1
00:00:00,460 --> 00:00:02,553
<i>Chamo-me Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,750 --> 00:00:03,595
<i>Durante cinco anos,</i>

3
00:00:03,596 --> 00:00:04,922
<i>estive preso numa ilha</i>

4
00:00:04,923 --> 00:00:07,067
<i>apenas com um objectivo,</i>

5
00:00:07,725 --> 00:00:08,803
<i>sobreviver.</i>

6
00:00:08,804 --> 00:00:10,504
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

7
00:00:10,505 --> 00:00:11,543
<i>Agora, cumprirei</i>

8
00:00:11,544 --> 00:00:13,239
<i>o último desejo do meu pai.</i>

9
00:00:13,240 --> 00:00:15,285
<i>Usarei a lista que me deixou</i>

10
00:00:15,286 --> 00:00:16,595
<i>para derrubar todos aqueles</i>

11
00:00:16,596 --> 00:00:18,536
<i>que envenenam a minha
cidade.</i>

12
00:00:19,590 --> 00:00:20,591
<i>Para fazer isso,</i>

13
00:00:20,592 --> 00:00:22,325
<i>tenho de ser outra pessoa.</i>

14
00:00:22,795 --> 00:00:24,220
<i>Tenho de me tornar</i>

15
00:00:24,221 --> 00:00:26,358
<i>em algo mais.</i>

16
00:00:26,738 --> 00:00:28,370
<i>Anteriormente em "Arrow"...</i>

17
00:00:28,371 --> 00:00:29,648
Avisaste-me para ficar longe

18
00:00:29,649 --> 00:00:30,757
da tua família e eu cumpri.

19
00:00:30,758 --> 00:00:32,507
Mas a tua não se afasta de mim.

20
00:00:32,508 --> 00:00:34,797
Portanto algo tem de ser feito.

21
00:00:34,798 --> 00:00:36,774
Onde é que o posso encontrar?

22
00:00:37,082 --> 00:00:39,707
Não acha estranho
ter sido fácil capturar-me?

23
00:00:39,851 --> 00:00:41,323
Corre!

24
00:00:51,945 --> 00:00:54,679
<i>Sabes o que na
realidade é esta ilha?</i>

25
00:00:54,680 --> 00:00:56,565
<i>É uma prisão.</i>

26
00:00:56,566 --> 00:00:58,170
<i>O que farias no meu lugar?</i>

27
00:01:12,899 --> 00:01:16,207
O que estás
a ouvir não é música.

28
00:01:16,908 --> 00:01:18,227
Deveria haver uma lei.

29
00:01:18,228 --> 00:01:19,967
Bem, não há.

30
00:01:20,300 --> 00:01:21,724
Portanto!

31
00:01:31,469 --> 00:01:33,891
Cuidado!

32
00:01:39,144 --> 00:01:42,100
Tem uma arma!
Tem uma arma!

33
00:02:18,015 --> 00:02:19,798
Verde taithi ou preto meia-noite?

34
00:02:19,799 --> 00:02:20,461
O que achas?

35
00:02:20,462 --> 00:02:22,818
Andaste a insinuar
a semana toda, Thea,

36
00:02:22,819 --> 00:02:24,653
mas a mãe não te dá
o carro no teu aniversário.

37
00:02:24,654 --> 00:02:26,188
Não diria melhor.

38
00:02:26,189 --> 00:02:28,023
Mas o Oliver teve
um carro aos 18 anos.

39
00:02:28,024 --> 00:02:30,742
Sim, mas eu conseguia conduzir

40
00:02:30,743 --> 00:02:31,992
sem bater numa árvore.

41
00:02:31,993 --> 00:02:33,304
Isso é verdade.
Mas eu recordo-me

42
00:02:33,305 --> 00:02:35,163
que riscaste o Maserati do teu pai.

43
00:02:35,164 --> 00:02:37,616
Sim. A organizadora
da festa aguarda-nos.

44
00:02:37,617 --> 00:02:39,501
Peço desculpa
por sair deste modo.

45
00:02:39,502 --> 00:02:41,653
Não temos um
descapotável para comprar?

46
00:02:41,654 --> 00:02:43,327
- Boa sorte.
- Obrigada.

47
00:02:44,124 --> 00:02:45,757
Como é que ela está?

48
00:02:45,758 --> 00:02:47,926
Está bem.

49
00:02:47,927 --> 00:02:50,596
A Thea acha
que está bem demais.

50
00:02:50,597 --> 00:02:51,630
O que queres dizer com isso?

51
00:02:51,631 --> 00:02:53,865
Apenas...
tem um comportamento instável.

52
00:02:53,866 --> 00:02:56,051
Num minuto tranca-se,
no outro dirige a empresa.

53
00:02:56,052 --> 00:02:57,289
Bem, o marido está desaparecido

54
00:02:57,290 --> 00:02:59,022
e sabe-se lá mais o quê.

55
00:02:59,023 --> 00:03:01,223
Se alguém tem uma
desculpa para agir assim

56
00:03:01,224 --> 00:03:02,357
é a sua mãe.

57
00:03:02,358 --> 00:03:03,475
Foi o que eu disse à Thea.

58
00:03:03,476 --> 00:03:05,060
<i>... ele está muito
ocupado para comentar.</i>

59
00:03:05,061 --> 00:03:07,329
<i>O comentário da
policia sobre este assalto</i>

60
00:03:07,330 --> 00:03:08,359
<i>e o mesmo que das outras vezes.</i>

61
00:03:08,360 --> 00:03:09,732
<i>Nada a comentar.</i>

62
00:03:09,733 --> 00:03:12,451
<i>O SCPD pode não
estar disposto a comentar,</i>

63
00:03:12,452 --> 00:03:13,677
<i>mas as
câmaras do tráfego filmaram</i>

64
00:03:13,678 --> 00:03:15,825
<i>todo o assalto em exclusivo.</i>

65
00:03:15,826 --> 00:03:17,244
<i>Passou-se tudo por
perto da uma da manhã,</i>

66
00:03:17,245 --> 00:03:19,366
<i>3 homens mascarados
aproximaram-se do veículo</i>

67
00:03:19,367 --> 00:03:21,210
<i>depois de lançar,
o que parece ser...</i>

68
00:03:21,211 --> 00:03:22,979
Por isso o dinheiro
é mantido no exterior.

69
00:03:22,980 --> 00:03:24,143
<i>...e obrigaram os guardas a saírem.</i>

70
00:03:24,144 --> 00:03:26,021
<i>Um dos guardas morreu no local,</i>

71
00:03:26,022 --> 00:03:27,369
<i>enquanto que o outro morreu</i>

72
00:03:27,370 --> 00:03:28,842
<i>a caminho do hospital.</i>

73
00:03:28,843 --> 00:03:31,379
<i>As suas identidades
não foram divulgadas.</i>

74
00:03:33,667 --> 00:03:35,431
Com tantos
trabalhadores no piso de cima,

75
00:03:35,432 --> 00:03:38,944
devias pensar numa
entrada diferente para a tua

76
00:03:38,945 --> 00:03:40,545
Caverna do Arqueiro.

77
00:03:40,546 --> 00:03:43,849
Acabei de instalar uma,
na viela a sul.

78
00:03:43,850 --> 00:03:46,440
Quero mostrar-te uma coisa.

79
00:03:46,692 --> 00:03:48,487
Finalmente um
encontro via internet

80
00:03:48,488 --> 00:03:49,621
e precisas de ajuda
para fazer o teu perfil.

81
00:03:49,622 --> 00:03:50,867
Não é bem isso.

82
00:03:50,868 --> 00:03:52,458
Mas há alguém
que quero conhecer.

83
00:03:54,058 --> 00:03:54,931
Sim, eu li sobre isso.

84
00:03:54,932 --> 00:03:57,547
É o terceiro carro blindado
a ser assaltado este mês.

85
00:03:57,548 --> 00:03:59,760
Vi nas notícias esta manhã.

86
00:03:59,761 --> 00:04:02,617
Não percebia
porque me era tão familiar.

87
00:04:02,618 --> 00:04:04,379
Até que me lembrei.

88
00:04:04,380 --> 00:04:05,679
Kandahar, 2009,

89
00:04:05,680 --> 00:04:06,897
quando os fuzileiros atacaram

90
00:04:06,898 --> 00:04:08,100
um veículo de transporte Talibã.

91
00:04:08,101 --> 00:04:09,402
Sim.

92
00:04:09,901 --> 00:04:11,476
Bem, há uma
razão para parecer tão similar.

93
00:04:11,477 --> 00:04:13,436
Usam a mesma técnica.

94
00:04:13,437 --> 00:04:14,264
Onde encontraste isso?

95
00:04:14,265 --> 00:04:15,387
Pesquisava sobre alguém.

96
00:04:15,388 --> 00:04:16,401
Um guarda-costas que trabalha

97
00:04:16,402 --> 00:04:17,676
para uma
empresa de segurança privada.

98
00:04:17,758 --> 00:04:18,949
Grupo de protecção Black Hawk.

99
00:04:18,950 --> 00:04:20,919
O nome é Ted Gaynor.

100
00:04:21,976 --> 00:04:23,959
Ted Gaynor
foi o meu comandante

101
00:04:23,960 --> 00:04:25,695
na minha primeira
missão no Afeganistão.

102
00:04:29,343 --> 00:04:32,721
Dig, lamento.

103
00:04:35,613 --> 00:04:38,105
Mas o Gaynor está na lista.

104
00:04:38,106 --> 00:04:40,426
Ele não é rico para
fazer parte da lista.

105
00:04:40,427 --> 00:04:42,283
Bem, nunca afirmei
que eram só ricos, pois não?

106
00:04:42,284 --> 00:04:45,452
Oliver, ele salvou-me a vida.

107
00:04:45,453 --> 00:04:47,967
Foi condecorado por isso.

108
00:04:47,968 --> 00:04:50,421
Não quero saber da lista.
Ele não é assaltante.

109
00:04:50,422 --> 00:04:52,611
Não o vês há muito tempo, Diggle.

110
00:04:52,612 --> 00:04:55,307
Mantivemo-nos em
contacto desde que voltamos.

111
00:04:55,308 --> 00:04:58,507
Há seis meses ofereceu-me
um emprego no Black Hawk.

112
00:04:58,508 --> 00:05:00,742
Acredita,
não o conheces como eu.

113
00:05:00,752 --> 00:05:02,740
No Afeganistão ele era especialista

114
00:05:02,741 --> 00:05:04,724
no múltiplo
lança-granadas M32.

115
00:05:04,725 --> 00:05:07,040
A mesma arma
usada nestes assaltos,

116
00:05:07,041 --> 00:05:08,817
e não é algo que encontres

117
00:05:08,818 --> 00:05:11,130
em boas lojas de desportos.

118
00:05:11,131 --> 00:05:12,521
Há dois meses,
descobrimos

119
00:05:12,522 --> 00:05:14,214
que o livro não era do teu pai,

120
00:05:14,215 --> 00:05:16,632
que era da pessoa que
contratou o outro arqueiro.

121
00:05:16,633 --> 00:05:17,609
Nunca te questionaste

122
00:05:17,610 --> 00:05:19,112
que podes estar enganado
sobre muitas coisas?

123
00:05:19,113 --> 00:05:21,076
Eu posso estar enganado.

124
00:05:21,077 --> 00:05:23,323
Mas a lista não.

125
00:05:23,324 --> 00:05:24,850
Vou ter uma
conversa sem rodeios

126
00:05:24,851 --> 00:05:26,203
com o Sr. Gaynor esta noite.

127
00:05:26,204 --> 00:05:29,050
Veremos o que
ele tem a dizer sobre isto.

128
00:05:30,119 --> 00:05:33,371
Compreendo se quiseres
ter a semana de folga.

129
00:05:33,372 --> 00:05:35,350
Bem, obrigado.

130
00:05:36,675 --> 00:05:38,480
Senhor.

131
00:06:08,028 --> 00:06:09,401
Vamos!

132
00:06:11,850 --> 00:06:13,010
Despachem-se!

133
00:06:37,190 --> 00:06:38,995
<i>Tóng yàng na!</i>

134
00:06:39,581 --> 00:06:42,223
Outro dia,
a mesma mistela.

135
00:06:43,029 --> 00:06:44,062
És novo?

136
00:06:44,063 --> 00:06:45,747
Sim.

137
00:06:46,382 --> 00:06:47,882
Não te preocupes.

138
00:06:47,883 --> 00:06:50,500
Levei um ano para
aprender a deslocar-me na ilha.

139
00:06:54,122 --> 00:06:57,278
É suposto
transportar um prisioneiro.

140
00:06:57,279 --> 00:06:59,571
Um tipo chinês
como um capuz verde.

141
00:06:59,572 --> 00:07:02,123
Parece o tipo que levaram
para o acampamento a leste.

142
00:07:02,124 --> 00:07:05,138
Vou para lá. Vem.
Dou-te boleia.

143
00:07:05,139 --> 00:07:07,413
Vamos!
Anda.

144
00:07:17,020 --> 00:07:19,293
Espere!
Espere!

145
00:07:19,294 --> 00:07:21,957
Unidade Um!
Dois!

146
00:07:36,900 --> 00:07:38,028
Aquela parede ali

147
00:07:38,029 --> 00:07:39,915
necessita de
ser pintada e decorada.

148
00:07:39,916 --> 00:07:41,044
Preciso que tu

149
00:07:41,045 --> 00:07:42,016
termines o chão do corredor

150
00:07:42,017 --> 00:07:45,000
assim que
as telhas sejam colocadas.

151
00:07:45,001 --> 00:07:47,095
Com certeza.

152
00:07:47,918 --> 00:07:49,804
- Sim?
- Olá, Tommy.

153
00:07:49,805 --> 00:07:51,324
Pai, estou muito ocupado!

154
00:07:51,325 --> 00:07:53,276
<i>Tommy, eu sei
que as coisas tem estado,</i>

155
00:07:53,277 --> 00:07:55,317
tensas entre nós desde...

156
00:07:55,318 --> 00:07:56,588
<i>Desde que me deserdaste</i>

157
00:07:56,589 --> 00:07:58,032
e disseste que era um falhado?

158
00:07:58,033 --> 00:08:00,780
Apenas queria
que te tornasses adulto.

159
00:08:00,781 --> 00:08:03,564
<i>E olha para ti.
Conseguiste um emprego.</i>

160
00:08:03,565 --> 00:08:05,732
A minha aspereza resultou.

161
00:08:05,733 --> 00:08:08,197
O que queres, pai?

162
00:08:08,198 --> 00:08:11,701
Apenas partilhar uma
refeição com o meu filho.

163
00:08:11,702 --> 00:08:13,284
Queres jantar amanhã?

164
00:08:13,285 --> 00:08:14,819
Laurel e temos planos.

165
00:08:14,820 --> 00:08:16,154
Podes trazê-la.

166
00:08:16,155 --> 00:08:17,780
<i>Acho que está na
altura de a conhecer melhor.</i>

167
00:08:17,781 --> 00:08:19,451
Tommy...

168
00:08:20,590 --> 00:08:23,396
Eu disse umas coisas dolorosas,

169
00:08:23,397 --> 00:08:25,308
<i>e estou arrependido.</i>

170
00:08:25,309 --> 00:08:26,964
Continuas a ser meu filho.

171
00:08:26,965 --> 00:08:29,920
<i>E ainda quero
o que sempre quis.</i>

172
00:08:31,855 --> 00:08:34,495
Que sejamos próximos.

173
00:08:35,798 --> 00:08:38,699
Vou falar com
a Laurel e depois digo-te.

174
00:08:40,574 --> 00:08:42,035
<b> BLACK HAWK
Grupo de Protecção

175
00:09:14,426 --> 00:09:16,480
Ted Gaynor,
vamos conversar!

176
00:09:16,481 --> 00:09:19,016
Fazes um movimento,
sacas uma arma, qualquer coisa,

177
00:09:19,017 --> 00:09:22,032
e as coisas terminam mal para ti.

178
00:09:22,033 --> 00:09:24,732
Pousa o arco!

179
00:09:25,797 --> 00:09:27,997
<b>Arrow
S01E11 - Trust But Verify

180
00:09:27,998 --> 00:09:31,068
<b>Tradução: rjasm2012
Sincronização:rjasm2012

181
00:09:54,527 --> 00:09:56,077
Está tudo limpo.

182
00:09:56,078 --> 00:09:58,125
Estás bem?

183
00:09:58,126 --> 00:09:59,051
Estou.

184
00:10:00,555 --> 00:10:02,447
Bem, tenho de
falar com o meu patrão,

185
00:10:02,448 --> 00:10:04,161
mas depois...

186
00:10:04,162 --> 00:10:07,849
do que vi,
penso que estejas contratado.

187
00:10:07,850 --> 00:10:10,273
Foi uma entrevista do diabo, Ted.

188
00:10:10,274 --> 00:10:13,345
Normalmente o
Arqueiro persegue idiotas ricos.

189
00:10:13,346 --> 00:10:16,812
Alguma razão
para ele vir atrás de ti?

190
00:10:18,891 --> 00:10:21,625
Conheces-me
há muito tempo, John.

191
00:10:21,626 --> 00:10:23,768
O que achas?

192
00:10:27,794 --> 00:10:30,308
Que se enganou.

193
00:10:30,939 --> 00:10:33,564
Persegue o tipo errado.

194
00:10:37,490 --> 00:10:39,653
Podia ter-te alvejado.
Podia ter-te morto.

195
00:10:39,654 --> 00:10:41,132
Mas com um diabo
o que estavas a pensar?

196
00:10:41,133 --> 00:10:43,007
Não vou deixar-te
matar um inocente!

197
00:10:43,008 --> 00:10:44,433
Gaynor não é inocente, Digge.

198
00:10:44,434 --> 00:10:46,809
Pensas isso porque
ele está nessa maldita lista,

199
00:10:46,810 --> 00:10:48,621
e por isso confias mais
nisso do que em mim!

200
00:10:48,622 --> 00:10:50,521
Eu confiei no meu pai!

201
00:10:50,522 --> 00:10:53,525
E ele explicou-me que
cada nome que está na lista

202
00:10:53,526 --> 00:10:54,965
tem um motivo para constar dela.

203
00:10:54,966 --> 00:10:57,156
Pensei que o tinhas
tirado do cadáver do teu pai.

204
00:10:57,157 --> 00:10:59,315
Como é que
ele disse tanta coisa?

205
00:11:00,835 --> 00:11:01,938
Há alguns anos,

206
00:11:01,939 --> 00:11:03,709
encontrei uma
mensagem que me deixou

207
00:11:03,710 --> 00:11:05,085
a explicar a lista.

208
00:11:05,086 --> 00:11:06,502
Oliver, como é
que isso é possível?

209
00:11:06,503 --> 00:11:07,653
Estavas numa ilha deserta.

210
00:11:07,654 --> 00:11:10,932
Eu não disse
que a encontrei na ilha!

211
00:11:12,592 --> 00:11:14,352
Diggle,
nos últimos quatro meses,

212
00:11:14,353 --> 00:11:15,494
eu menti,

213
00:11:15,495 --> 00:11:17,646
magoei,
e disse coisas

214
00:11:17,647 --> 00:11:19,561
a todas as pessoas
com que me preocupo.

215
00:11:19,562 --> 00:11:22,811
Achas que faria isto tudo

216
00:11:22,812 --> 00:11:24,864
se não tivesse a certeza?

217
00:11:30,251 --> 00:11:31,594
Oliver, ouve.

218
00:11:31,595 --> 00:11:33,153
O Gaynor
contratou-me para a Black Hawk,

219
00:11:33,154 --> 00:11:35,644
e vou provar que é inocente.

220
00:11:36,779 --> 00:11:38,387
E se não for?

221
00:11:40,811 --> 00:11:42,972
Ficas a dever-me isso.

222
00:11:44,683 --> 00:11:47,179
Ficarás a dever-me
pelo menos isso.

223
00:11:53,946 --> 00:11:56,177
Estavas no perímetro?

224
00:11:56,178 --> 00:11:58,745
- Estava.
- E o teu relatório?

225
00:11:58,746 --> 00:12:01,537
Está tudo bem, senhor.
Sem problemas.

226
00:12:01,538 --> 00:12:04,097
Há quanto tempo está aqui?

227
00:12:04,098 --> 00:12:05,992
Acabei de chegar, senhor.

228
00:12:05,993 --> 00:12:08,932
Sim, pareces-me novato.

229
00:12:10,355 --> 00:12:12,225
Não me lembro do submarino

230
00:12:12,226 --> 00:12:15,388
ter trazido recentemente,
um batalhão de novas tropas.

231
00:12:17,785 --> 00:12:19,153
Submarino?

232
00:12:20,030 --> 00:12:23,051
Sempre pensei que
chegávamos todos de avião.

233
00:12:24,585 --> 00:12:27,434
Na realidade sim.

234
00:12:32,286 --> 00:12:34,972
Acho que experimentas-te
todos os vestidos da cidade.

235
00:12:34,973 --> 00:12:36,493
E valeu a pena.

236
00:12:36,494 --> 00:12:38,460
As minhas amigas vão passar-se.

237
00:12:38,461 --> 00:12:41,619
Se o teu pai fosse vivo,
também se passaria.

238
00:12:41,620 --> 00:12:43,796
Mas de outro modo.

239
00:12:43,797 --> 00:12:45,459
Como quando viu o que eu

240
00:12:45,460 --> 00:12:47,092
ia usar no meu primeiro baile?

241
00:12:47,093 --> 00:12:49,848
Aquele pobre rapaz com que foste.

242
00:12:49,849 --> 00:12:51,783
O Robert assustou-o bastante.

243
00:12:51,784 --> 00:12:53,738
Sabes, o pai costumava dizer

244
00:12:53,739 --> 00:12:55,056
que o pior dia dele seria

245
00:12:55,057 --> 00:12:56,867
quando eu fizesse 18 anos.

246
00:12:58,363 --> 00:12:59,498
Agora ele partiu,

247
00:12:59,499 --> 00:13:01,500
e quem está triste sou eu.

248
00:13:06,267 --> 00:13:08,172
Desculpa.

249
00:13:08,575 --> 00:13:09,674
<i>Chamada de Malcoln</i>

250
00:13:09,675 --> 00:13:12,019
Tenho de atender.

251
00:13:13,051 --> 00:13:15,052
Estou.

252
00:13:16,095 --> 00:13:17,101
Sim, compreendo

253
00:13:17,102 --> 00:13:18,524
mas estou com a minha filha.

254
00:13:21,795 --> 00:13:24,588
Muito bem.
Estarei lá.

255
00:13:27,338 --> 00:13:29,872
Pensei que
ficaríamos o dia todo juntas.

256
00:13:29,873 --> 00:13:31,281
Eu sei.

257
00:13:31,282 --> 00:13:33,185
Mas...

258
00:13:33,186 --> 00:13:36,225
o departamento jurídico
precisa do dossier 8k

259
00:13:36,226 --> 00:13:38,831
sobre eu ter
assumido o lugar do Walter

260
00:13:38,832 --> 00:13:40,556
e não podem esperar.

261
00:13:42,341 --> 00:13:44,646
Sinto muito.

262
00:13:45,717 --> 00:13:47,672
Está tudo bem?

263
00:13:47,673 --> 00:13:49,612
Pareces preocupado.

264
00:13:49,613 --> 00:13:52,463
Preocupado não, apenas...

265
00:13:53,805 --> 00:13:56,126
O meu pai ligou-me.

266
00:13:58,825 --> 00:14:00,252
E como correu?

267
00:14:00,253 --> 00:14:03,860
Convidou-nos para jantar, hoje.

268
00:14:04,258 --> 00:14:04,843
Sim..

269
00:14:04,844 --> 00:14:06,924
Pareceu-me que
queria fazer as pazes,

270
00:14:06,925 --> 00:14:09,817
mas graças a ele,
estou falido,

271
00:14:09,818 --> 00:14:12,020
portanto acho
que tem outras intenções.

272
00:14:12,021 --> 00:14:14,123
Só há uma maneira de saber.

273
00:14:14,124 --> 00:14:18,551
Talvez ele queira
mesmo fazer as pazes.

274
00:14:19,991 --> 00:14:23,485
Tu tentas ver o lado
bom das pessoas, não é?

275
00:14:23,486 --> 00:14:25,626
Sorte a tua.

276
00:14:33,083 --> 00:14:35,766
Desculpe tê-la
afastado da família deste modo.

277
00:14:35,767 --> 00:14:37,305
O que quer, Malcolm?

278
00:14:37,306 --> 00:14:40,112
Temos um problema
com seu amigo, Carl Ballard.

279
00:14:40,113 --> 00:14:43,104
Está a tentar remodelar Glades.

280
00:14:44,083 --> 00:14:46,157
Ele sabe que
isso não faz parte do plano.

281
00:14:46,158 --> 00:14:48,606
E por isso vais pará-lo.

282
00:14:48,607 --> 00:14:51,246
Ele é seu amigo.
Vai escutá-la.

283
00:14:52,633 --> 00:14:54,489
Se quer que
o ajude com o Carl,

284
00:14:54,490 --> 00:14:56,467
quero algo em troca.

285
00:14:57,011 --> 00:15:01,023
Uma prova de
que o Walter está vivo.

286
00:15:01,989 --> 00:15:04,082
Não basta a minha palavra?

287
00:15:04,776 --> 00:15:06,334
Como é que dizem:

288
00:15:06,335 --> 00:15:08,772
"Confie, mas verifique".

289
00:15:12,016 --> 00:15:14,172
Palavras sábias.

290
00:15:24,717 --> 00:15:27,127
Dois dias depois, ainda limpava

291
00:15:27,128 --> 00:15:29,249
os tacos vomitados
das saídas de ar do carro,

292
00:15:29,250 --> 00:15:30,112
e ele perguntava-me porque é que

293
00:15:30,113 --> 00:15:32,720
não ligava o ar condicionado.

294
00:15:32,721 --> 00:15:33,978
Está bem, venceste.

295
00:15:33,979 --> 00:15:35,803
Ser guarda-costas do Queen
não foi assim tão mau.

296
00:15:35,804 --> 00:15:38,425
Seis anos a servir o meu país,
e só estou qualificado

297
00:15:38,426 --> 00:15:40,235
para proteger fedelhos mimados.

298
00:15:40,236 --> 00:15:42,030
Bem, Ted,
não são todos assim.

299
00:15:42,031 --> 00:15:43,093
Ainda não conheci nenhum

300
00:15:43,094 --> 00:15:45,627
que sobreviva um dia no campo.

301
00:15:45,628 --> 00:15:48,030
Às vezes, questiono-me
sobre o que fazia lá.

302
00:15:48,031 --> 00:15:50,224
Especialidade da casa.

303
00:15:50,225 --> 00:15:51,796
Obrigado, Carly.

304
00:15:51,797 --> 00:15:52,627
Não, não.
Não tenho bolo?

305
00:15:52,628 --> 00:15:54,539
Não.
Cansei-me de te ouvir reclamar

306
00:15:54,540 --> 00:15:56,302
que a lavandaria
encolhe os teus fatos.

307
00:15:56,303 --> 00:15:57,791
Pois!

308
00:16:02,438 --> 00:16:03,975
Ela gosta de ti.

309
00:16:03,976 --> 00:16:05,870
Ela é minha cunhada, Ted.

310
00:16:05,871 --> 00:16:07,128
Já não é.

311
00:16:07,129 --> 00:16:10,232
O teu irmão morreu, John.

312
00:16:10,233 --> 00:16:13,207
Mas tu estás aqui.

313
00:16:15,024 --> 00:16:17,645
O carro está lá fora.
Tenho um cliente para deixar

314
00:16:17,646 --> 00:16:19,814
na inauguração
da galeria de arte Chaykin.

315
00:16:19,815 --> 00:16:21,392
John, lembraste do Paul Knox?

316
00:16:21,393 --> 00:16:24,382
Também serviu no Afeganistão.

317
00:16:26,521 --> 00:16:28,848
Será óptimo trabalhar consigo.

318
00:16:32,419 --> 00:16:34,497
Espero lá fora.

319
00:16:37,954 --> 00:16:39,971
Não sabia que
trabalhava na Black Hawk.

320
00:16:39,972 --> 00:16:41,184
Recrutaram-no
quando a missão dele

321
00:16:41,185 --> 00:16:42,759
acabou no mês passado.

322
00:16:44,152 --> 00:16:46,834
As pessoas mudam, Jonh.

323
00:16:46,835 --> 00:16:47,836
Todos merecem

324
00:16:47,837 --> 00:16:49,573
uma oportunidade para o provar.

325
00:17:07,050 --> 00:17:08,999
Bater à porta não
é apenas uma sugestão.

326
00:17:09,000 --> 00:17:10,856
Preciso de falar contigo.

327
00:17:10,857 --> 00:17:14,414
Thea, não vou dizer-te se
a mãe dá-te ou não o carro.

328
00:17:14,415 --> 00:17:17,529
Não é sobre isso.

329
00:17:17,746 --> 00:17:20,054
Lembraste, na semana
passada quando perguntei-te

330
00:17:20,055 --> 00:17:22,286
se a mãe
estava a agir estranhamente?

331
00:17:22,287 --> 00:17:23,621
Sim.

332
00:17:23,622 --> 00:17:25,562
Bem, descobri o porquê.

333
00:17:25,563 --> 00:17:28,844
Ela está a dormir
com o pai do Tommy.

334
00:17:29,216 --> 00:17:30,094
Isso é ridículo.

335
00:17:30,095 --> 00:17:33,088
Vi os dois juntos.

336
00:17:33,289 --> 00:17:35,516
Está a acontecer outra vez.

337
00:17:35,517 --> 00:17:37,538
Está a falar de quê?

338
00:17:41,937 --> 00:17:43,683
Alguns meses antes,

339
00:17:43,684 --> 00:17:46,728
de tu e o pai saírem no Gambit,

340
00:17:47,524 --> 00:17:49,592
a mãe e o pai discutiam bastante.

341
00:17:49,593 --> 00:17:50,584
Sobre o quê?

342
00:17:50,585 --> 00:17:51,667
Não sei.

343
00:17:51,668 --> 00:17:52,897
Ela estava a ter

344
00:17:52,898 --> 00:17:57,534
muitos almoços
com o Sr. Merlyn.

345
00:17:57,535 --> 00:17:59,059
Agora Walter desapareceu,

346
00:17:59,060 --> 00:18:00,843
e a mãe e o Sr. Merlyn

347
00:18:00,844 --> 00:18:01,909
voltaram.

348
00:18:01,910 --> 00:18:03,547
É nojento.

349
00:18:03,548 --> 00:18:06,747
A mãe nunca trairia o pai.

350
00:18:06,748 --> 00:18:09,184
Ela não está a trair o Walter.

351
00:18:10,742 --> 00:18:12,221
Tu não queres acreditar

352
00:18:12,222 --> 00:18:15,878
porque para ti
ela é uma mãe perfeita.

353
00:18:16,079 --> 00:18:19,258
Essa não é ela, Ollie.

354
00:18:19,259 --> 00:18:21,279
Ela é mentirosa

355
00:18:21,280 --> 00:18:23,117
e infiel.

356
00:18:24,020 --> 00:18:27,299
Tu não a conheces.

357
00:18:42,692 --> 00:18:44,885
Ela acha que tenho
um caso com o Malcoln?

358
00:18:44,886 --> 00:18:47,045
E começou quando
pai ainda estava vivo.

359
00:18:47,046 --> 00:18:48,370
Porque é que pensaria isso?

360
00:18:48,371 --> 00:18:50,571
Ela diz estavam sempre a discutir.

361
00:18:51,786 --> 00:18:53,241
Mãe...

362
00:18:53,242 --> 00:18:54,844
O problema não é teu, querido.

363
00:18:54,845 --> 00:18:57,070
Thea fez disso um
problema que também é meu.

364
00:19:00,724 --> 00:19:02,927
O que é que se passava?

365
00:19:09,030 --> 00:19:10,499
O Robert

366
00:19:11,680 --> 00:19:13,427
foi-me infiel

367
00:19:13,594 --> 00:19:15,255
várias vezes.

368
00:19:17,051 --> 00:19:21,243
Tornou o nosso
casamento insuportável.

369
00:19:22,052 --> 00:19:23,355
Desculpa, Oliver,
mas o teu pai

370
00:19:23,356 --> 00:19:26,310
nem sempre foi o
homem que tu pensas que era.

371
00:19:26,311 --> 00:19:28,823
Sei que pensavas
que o teu pai era integro,

372
00:19:28,824 --> 00:19:31,546
mas era assim que eu
queria que te lembrasses dele.

373
00:19:31,547 --> 00:19:33,512
Como um bom homem
que gostava muito de ti.

374
00:19:33,513 --> 00:19:36,050
É assim que quero
que a Thea se lembre dele.

375
00:19:36,051 --> 00:19:39,238
Portanto, promete-me
que guardas segredo.

376
00:19:41,186 --> 00:19:43,045
Claro.

377
00:19:46,411 --> 00:19:47,229
Mãe.

378
00:19:47,230 --> 00:19:48,847
Sim?

379
00:19:49,063 --> 00:19:51,399
Porque é que a
Thea pensa que vocês

380
00:19:51,400 --> 00:19:53,618
ainda tem um caso?

381
00:19:53,619 --> 00:19:56,133
Não faço ideia.

382
00:19:58,268 --> 00:20:00,642
Tens viste-lo?

383
00:20:01,327 --> 00:20:03,030
Oliver.

384
00:20:04,620 --> 00:20:08,302
Há anos que ele é o Director
Executivo do Grupo Global Merlyn.

385
00:20:08,303 --> 00:20:11,781
Eu dirijo a Queen
Consolidated há semanas.

386
00:20:11,782 --> 00:20:16,238
Sim, às vezes
peço-lhe uns conselhos.

387
00:20:18,780 --> 00:20:21,591
O meu interrogatório já acabou?

388
00:20:39,987 --> 00:20:42,016
É aqui que nós

389
00:20:42,017 --> 00:20:45,651
prendemos
os prisioneiros que fugiram

390
00:20:45,652 --> 00:20:47,963
antes de eu acabar com eles.

391
00:20:58,952 --> 00:21:02,345
Prisioneiros como você,
Sr. Queen.

392
00:21:07,751 --> 00:21:09,734
Houve um ano que no Natal,

393
00:21:10,931 --> 00:21:12,646
o Tommy quis um cachorrinho.

394
00:21:12,647 --> 00:21:16,374
Queria chama-lo de Arthur,
como no Rei Arthur,

395
00:21:16,375 --> 00:21:18,683
porque ele é um Merlyn.

396
00:21:18,684 --> 00:21:21,339
Bem, parece que
eras incrivelmente adorável.

397
00:21:21,340 --> 00:21:22,472
Continuo a ser.

398
00:21:22,473 --> 00:21:25,837
A minha mulher
teria gostado de si, Laurel.

399
00:21:25,838 --> 00:21:27,900
Gostaria de tê-la conhecido.

400
00:21:27,901 --> 00:21:30,476
Ela faleceu antes do Tommy
e eu nos tornarmos amigos.

401
00:21:30,477 --> 00:21:31,358
Ela foi assassinada, Laurel.

402
00:21:31,359 --> 00:21:33,755
Não necessita de
ser cortês sobre o assunto.

403
00:21:34,251 --> 00:21:36,258
Está um raio de sol hoje,
não está, pai?

404
00:21:36,654 --> 00:21:38,500
Perdoe-me, por favor.
Falar sobre a minha mulher

405
00:21:38,501 --> 00:21:41,663
deixa-me um pouco sentimental.

406
00:21:48,635 --> 00:21:51,970
Já tinha pensado
que os meus dias de

407
00:21:51,971 --> 00:21:54,022
geek pessoal de
Oliver Queen tinham terminado.

408
00:21:54,023 --> 00:21:55,485
É o modo de dizer
que sentiu saudades minhas?

409
00:21:55,486 --> 00:21:58,866
Não. Mas se acha
que sim, então é.

410
00:21:58,867 --> 00:22:01,404
Um meu amigo está
a fazer uma caça ao tesouro,

411
00:22:01,405 --> 00:22:05,130
e o tesouro é uma caixa
de Lafite Rothschild de 1982.

412
00:22:05,131 --> 00:22:06,536
Adoro vinho tinto.

413
00:22:06,537 --> 00:22:08,536
Mas para a encontrar,

414
00:22:08,537 --> 00:22:10,487
primeiro tem
de passar por isso.

415
00:22:12,149 --> 00:22:14,582
Dispositivo de segurança.

416
00:22:24,254 --> 00:22:25,970
É protegido por uma senha.

417
00:22:25,971 --> 00:22:27,956
O protocolo de acesso
remete-nos para uma companhia

418
00:22:27,957 --> 00:22:30,179
denominada Grupo
de Protecção Black Hawk.

419
00:22:30,180 --> 00:22:32,308
Foi o guarda-costas
do meu amigo que o configurou.

420
00:22:32,309 --> 00:22:34,922
Pessoalmente acho que
é batota, mas seja o que for.

421
00:22:35,518 --> 00:22:38,945
É um protocolo de segurança
criptográfico de uso militar.

422
00:22:39,405 --> 00:22:41,660
O seu amigo passou, realmente,
por toda esta complicação?

423
00:22:41,661 --> 00:22:44,212
Os milionários inúteis
são difíceis de entreter.

424
00:22:44,708 --> 00:22:45,623
Ouça,

425
00:22:45,624 --> 00:22:47,226
desbloqueie isso,

426
00:22:47,227 --> 00:22:49,882
e uma das
garrafas será sua.

427
00:23:01,702 --> 00:23:04,624
Foi muito agradável, Sr. Merlyn.

428
00:23:04,625 --> 00:23:05,761
Obrigada.

429
00:23:05,762 --> 00:23:07,119
Obrigado por ter aceite.

430
00:23:07,120 --> 00:23:10,161
Está a ser maravilhoso conhecê-la.

431
00:23:10,162 --> 00:23:13,478
E se o Tommy não se importar
de juntar negócios e prazer,

432
00:23:13,479 --> 00:23:16,969
poderá assinar isto.

433
00:23:28,391 --> 00:23:30,562
Quer encerrar
a clínica gratuita da mãe?

434
00:23:30,563 --> 00:23:31,998
Já não é dela, Tommy.

435
00:23:31,999 --> 00:23:34,830
Aquela clínica era tudo para ela.

436
00:23:34,831 --> 00:23:37,059
Tinhas 8 anos.
Penso que não sabias

437
00:23:37,060 --> 00:23:38,907
o que era importante
para a tua mãe.

438
00:23:38,908 --> 00:23:40,595
Apenas preciso da tua assinatura...

439
00:23:40,596 --> 00:23:41,449
Pare!

440
00:23:41,450 --> 00:23:43,398
Este jantar

441
00:23:43,399 --> 00:23:45,636
nunca foi para
conhecer melhor a Laurel.

442
00:23:45,637 --> 00:23:48,253
Era sobre isso.

443
00:23:58,397 --> 00:24:01,418
Não mudaste
nem nunca mudarás.

444
00:24:01,419 --> 00:24:04,520
Está na altura de aprender isso

445
00:24:04,521 --> 00:24:07,656
e impedir que
continue a desapontar-me.

446
00:24:08,352 --> 00:24:10,090
Estamos de saída.

447
00:24:13,535 --> 00:24:16,012
A clínica era da mãe dele.

448
00:24:16,013 --> 00:24:16,948
Sim.

449
00:24:16,949 --> 00:24:19,077
E a mãe ensinou-lhe
uma lição que eu tenho tentado,

450
00:24:19,078 --> 00:24:21,947
que o mundo é
um lugar cruel e implacável.

451
00:24:21,948 --> 00:24:24,812
Quando é que
ela lhe ensinou isso?

452
00:24:27,218 --> 00:24:30,211
Quando estava morta na rua

453
00:24:30,212 --> 00:24:32,491
com uma bala na cabeça.

454
00:24:33,823 --> 00:24:36,052
Boa noite.

455
00:24:40,419 --> 00:24:41,704
A administração mantém as coisas

456
00:24:41,705 --> 00:24:43,639
a funcionar com eficiência,
o que é óptimo.

457
00:24:43,640 --> 00:24:44,801
É melhor do que ir para a guerra

458
00:24:44,802 --> 00:24:46,498
com o nosso exército, não é?

459
00:24:46,499 --> 00:24:47,812
Sem dúvida.

460
00:24:47,813 --> 00:24:49,333
Sem dúvida.

461
00:24:50,029 --> 00:24:51,202
Então, Ted,
és a razão pela qual

462
00:24:51,203 --> 00:24:52,704
o Knox trabalha na Black Hawk?

463
00:24:53,304 --> 00:24:56,404
Sei que não gostas dele.

464
00:24:56,405 --> 00:24:57,677
Também não gostava muito dele,

465
00:24:57,678 --> 00:25:02,199
mas actualmente os empregos
estão difíceis para todos.

466
00:25:02,200 --> 00:25:04,147
E para tipos como nós,

467
00:25:04,148 --> 00:25:05,248
quando todos pensam que

468
00:25:05,249 --> 00:25:07,407
apenas sabemos alvejar pessoas...

469
00:25:07,408 --> 00:25:09,420
Se não tivesse
dado este emprego ao Knox,

470
00:25:09,421 --> 00:25:12,009
ele estaria a roubar
lojas de bebidas

471
00:25:12,010 --> 00:25:15,042
ou a assaltar bancos.

472
00:25:20,661 --> 00:25:22,060
O que é que conseguiu?

473
00:25:22,061 --> 00:25:23,198
<i>Acho que o
guarda-costas do seu amigo</i>

474
00:25:23,199 --> 00:25:24,764
entregou-lhe o dispositivo errado.

475
00:25:24,765 --> 00:25:26,533
<i>- Por quê?
- Quando desbloqueei</i>

476
00:25:26,534 --> 00:25:29,641
o sistema de autenticação
da Black Hawk, não havia nada

477
00:25:29,642 --> 00:25:31,072
sobre uma caça ao tesouro.

478
00:25:31,073 --> 00:25:33,105
Apenas um directório e...

479
00:25:33,593 --> 00:25:34,861
<i>Acho que tropeçou</i>

480
00:25:34,862 --> 00:25:36,109
<i>ou fez-me</i>

481
00:25:36,110 --> 00:25:38,781
tropeçar
em algo bem ilegal.

482
00:25:38,782 --> 00:25:39,860
Defina ilegal.

483
00:25:39,861 --> 00:25:42,867
Você sabe.
Assaltar um carro blindado

484
00:25:42,868 --> 00:25:44,392
com lança-granadas
e gás lacrimogéneo.

485
00:25:44,393 --> 00:25:44,951
O quê?

486
00:25:44,952 --> 00:25:46,913
Alguém na Black Hawk
usa o sistema

487
00:25:46,914 --> 00:25:49,964
para armazenar rotas e horários
das sete principais empresas

488
00:25:49,965 --> 00:25:51,495
de carros blindados da cidade.

489
00:25:51,496 --> 00:25:52,999
<i>Incluindo as três já atacadas.</i>

490
00:25:53,000 --> 00:25:55,966
Sr. Queen, deveríamos dar
esta informação à polícia.

491
00:25:55,967 --> 00:25:58,444
Com ela, será
possível prever o próximo assalto.

492
00:25:58,445 --> 00:25:59,772
Espere Felicity,

493
00:25:59,773 --> 00:26:01,701
não quero que tenha
problemas por causa do meu amigo.

494
00:26:01,702 --> 00:26:04,239
Faça-me um favor.
Envie-me esse directório

495
00:26:04,240 --> 00:26:06,608
que eu entrego à polícia.

496
00:26:06,609 --> 00:26:08,589
Obrigado.

497
00:26:09,439 --> 00:26:12,719
Então, nada de vinho!?

498
00:27:01,004 --> 00:27:03,488
Blake.
Vamos, pá! Vamos!

499
00:27:11,208 --> 00:27:13,380
Blake está ferido!

500
00:27:16,347 --> 00:27:19,253
Vamos!
vamos!

501
00:27:42,941 --> 00:27:44,835
Meu Deus! Vê! Vê!
Descapotável!

502
00:27:44,836 --> 00:27:47,863
Deves estar muito surpreendida!

503
00:27:47,864 --> 00:27:50,674
Não está tudo
absolutamente perfeito?

504
00:27:50,675 --> 00:27:53,345
Excepto que o pai não está aqui.

505
00:27:53,346 --> 00:27:54,891
Se o pai estivesse aqui,

506
00:27:54,892 --> 00:27:56,998
ele diria que tu estás linda.

507
00:28:00,321 --> 00:28:02,002
Com licença.

508
00:28:08,034 --> 00:28:09,292
Constou-me que
o Arqueiro Verde impediu

509
00:28:09,293 --> 00:28:11,181
o roubo de um carro blindado hoje.

510
00:28:11,182 --> 00:28:12,933
Não era o Gaynor que estava
com o lança-granadas.

511
00:28:12,934 --> 00:28:15,747
Eu sei. Estive com ele
o tempo todo.

512
00:28:15,748 --> 00:28:17,598
Parece que tu tens razão.

513
00:28:17,599 --> 00:28:19,649
Ouve, se alguém
da Black Hawk está envolvido

514
00:28:19,650 --> 00:28:20,832
eu apostaria no Knox.

515
00:28:20,833 --> 00:28:22,774
Os assaltos começaram
assim que ele entrou,

516
00:28:22,775 --> 00:28:24,811
e ele tem treino militar.

517
00:28:24,812 --> 00:28:25,868
Está bem.
Eu feri um deles.

518
00:28:25,869 --> 00:28:28,695
Ele sangrava bastante
quando o meteram na carrinha.

519
00:28:29,213 --> 00:28:31,909
Se tiver sangue do Knox
numa das carrinhas,

520
00:28:31,910 --> 00:28:33,609
- teremos certeza.
- Vou contigo.

521
00:28:33,610 --> 00:28:35,392
Não! Não, não, ouve.
Tu tens a festa.

522
00:28:35,393 --> 00:28:37,239
E eu disse que resolveria isto.

523
00:28:37,240 --> 00:28:39,916
Se houver algum problema,
eu ligo-te.

524
00:28:42,329 --> 00:28:45,030
Fique atento.

525
00:28:45,031 --> 00:28:46,797
Já nasci atento, amigo.

526
00:28:52,441 --> 00:28:54,892
- Feliz aniversário!
- Obrigada!

527
00:28:54,893 --> 00:28:56,568
Temos um
presente especial para ti.

528
00:28:56,569 --> 00:28:59,961
Vertigo. É suposto que te faça flutuar.

529
00:29:00,447 --> 00:29:02,648
Se a minha mãe
apanha-me com isto,

530
00:29:02,649 --> 00:29:03,569
não chego aos 19 anos.

531
00:29:03,570 --> 00:29:06,669
Vou lá a cima por isto,

532
00:29:06,670 --> 00:29:07,184
e desço já.

533
00:29:16,785 --> 00:29:19,879
Moira,
tenho uma coisa para ti.

534
00:29:20,284 --> 00:29:21,952
Walter...

535
00:29:22,889 --> 00:29:24,585
Fiz o que pediu.

536
00:29:24,586 --> 00:29:26,913
Agora é sua vez.

537
00:29:26,914 --> 00:29:29,543
Cuidarei disso.

538
00:29:29,544 --> 00:29:30,971
Obrigado, Moira.

539
00:29:36,085 --> 00:29:37,727
Na minha festa.

540
00:29:37,728 --> 00:29:39,181
Mesmo há minha frente?

541
00:29:39,182 --> 00:29:40,983
Não é o que estás a pensar,
Thea.

542
00:29:40,984 --> 00:29:43,183
Nem há dois meses
que o Walter desapareceu,

543
00:29:43,184 --> 00:29:45,278
- e já o estás a trair.
- Querida...

544
00:29:45,279 --> 00:29:46,744
Tal e qual como fizeste com o pai.

545
00:29:46,745 --> 00:29:48,476
Thea, eu nunca o traí.

546
00:29:48,477 --> 00:29:51,355
Como se
acreditasse no que dizes.

547
00:29:52,314 --> 00:29:56,206
Tu é que devias
ter estar naquele barco.

548
00:30:56,779 --> 00:30:58,851
Sabia que irias aparecer.

549
00:31:00,058 --> 00:31:02,018
Sim?
Porquê, Knox?

550
00:31:02,019 --> 00:31:03,654
Depois do Gaynor
ter-te contratado,

551
00:31:03,655 --> 00:31:04,820
alguém invadiu o nosso sistema.

552
00:31:04,821 --> 00:31:07,120
Primeira pessoa que consegui
desbloquear o nosso sistema.

553
00:31:07,121 --> 00:31:08,934
Queres contar-me como conseguiste?

554
00:31:09,860 --> 00:31:11,365
Penso que não.

555
00:31:11,443 --> 00:31:12,947
Ele bem disse que não irias cooperar.

556
00:31:12,948 --> 00:31:14,609
Quem?

557
00:31:20,258 --> 00:31:22,053
Olá, John.

558
00:31:28,946 --> 00:31:31,027
Ted, fazes parte disto?

559
00:31:31,028 --> 00:31:33,092
Não, parte não.

560
00:31:33,093 --> 00:31:36,202
São os meus homens.
É a minha missão.

561
00:31:36,944 --> 00:31:38,887
Missão?

562
00:31:38,888 --> 00:31:40,497
Não estamos no Afeganistão.

563
00:31:40,498 --> 00:31:43,034
Eu sei disso.

564
00:31:43,035 --> 00:31:45,136
Lá confiavam-nos
milhões de dólares

565
00:31:45,137 --> 00:31:47,468
em armas e pessoal.

566
00:31:48,127 --> 00:31:50,277
Éramos conquistadores.

567
00:31:50,813 --> 00:31:54,455
Agora somos amas-secas
com armas de choque.

568
00:31:56,393 --> 00:32:00,184
Então isso dá-te o direito de roubar,

569
00:32:00,185 --> 00:32:01,761
e matar civis inocentes?

570
00:32:01,762 --> 00:32:04,528
Não vou convencer-te
que tenho razão.

571
00:32:04,529 --> 00:32:06,807
Vou convencer-te
a fazer parte da equipa.

572
00:32:06,808 --> 00:32:09,287
Agora tenho
a certeza que és louco.

573
00:32:09,288 --> 00:32:11,478
O assalto de hoje à noite
era suposto ser o último,

574
00:32:11,479 --> 00:32:13,852
mas por causa do
Arqueiro Verde, tivemos que fugir.

575
00:32:14,490 --> 00:32:18,276
Agora,
temos menos um homem.

576
00:32:18,277 --> 00:32:21,010
Ainda bem que és
qualificado para substituí-lo.

577
00:32:21,486 --> 00:32:25,473
Ted, vais ter
que ser mais convincente.

578
00:32:27,030 --> 00:32:28,584
Entendido.

579
00:32:28,585 --> 00:32:30,300
Cavanaugh.

580
00:32:33,907 --> 00:32:35,780
Carly!

581
00:32:36,739 --> 00:32:38,452
Seu filho da mãe.

582
00:32:38,453 --> 00:32:39,473
Não!

583
00:32:39,474 --> 00:32:40,902
Não, não...
Espere!

584
00:32:40,903 --> 00:32:43,522
- Não faças.
- Knox.

585
00:32:47,905 --> 00:32:50,331
Ambos podem
morrer esta noite, John.

586
00:32:50,845 --> 00:32:52,564
- Ou...
- Assim que fizermos isso,

587
00:32:52,565 --> 00:32:53,687
entramos num avião,

588
00:32:53,688 --> 00:32:55,639
<i>e ela vai para
casa ter com o teu sobrinho.</i>

589
00:32:55,640 --> 00:32:56,946
<i>A decisão é tua.</i>

590
00:33:35,701 --> 00:33:37,544
Vá! Vamos!

591
00:33:37,934 --> 00:33:40,049
Não deverias ter feito isso,
Dig.

592
00:33:40,050 --> 00:33:42,348
Agora vais assistir
à morte da tua namoradinha.

593
00:33:42,349 --> 00:33:44,003
Não! Por favor não!

594
00:33:44,004 --> 00:33:45,742
Esqueceram-se de uma coisa,
rapazes.

595
00:33:45,743 --> 00:33:47,628
Sim!?
O quê?

596
00:33:47,629 --> 00:33:50,144
Sou eu que
tenho o lança-granadas.

597
00:33:51,989 --> 00:33:53,840
Sai daqui, Carly!

598
00:34:35,058 --> 00:34:36,941
Quieto!

599
00:34:40,679 --> 00:34:42,571
Larga-a, Ted,

600
00:34:42,572 --> 00:34:44,115
ou juro que...

601
00:34:44,116 --> 00:34:47,638
Não faças pose!

602
00:34:48,629 --> 00:34:50,934
Não és capaz de disparar.

603
00:34:52,146 --> 00:34:54,203
Não consegues.

604
00:34:54,204 --> 00:34:56,074
Vejo isso nos teus olhos.

605
00:35:13,240 --> 00:35:14,908
Atrasaste-te.

606
00:35:15,380 --> 00:35:17,422
Sabias que estava a caminho?

607
00:35:20,650 --> 00:35:22,561
Da próxima vez que
colocares uma escuta em alguém,

608
00:35:22,562 --> 00:35:24,171
sê mais subtil.

609
00:35:25,912 --> 00:35:27,750
Queria que
confiasses mais em mim.

610
00:35:27,751 --> 00:35:29,363
Eu confio, Diggle.

611
00:35:30,739 --> 00:35:34,314
Mas neles...
Nunca!

612
00:35:38,993 --> 00:35:40,605
Devias ir-te embora.

613
00:35:45,951 --> 00:35:47,557
John!

614
00:35:55,721 --> 00:35:58,539
Carly, estás bem?

615
00:35:59,186 --> 00:36:02,103
Vire-se e coloque as mãos
onde eu possa vê-las.

616
00:36:41,633 --> 00:36:43,219
Thea...

617
00:36:43,220 --> 00:36:45,155
Tu estás bem?

618
00:36:45,156 --> 00:36:46,475
Sim. Sim.
Estou bem.

619
00:36:46,476 --> 00:36:49,383
Dói-me apenas a cabeça.

620
00:36:49,384 --> 00:36:51,929
O carro está, está...

621
00:36:51,930 --> 00:36:54,072
Thea, o carro
agora não é importante.

622
00:36:55,593 --> 00:36:57,948
Lembras-te do
que aconteceu, querida?

623
00:36:59,462 --> 00:37:01,584
Vai-te embora.

624
00:37:03,134 --> 00:37:05,710
Por favor, Thea.

625
00:37:05,711 --> 00:37:09,519
Eu já disse que estou bem.

626
00:37:17,822 --> 00:37:20,006
<i>Agora, quando
o Larry aparecer esta noite,</i>

627
00:37:20,007 --> 00:37:22,464
<i>tens que mostra
a ele e à Janet que ele...</i>

628
00:37:22,565 --> 00:37:24,662
O teu pai continua a ligar-me.

629
00:37:24,663 --> 00:37:26,179
Não percas o teu tempo.

630
00:37:29,277 --> 00:37:32,596
Ele é um idiota,
mas ainda é o teu pai.

631
00:37:39,322 --> 00:37:42,353
Acho que do modo dele,

632
00:37:43,144 --> 00:37:46,323
ele pensa
que te está a proteger.

633
00:37:46,324 --> 00:37:49,533
Sim. Ele é óptimo a usar
a morte da minha mãe

634
00:37:49,534 --> 00:37:52,336
como desculpa para ser idiota.

635
00:37:52,337 --> 00:37:54,673
Nunca falas da tua mãe.

636
00:37:56,189 --> 00:37:58,129
Eu tinha oito anos,
não me lembro muito

637
00:37:58,130 --> 00:38:00,805
do que aconteceu.

638
00:38:02,200 --> 00:38:03,795
Mas depois,

639
00:38:04,438 --> 00:38:08,425
o meu pai afastou-me por completo.

640
00:38:13,916 --> 00:38:15,858
E depois ele foi-se embora.

641
00:38:17,700 --> 00:38:22,375
Desapareceu durante dois anos.

642
00:38:22,376 --> 00:38:26,307
<i>Eu tinha 8 anos,
e ele me deixou.</i>

643
00:38:26,308 --> 00:38:28,827
<i>Esse é que é o meu pai.</i>

644
00:38:31,196 --> 00:38:33,314
<i>Só se preocupa com ele próprio.</i>

645
00:38:50,905 --> 00:38:52,655
Foi difícil com a policia?

646
00:38:52,656 --> 00:38:55,376
Não. Expliquei-lhe que éramos
velhos colegas de guerra.

647
00:38:55,377 --> 00:38:57,540
Ele tentou recrutar-me...

648
00:38:59,495 --> 00:39:01,162
Quando recusei,
ele raptou a Carly,

649
00:39:01,163 --> 00:39:03,228
e o resto
aconteceu sob pressão.

650
00:39:09,361 --> 00:39:11,443
Estraguei tudo, Oliver.

651
00:39:13,597 --> 00:39:16,357
Evidente que o Gaynor
não era quem eu pensava.

652
00:39:18,228 --> 00:39:19,866
Eu estava errado.

653
00:39:20,441 --> 00:39:22,206
Sim, mas

654
00:39:23,667 --> 00:39:25,104
também estavas correcto.

655
00:39:28,494 --> 00:39:30,363
Quando disseste
que confiava mais na lista

656
00:39:30,364 --> 00:39:32,058
do que em ti...

657
00:39:33,150 --> 00:39:34,612
Diggle, a verdade é que,

658
00:39:34,613 --> 00:39:36,848
depois do que me aconteceu na ilha...

659
00:39:41,444 --> 00:39:46,009
É difícil confiar em alguém.

660
00:39:48,009 --> 00:39:49,973
Mas tu confias.

661
00:39:51,624 --> 00:39:54,802
Isso recordou-me porque é
que te escolhi para parceiro.

662
00:39:56,369 --> 00:39:59,083
Porque tu vês o que
de melhor há nas pessoas.

663
00:40:34,333 --> 00:40:36,735
Também aprendi uma coisa.

664
00:40:37,476 --> 00:40:39,184
Antes que me digas,
não quero saber

665
00:40:39,185 --> 00:40:40,957
que outros
nomes estão nessa lista.

666
00:40:51,928 --> 00:40:53,978
Ela jurou que não
está a trair o Walter.

667
00:40:53,979 --> 00:40:56,440
Como se pudesse acreditar
em algo que aquela mulher diz.

668
00:40:56,441 --> 00:40:59,510
Menina Queen!
Thea Queen?

669
00:40:59,511 --> 00:41:00,059
Algum problema?

670
00:41:00,060 --> 00:41:01,461
O seu médico ligou-nos.

671
00:41:01,462 --> 00:41:02,863
Num acidente de automóvel,

672
00:41:02,864 --> 00:41:04,932
é importante informar sobre

673
00:41:04,933 --> 00:41:05,665
o teste toxicológico do motorista.

674
00:41:05,666 --> 00:41:06,844
O teste da menina Queen

675
00:41:06,845 --> 00:41:08,049
deu positivo
para um narcótico denominado

676
00:41:08,050 --> 00:41:09,392
Vertigo.

677
00:41:09,988 --> 00:41:12,027
A droga que
estão a usar nos Glades?

678
00:41:12,028 --> 00:41:13,530
Thea Queen, está presa

679
00:41:13,531 --> 00:41:16,155
por conduzir
sob o efeito de drogas.

680
00:41:24,637 --> 00:41:28,137
Sabe por que os meus homens
usam balaclavas, Sr. Queen?

681
00:41:29,990 --> 00:41:33,227
Porque tapam
tudo excepto os olhos.

682
00:41:33,228 --> 00:41:34,730
Nos olhos de um homem

683
00:41:34,731 --> 00:41:37,147
consegue sempre ver a verdade.

684
00:41:38,291 --> 00:41:41,651
Você arriscou tudo
pelo seu amigo.

685
00:41:41,652 --> 00:41:45,121
Alguém de quem eu o avisei,

686
00:41:45,122 --> 00:41:46,674
mesmo assim acreditou nele.

687
00:41:47,240 --> 00:41:49,871
Confiança que estava num lugar errado.

