:11:09,511 --> 00:11:11,543
CLINICA DE METADONA

186
00:11:20,454 --> 00:11:22,469
BELA PERUCA, AVÓ.
PELO MENOS AGUENTO UM TIRO.

187
00:11:23,583 --> 00:11:26,118
Obrigado pela liberdade
de expressão, idiotas.

188
00:11:29,081 --> 00:11:30,381
Estamos bem,
não é rapaz?

189
00:11:30,382 --> 00:11:32,520
Nada que alguns
George Washingtons não resolvam.

190
00:11:36,256 --> 00:11:39,447
Agora dormir
o sono dos justos.

191
00:11:52,695 --> 00:11:54,413
Boa sorte, velho amigo.

192
00:11:54,414 --> 00:11:57,266
Passa no teste e o dinheiro
do teu almoço é teu.

193
00:11:57,267 --> 00:11:58,860
Sou uma criança
que nunca viste,

194
00:11:58,861 --> 00:12:01,389
e falo por todas as crianças
que nunca viste.

195
00:12:02,756 --> 00:12:05,347
Faz isso, meu,
ou nunca nos verás de novo.

196
00:12:07,992 --> 00:12:10,841
Diretor Skinner,
ajude-me a afiar este lápis?

197
00:12:10,842 --> 00:12:13,615
Acho que um pouco de trituração
circular pode tranquilizar-me.

198
00:12:14,951 --> 00:12:16,680
Não posso fazer isso.
Não estou pronto.

199
00:12:16,681 --> 00:12:18,020
Não estudaste mesmo?

200
00:12:18,021 --> 00:12:19,688
Bem, dormi em cima dos livros,

201
00:12:19,689 --> 00:12:21,690
então posso ter aprendido
alguma coisa por osmose.

202
00:12:21,691 --> 00:12:23,692
Sabes o que é osmose?

203
00:12:23,693 --> 00:12:25,460
Pijamas?

204
00:12:25,461 --> 00:12:27,629
Vou tornar isto bem claro
pra ti Simpson.

205
00:12:27,630 --> 00:12:29,464
Se não passares no teste,

206
00:12:29,465 --> 00:12:31,566
a escola será destruída.

207
00:12:42,590 --> 00:12:44,194
ACREDITAMOS EM TI
IRMÃO DA LISA

208
00:12:44,195 --> 00:12:47,630
A escola inteira depende
dessa tua cabeça lata de café.

209
00:12:47,631 --> 00:12:49,404
Temos que te dar
mais tempo para estudar.

210
00:12:49,405 --> 00:12:50,705
Mas como?

211
00:12:51,735 --> 00:12:53,303
Puxe o alarme de incêndio.

212
00:12:53,304 --> 00:12:55,071
Eu faria isso, mas todos
estão a olhar para mim.

213
00:12:59,276 --> 00:13:02,111
O que fazer,
o que fazer?

214
00:13:02,112 --> 00:13:03,412
Não faças isso, Seymour.

215
00:13:03,413 --> 00:13:05,226
Nunca quebraste
regras escolares antes.

216
00:13:05,227 --> 00:13:07,083
- Nunca!
- Seu maricas.

217
00:13:12,256 --> 00:13:14,438
Fiquem calmos, encontrem
o vosso colega de desastres,

218
00:13:14,439 --> 00:13:16,394
que é diferente
do vosso colega de laboratório

219
00:13:16,395 --> 00:13:18,541
mas pode ser o mesmo
que o vosso colega de lanche.

220
00:13:18,542 --> 00:13:20,313
<i>Ora, ora, ora...

221
00:13:21,665 --> 00:13:24,901
Parece que o Sr Baunilha ganhou
algumas gotas de chocolate.

222
00:13:24,902 --> 00:13:27,976
Guarda as tuas analogias para
a parte de analogia do teste.

223
00:13:29,013 --> 00:13:30,313
Consegui-te tempo, rapaz.

224
00:13:30,314 --> 00:13:32,091
- Não desperdices a oportunidade.
- Não vou.

225
00:13:32,092 --> 00:13:34,360
Vou ignorar tudo o resto
na minha agenda.

226
00:13:34,361 --> 00:13:36,346
OVOS NA CASA E CARRO DO SKINNER,
PÔR AS CULPAS NO MILHOUSE
 COMPRAR OVOS.

227
00:13:36,347 --> 00:13:38,431
Passa no teste
e os ovos são por minha conta.

228
00:13:38,432 --> 00:13:41,294
Pode apostar, Seymour.
Pode apostar.

229
00:13:45,589 --> 00:13:47,657
Sou o rei da estação
de autocarros.

230
00:13:49,226 --> 00:13:51,527
<i>E para o parquímetro,
moedas roubadas?

231
00:13:51,528 --> 00:13:54,364
Um parquímetro trapaceiro
tem aterrorizado as ruas.

232
00:13:54,365 --> 00:13:56,640
Especialistas estimam
que o custo para os contribuintes

233
00:13:56,641 --> 00:13:59,085
- passa dos US$50.
- É isso mesmo Kent.

234
00:13:59,086 --> 00:14:01,254
A polícia inteira
está à procura de alguém

235
00:14:01,255 --> 00:14:03,053
com uma quantidade
excessiva de moedas.

236
00:14:04,108 --> 00:14:06,209
Os nossos melhores criminologistas
tem uma teoria

237
00:14:06,210 --> 00:14:08,511
de como o suspeito
possa parecer-se.

238
00:14:08,512 --> 00:14:09,970
Mas, claro que esta interrogação

239
00:14:09,971 --> 00:14:12,381
pode ser um ponto de exclamação
ou uma interroxclamação.

240
00:14:12,382 --> 00:14:14,985
E o homem, ou mulher
podem ser hispánicos.

241
00:14:14,986 --> 00:14:16,664
Ou o mais aterrorizante,

242
00:14:16,665 --> 00:14:20,132
não ter nenhuma
pontuação.

243
00:14:29,900 --> 00:14:31,701
Como vai o estudo?

244
00:14:31,702 --> 00:14:33,069
Quando começar digo-te.

245
00:14:34,905 --> 00:14:37,223
Esta é a coisa mais egoísta
que já fizeste.

246
00:14:37,224 --> 00:14:41,613
Vais deixar os teus amigos pendurados
porque és preguiçoso e egoísta

247
00:14:41,614 --> 00:14:44,279
e... ei, estás a adormecer
só para me irritar?

248
00:14:45,372 --> 00:14:47,882
BEM VIMDU A SPRINGFEELD
A SIDADE MAIS ESTÚPIDA DO MUMDO

249
00:14:53,257 --> 00:14:54,557
Porque não estão a comer?

250
00:14:54,558 --> 00:14:57,059
Somos 4 e as fatias são 8.

251
00:14:57,060 --> 00:14:58,745
Não sabemos como dividir.

252
00:14:58,746 --> 00:15:03,015
Alguma Coisa Stu esqueceu-se
das musicas que gosta.

253
00:15:03,016 --> 00:15:07,120
Srª Krabappel?
É uma professora da noite?

254
00:15:07,121 --> 00:15:08,888
Quem dera se eu fosse
uma prostituta.

255
00:15:08,889 --> 00:15:10,657
Ninguém nesta cidade
tem dinheiro.

256
00:15:10,658 --> 00:15:13,459
Mas o pior é o que aconteceu
com a escola.

257
00:15:13,460 --> 00:15:15,249
Não, não!

258
00:15:15,250 --> 00:15:16,555
FAZENDA DE ESPINAFRES

259
00:15:21,351 --> 00:15:22,852
O que é que eu fiz?

260
00:15:24,805 --> 00:15:26,506
Fazenda de espinafres?

261
00:15:26,507 --> 00:15:28,775
É verdade,
falas enquanto dormes.

262
00:15:28,776 --> 00:15:31,244
Lisa, quero passar
no teste.

263
00:15:31,245 --> 00:15:32,979
Mas preciso da tua ajuda.

264
00:15:32,980 --> 00:15:34,614
Tenho todo tipo de problemas:

265
00:15:34,615 --> 00:15:37,083
Falta de atenção,
tenho medo das ovais,

266
00:15:37,084 --> 00:15:38,734
só conheço 24 letras.

267
00:15:38,735 --> 00:15:40,419
Não adormeças.

268
00:15:43,487 --> 00:15:46,058
Com licença,
você é aquela procuradora

269
00:15:46,059 --> 00:15:48,461
que está a fechar
a escola dos meus filhos.

270
00:15:48,462 --> 00:15:49,979
Eu não fecho nada.

271
00:15:49,980 --> 00:15:51,764
As pessoas cortam as
suas próprias cabeças,

272
00:15:51,765 --> 00:15:53,533
eu só as coloco
no cesto.

273
00:15:53,534 --> 00:15:57,421
Você está na educação pública
há muito tempo, não está?

274
00:16:01,713 --> 00:16:03,013
VODKA
ENCHAGUANTE BUCAL

275
00:16:12,634 --> 00:16:14,721
Alto, 
Jack Ladrão de Moedas.

276
00:16:14,722 --> 00:16:16,022
O quê?

277
00:16:16,023 --> 00:16:19,008
Sabes o que fazem aos ladrões
de parquímetros na prisão?

278
00:16:19,009 --> 00:16:20,710
Provavelmente tratam-nos
muito bem.

279
00:16:20,711 --> 00:16:24,146
Mas quando saires, 
não serás elegível para um jurí.

280
00:16:24,147 --> 00:16:26,039
O que, outra vez,
parece ser muito bom.

281
00:16:27,651 --> 00:16:29,552
Come prata, chui.

282
00:16:35,893 --> 00:16:37,193
Fica comigo, meu.

283
00:16:37,194 --> 00:16:38,494
Fica comigo.

284
00:16:41,283 --> 00:16:43,166
Não, não!

285
00:16:43,167 --> 00:16:46,764
Foste o primeiro negócio
bem sucedido que tive.

286
00:16:48,505 --> 00:16:49,805
É impossível.

287
00:16:49,806 --> 00:16:52,641
Não posso compensar 10 anos
de vadiagem num dia.

288
00:16:52,642 --> 00:16:53,942
Eu preciso de dois dias.

289
00:16:53,943 --> 00:16:57,046
É o seguinte,
é mais importante saber

290
00:16:57,047 --> 00:16:59,382
como fazer um teste
do que saber o que está nele.

291
00:16:59,383 --> 00:17:01,017
Então, faz as que sabes primeiro.

292
00:17:01,018 --> 00:17:03,219
Se não souberes uma,
adivinha B e segue para a próxima.

293
00:17:03,220 --> 00:17:06,385
Agora, qual é a capital
de Massachussets?

294
00:17:07,932 --> 00:17:09,959
- B?
- Muito bom.

295
00:17:17,621 --> 00:17:19,552
<i>Vamos lá.
Fazer ou morrer.

296
00:17:20,553 --> 00:17:21,853
Queres parar com isso?

297
00:17:21,854 --> 00:17:23,722
CONCENTRA-TE

298
00:17:25,225 --> 00:17:28,177
Toalhas de Papel Burly,
Burlyville, Minnesota.

299
00:17:28,178 --> 00:17:29,879
Caro Senhor ou Senhora:

300
00:17:29,880 --> 00:17:33,906
O seu pacote de toalhas de papel
prometeu 102 folhas de toalhas.

301
00:17:33,907 --> 00:17:36,921
Mas eu fui abençoada com 103.

302
00:17:36,922 --> 00:17:39,621
Estou a devolver a toalha extra,
não utilizada...

303
00:17:42,206 --> 00:17:44,504
Uma fronha
cheia de moedas?

304
00:17:44,505 --> 00:17:46,486
Onde conseguiste
esse dinheiro?

305
00:17:46,487 --> 00:17:48,375
E o que fizeste
aos travesseiros?

306
00:17:48,376 --> 00:17:50,793
Os travesseiros estão
seguros na minha estação de trabalho.

307
00:17:50,794 --> 00:17:52,594
Quanto às moedas...
Bem...

308
00:17:52,595 --> 00:17:54,335
Estou envergonhado
ao dizer-te o que fiz.

309
00:17:55,177 --> 00:17:57,076
Há quanto tempo
estás aí?

310
00:18:00,698 --> 00:18:02,785
Vamos transformar
estas moedas

311
00:18:02,786 --> 00:18:04,196
numa mudança para melhor.

312
00:18:05,116 --> 00:18:07,800
E desejo que o Sr Teeny
consiga uma banana,

313
00:18:07,801 --> 00:18:09,546
que os Isótopos
surjam nessa temporada

314
00:18:09,547 --> 00:18:11,020
com um grande craque.

315
00:18:11,021 --> 00:18:12,669
Desejo que as fontes do desejo
funcionem

316
00:18:12,670 --> 00:18:15,027
para que eu não esteja a atirar
o meu dinheiro fora

317
00:18:15,028 --> 00:18:17,608
e que a Marge me ame
para sempre

318
00:18:17,609 --> 00:18:20,015
independentemente 
das coisas estupidas que eu faça.

319
00:18:24,683 --> 00:18:28,327
E desejo que Bart passe
no teste e salve a escola.

320
00:18:28,328 --> 00:18:30,874
Bela maneira de nos colocar
de volta ao assunto, Marge.

321
00:18:32,117 --> 00:18:33,890
PROCURADOR MODERNO
FABER VS. TICONDEROGA

322
00:18:33,891 --> 00:18:35,191
QUAL N 2º É N 1º?

323
00:18:36,653 --> 00:18:39,051
Se tiveres que adivinhar,
põe B.

324
00:18:40,868 --> 00:18:42,484
Não em todas as pergunta!

325
00:18:44,254 --> 00:18:47,967
No segundo em que o rapaz falhar,
derrubaremos esta escola.

326
00:18:47,968 --> 00:18:49,752
Por favor,
tenha um pouco de fé.

327
00:18:49,753 --> 00:18:51,168
Percebo-te,
Seymour.

328
00:18:51,169 --> 00:18:52,861
Comece a levantar.

329
00:18:56,919 --> 00:18:59,936
O tipo sanguíneo mais raro é:
A) B

330
00:18:59,937 --> 00:19:02,606
B) A,
C) AB,

331
00:19:02,607 --> 00:19:05,195
- D) O
- Mais 10 segundos.

332
00:19:20,116 --> 00:19:22,620
E a última resposta:
C.

333
00:19:24,939 --> 00:19:27,027
Está correto.

334
00:19:27,028 --> 00:19:30,030
Parabéns,
conseguiste por uma.

335
00:19:30,031 --> 00:19:32,108
É o bastante, insecto,
é o bastante.

336
00:19:37,741 --> 00:19:39,869
- Ele passou.
- Pare a bola!

337
00:19:41,837 --> 00:19:44,242
Agora a tua mãe pode ver-te
a trabalhar da casa dela.

338
00:19:44,243 --> 00:19:46,309
Seymour, pàra de enrolar.

339
00:19:53,219 --> 00:19:57,665
Não tenho certeza se deu
ao meu filho uma ajuda extra,

340
00:19:57,666 --> 00:20:00,057
mas se fez,
obrigada.

341
00:20:00,058 --> 00:20:02,973
Talvez este tenha sido
um teste da minha humanidade.

342
00:20:02,974 --> 00:20:05,765
Um teste que gosto
de pensar que passei.

343
00:20:05,766 --> 00:20:09,955
Gostaria de ficar para o café
ou para jantar, ou só conversar?

344
00:20:09,956 --> 00:20:11,444
Nenhuma das anteriores.

345
00:20:12,938 --> 00:20:15,283
Testadores,
avante!

346
00:20:28,406 --> 00:20:30,593
Esta é a Escola Primária
de Wilson?

347
00:20:30,594 --> 00:20:32,107
- Não.
- Desculpe.

348
00:20:32,108 --> 00:20:33,609
UTILIZAR UM PARQUÍMETRO
ROUBADO É:

349
00:20:33,610 --> 00:20:34,910
A) UM DELITO.
B) CRIME.

350
00:20:34,911 --> 00:20:36,690
C) UMA FORMA REALMENTE ESTÚPIDA
DE GANHAR DINHEIRO.

351
00:20:36,691 --> 00:20:37,991
D) COMO A FOX COMEÇOU.

352
00:20:37,992 --> 00:20:40,792
EM MEMORIA DE HUELL HOUSER
AMIGO DOS SIMPSONS E CALIFORNIA

353
00:20:40,793 --> 00:20:50,793
Tradução: Macbeth

