1
00:00:03,349 --> 00:00:05,122
<i>Anteriormente em Touch...

2
00:00:05,611 --> 00:00:07,734
- Era preciso chamar a polícia?
- É a 3ª vez!

3
00:00:07,735 --> 00:00:09,441
Não chegue perto dele!
Não lhe toque!

4
00:00:09,563 --> 00:00:13,006
Os números que o seu filho
lhe dá, Sr. Bohm, não são novos.

5
00:00:13,106 --> 00:00:14,557
Eles sempre existiram.

6
00:00:14,792 --> 00:00:17,022
Ele encontrou
a 'Sequência de Amelia'.

7
00:00:17,323 --> 00:00:20,432
Amelia era obcecada com marés.

8
00:00:20,433 --> 00:00:24,705
Ela fazia uma equação baseada
em padrões globais das marés.

9
00:00:24,706 --> 00:00:28,030
<i>Ela era obcecada
nessa sequência numérica.

10
00:00:28,031 --> 00:00:30,140
Deus vai permitir que
a humanidade exista...

11
00:00:30,141 --> 00:00:32,585
enquanto houver
36 justiceiros no mundo.

12
00:00:32,672 --> 00:00:35,109
Estão entre nós,
abençoados com a capacidade...

13
00:00:35,110 --> 00:00:37,229
de sentir o sofrimento
de toda a humanidade.

14
00:00:37,230 --> 00:00:39,970
- Acha que o Jake é um deles?
- Sim.

15
00:00:40,311 --> 00:00:42,612
Teller trabalhou com
uma miúda igual ao Jake.

16
00:00:42,613 --> 00:00:45,594
Amelia. Forjaram a sua morte
e fizeram-na desaparecer.

17
00:00:45,966 --> 00:00:47,514
Não vão fazer isso
com o meu filho.

18
00:00:47,515 --> 00:00:48,865
Jake!

19
00:00:48,866 --> 00:00:51,018
Temos de sair da cidade
sem sermos vistos.

20
00:00:51,102 --> 00:00:52,698
<i>Vá! Quanto mais longe, melhor.

21
00:00:56,230 --> 00:00:58,549
<i>Há infinitas maneiras
de se comunicar.

22
00:00:59,292 --> 00:01:01,328
<i>Algumas melhores
do que as outras.

23
00:01:01,914 --> 00:01:06,590
<i>Em média, uma pessoa
fala 17.520 palavras por dia...

24
00:01:06,591 --> 00:01:08,644
<i>para 7.4 pessoas diferentes.

25
00:01:08,963 --> 00:01:12,541
<i>Em vários idiomas,
em lugares diferentes.

26
00:01:12,840 --> 00:01:14,247
<i>E estamos perdidos.

27
00:01:20,481 --> 00:01:23,545
<i>A sofrer para explicar
o mais simples dos conceitos.

28
00:01:24,445 --> 00:01:27,355
<i>Eu quero, eu sou.

29
00:01:27,756 --> 00:01:29,356
<i>Eu amo.

30
00:01:31,722 --> 00:01:33,189
Aqui estamos, companheiro.

31
00:01:34,295 --> 00:01:36,636
O mais longe para
Oeste que podemos ir.

32
00:01:38,503 --> 00:01:40,918
Só não sei o que
viemos fazer aqui.

33
00:01:51,599 --> 00:01:52,999
O que é isto?

34
00:01:58,501 --> 00:02:03,101
- Com licença, isto é seu?
- Sim, muito obrigada.

35
00:02:03,102 --> 00:02:05,553
- Está bem.
- É lindo, não é?

36
00:02:06,652 --> 00:02:08,735
Nunca estive
nesta parte do País.

37
00:02:08,736 --> 00:02:11,869
Pois é... porque veio para cá?

38
00:02:14,655 --> 00:02:16,308
Estou à procura da minha filha.

39
00:02:18,830 --> 00:02:20,241
Como se chama a sua filha?

40
00:02:23,341 --> 00:02:24,741
Amelia.

41
00:02:27,467 --> 00:02:28,869
Amelia...

42
00:02:29,543 --> 00:02:34,112
<i>O meu nome é Jake.
Nasci em 20 de Outubro de 2000.

43
00:02:34,890 --> 00:02:36,870
<i>Estou vivo há 11 anos...

44
00:02:37,428 --> 00:02:40,069
<i>8 meses e 16 dias.

45
00:02:40,696 --> 00:02:44,963
<i>Em todo este tempo,
nunca disse uma palavra.

46
00:02:48,093 --> 00:02:49,745
<i>Mas isso está quase a mudar.

47
00:02:53,178 --> 00:02:54,665
Meu Deus!

48
00:02:55,758 --> 00:02:57,321
É ela, é a Amelia.

49
00:02:58,482 --> 00:03:01,176
- Quando filmaram isto?
- Há algumas semanas.

50
00:03:01,177 --> 00:03:02,804
Num instituto em Nova York.

51
00:03:02,805 --> 00:03:05,229
O meu filho estava lá.
Ele guiou-me até si.

52
00:03:05,578 --> 00:03:07,984
- Para encontrar a sua filha.
- Todo este tempo...

53
00:03:07,985 --> 00:03:10,570
- Foi uma empresa?
- A Aster Corps.

54
00:03:10,571 --> 00:03:12,991
Levaram a sua filha
depois de encenar a sua morte.

55
00:03:12,992 --> 00:03:16,108
- Porque fizeram isso?
- Não sei, ainda não.

56
00:03:16,533 --> 00:03:18,569
Querem o meu filho
pelos mesmos motivos.

57
00:03:19,150 --> 00:03:23,106
Ele é igual à sua filha.
Ele vê padrões, ligações.

58
00:03:23,963 --> 00:03:27,544
Tudo gira à volta dos números.
O Jake é obcecado pela sequência.

59
00:03:27,872 --> 00:03:29,974
3-1-8-5-2...

60
00:03:29,975 --> 00:03:33,275
9-6-3-2-8-7-9-5.

61
00:03:33,375 --> 00:03:34,775
A sequência de Amelia.

62
00:03:35,136 --> 00:03:37,158
Foi assim que o
Dr. Teller a chamou.

63
00:03:37,543 --> 00:03:40,987
Estou a seguir esses
números há três anos.

64
00:03:40,988 --> 00:03:42,888
Eles trouxeram-me
até Los Angeles.

65
00:03:42,889 --> 00:03:44,295
- Este mapa?
- Sim.

66
00:03:44,296 --> 00:03:46,718
Vi este mapa há
quatro dias em Nova York.

67
00:03:47,693 --> 00:03:51,020
- Vou para lá, agora.
- Espere, espere.

68
00:03:51,021 --> 00:03:52,824
Viemos aqui por um motivo...

69
00:03:54,256 --> 00:03:56,682
Ele nunca faz isto
para estranhos.

70
00:03:57,558 --> 00:04:00,368
São os dois próximos números.
Está a ver?

71
00:04:01,034 --> 00:04:02,454
2-4.

72
00:04:04,236 --> 00:04:05,636
2-4.

73
00:04:10,532 --> 00:04:12,790
Não percebo
o que ele quer dizer.

74
00:04:13,104 --> 00:04:15,533
O segundo número é o 4.
Letra D.

75
00:04:16,744 --> 00:04:18,911
Dois, D.
São coordenadas.

76
00:04:19,875 --> 00:04:23,549
- Perto da Hobart com Western.
- Fica a 3km daqui.

77
00:04:23,550 --> 00:04:26,782
Espere.
Por favor, diga a verdade.

78
00:04:27,501 --> 00:04:30,708
Tudo o que disse é verdade?

79
00:04:31,974 --> 00:04:33,374
Sim.

80
00:04:42,178 --> 00:04:43,776
Como funciona isso?

81
00:04:44,270 --> 00:04:45,670
É sempre diferente.

82
00:04:47,750 --> 00:04:51,133
- Temos de segui-lo?
- Bem-vinda ao meu mundo.

83
00:05:03,067 --> 00:05:04,467
Chegámos?

84
00:05:05,255 --> 00:05:07,047
Veja a placa.
2D.

85
00:05:07,461 --> 00:05:09,925
- 2D, 2D...
- Espere, espere.

86
00:05:11,222 --> 00:05:13,700
- Precisamos de um plano.
- Tipo o quê?

87
00:05:14,702 --> 00:05:18,173
Não sei...
Mas deixe que eu fale.

88
00:05:26,567 --> 00:05:28,714
<i>Pendurei o
aviso por uma razão.

89
00:05:28,715 --> 00:05:30,065
<b>NÃO PERTURBE

90
00:05:30,164 --> 00:05:32,707
Com licença,
não sou a criada.

91
00:05:32,708 --> 00:05:34,446
Estamos à procura
de uma pessoa.

92
00:05:37,620 --> 00:05:39,879
- Olá, o que se passou?
- Desculpe o incómodo.

93
00:05:39,880 --> 00:05:44,333
- Procuramos uma menina.
- A minha filha, Amelia, 14 anos.

94
00:05:44,334 --> 00:05:47,466
- Ela tem cabelo loiro.
- Desculpe, não conheço.

95
00:05:48,305 --> 00:05:51,066
Obrigado pela atenção,
desculpe o incómodo.

96
00:05:51,067 --> 00:05:52,469
- Vamos.
- Boa sorte.

97
00:05:52,470 --> 00:05:54,482
<i>- Espere, espere...</i>
- Mãe!

98
00:05:54,483 --> 00:05:56,564
Amelia!

99
00:05:56,565 --> 00:05:58,090
- Afaste-se.
- Amelia!

100
00:06:01,794 --> 00:06:04,724
Amelia! Amelia!

101
00:06:08,073 --> 00:06:09,975
Amelia! Amelia!

102
00:06:15,786 --> 00:06:17,186
Amelia!

103
00:06:25,775 --> 00:06:27,175
Fique quieto.

104
00:06:28,494 --> 00:06:30,650
Quem são vocês?
O que estão a fazer aqui?

105
00:06:30,651 --> 00:06:33,119
- Onde está ela?
- Juro que vou atirar.

106
00:06:33,906 --> 00:06:36,860
- Não. Vou atirar!
- Onde está a minha filha?

107
00:06:36,861 --> 00:06:38,667
Fui contratado
para a encontrar!

108
00:06:46,065 --> 00:06:47,856
- Está bem?
- Sim.

109
00:06:48,057 --> 00:06:50,657
- Vá, vá!
- Jake, entra no quarto.

110
00:07:01,883 --> 00:07:05,081
- Ele foi-se embora.
- Não, não...

111
00:07:05,978 --> 00:07:08,323
Ela estava aqui, era ela.

112
00:07:09,048 --> 00:07:10,448
Eu sei.

113
00:07:12,150 --> 00:07:14,955
<b>" TOUCH " - S02E01
- Event Horizon -

114
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
...UNITED e The_Tozz...

115
00:07:39,166 --> 00:07:40,904
- Está bem?
- Sim.

116
00:07:41,212 --> 00:07:44,182
- Temos de ir à polícia.
- Não temos provas.

117
00:07:44,183 --> 00:07:46,869
- Temos um vídeo!
- Não tem data.

118
00:07:46,870 --> 00:07:49,408
A imagem é tão má que
mal reconhece a sua filha.

119
00:07:49,409 --> 00:07:53,206
- Não vai servir de nada.
- Era a Amelia, eu vi-a.

120
00:07:53,207 --> 00:07:55,094
Vão dizer que
viu o que queria ver.

121
00:07:55,095 --> 00:07:57,297
Olhe para mim,
preciso que me ouça.

122
00:07:57,691 --> 00:07:59,720
Estamos a lidar
com pessoas impiedosas.

123
00:07:59,967 --> 00:08:02,506
Tinha provas da encenação
da morte da sua filha.

124
00:08:02,692 --> 00:08:04,204
Mandaram um homem seguir-me.

125
00:08:04,205 --> 00:08:06,490
Ele derrubou-me, apanhou
tudo e tentou matar-me.

126
00:08:06,742 --> 00:08:08,208
Fui até à polícia.

127
00:08:08,209 --> 00:08:10,477
Eles fizeram parecer
que eu estava maluco.

128
00:08:10,478 --> 00:08:11,948
Não estou maluco.

129
00:08:12,949 --> 00:08:14,649
Nem você.

130
00:08:15,114 --> 00:08:18,791
A única prova importante
é encontrar a sua filha viva.

131
00:08:18,792 --> 00:08:22,061
Se agirmos muito depressa
eles podem ficar assustados.

132
00:08:22,062 --> 00:08:24,163
Eles vão matá-la.
Percebeu?

133
00:08:24,164 --> 00:08:25,883
É assim simples,
eles vão matá-la.

134
00:08:25,884 --> 00:08:28,265
Então, não podemos
envolver a polícia.

135
00:08:30,695 --> 00:08:32,095
Está bem.

136
00:08:34,818 --> 00:08:36,268
O que vamos fazer agora?

137
00:08:38,759 --> 00:08:40,196
Começamos do zero.

138
00:08:40,541 --> 00:08:42,916
Anotei a matrícula do carro
quando ele fugiu.

139
00:08:43,252 --> 00:08:45,128
Temos de encontrar
uma maneira de o localizar.

140
00:08:45,331 --> 00:08:47,649
- Como vamos fazer isso?
- Conheço aqui um homem.

141
00:08:48,043 --> 00:08:51,137
Velho amigo, deve-me um favor.
Trabalha no LA Times.

142
00:08:51,558 --> 00:08:54,481
- Éramos correspondentes.
- Você é jornalista?

143
00:08:55,233 --> 00:08:58,840
Era... há muito tempo.

144
00:08:59,236 --> 00:09:01,392
Jake, Jake?

145
00:09:10,355 --> 00:09:11,962
Sinto muito
pelo que se passou.

146
00:09:15,341 --> 00:09:18,990
Sei que querias vir para aqui
e encontrar a Lucy, mas...

147
00:09:20,208 --> 00:09:22,366
Não sei onde isto
nos vai levar.

148
00:09:23,135 --> 00:09:24,687
Às vezes...

149
00:09:26,994 --> 00:09:29,352
Alguma coisa assustadora
pode acontecer, como hoje.

150
00:09:31,193 --> 00:09:35,233
Mas não vou deixar nada
de mal acontecer contigo.

151
00:09:35,898 --> 00:09:37,313
Está bem?

152
00:09:44,338 --> 00:09:48,815
<i>Na Aster Corps, não
esperamos o futuro acontecer.

153
00:09:49,162 --> 00:09:51,303
<i>Pensamos nele, todos os dias.

154
00:09:51,590 --> 00:09:54,641
<i>Quando criamos a energia
que movimenta o Mundo.

155
00:09:55,374 --> 00:09:57,295
<i>Quando enviamos
os nossos produtos.

156
00:09:57,296 --> 00:10:00,880
Tem de destacar que os lucros
cresceram dramaticamente.

157
00:10:01,071 --> 00:10:02,789
As nossas iniciativas
são um sucesso.

158
00:10:02,840 --> 00:10:05,208
Dinâmicas, viraram o jogo.

159
00:10:05,242 --> 00:10:07,043
Tudo no teleponto,
como sempre.

160
00:10:07,077 --> 00:10:09,461
<i>É o mesmo rascunho
enviado por e-mail.

161
00:10:09,979 --> 00:10:13,049
<i>Enquanto o figurinista trabalha,
preciso de uma decisão.

162
00:10:13,083 --> 00:10:14,884
<i>Também combina com o cenário.

163
00:10:14,918 --> 00:10:16,436
Se fosse comigo, eu podia...

164
00:10:16,470 --> 00:10:17,971
Sr. Norburg?

165
00:10:20,591 --> 00:10:22,575
Use esta.

166
00:10:35,456 --> 00:10:37,290
<i>Bonjour, monsieur.

167
00:10:38,442 --> 00:10:39,792
<i>Pardonnez-moi.

168
00:10:40,177 --> 00:10:42,177
Não tem de se preocupar.

169
00:10:42,178 --> 00:10:44,778
Desculpe-me,
não falo espanhol.

170
00:10:45,633 --> 00:10:47,083
Você fala inglês?

171
00:10:47,117 --> 00:10:49,252
Sim, um pouco.

172
00:10:49,286 --> 00:10:51,504
O que o traz a Bruxelas?
É turista?

173
00:10:51,555 --> 00:10:53,923
Estou numa missão, diferente.

174
00:10:53,957 --> 00:10:56,760
<i>Procuro uma pessoa.

175
00:10:56,794 --> 00:10:59,929
Já ouviu falar do
compositor Frederick LeMay?

176
00:10:59,963 --> 00:11:02,615
Não, monsieur.
Sinto muito.

177
00:11:02,650 --> 00:11:05,919
Ele compôs uma música
linda há alguns anos.

178
00:11:05,953 --> 00:11:09,289
Um concerto de violino
em Fá maior.

179
00:11:09,340 --> 00:11:12,542
Alguns dizem que é como
ouvir as vozes dos anjos.

180
00:11:12,877 --> 00:11:15,095
Mas ele nunca compôs outra.

181
00:11:15,129 --> 00:11:17,097
Talvez ele não quisesse.

182
00:11:17,131 --> 00:11:19,382
Ele não tinha
o direito de decidir.

183
00:11:26,757 --> 00:11:28,641
Isso é lindo.

184
00:11:28,692 --> 00:11:31,728
O pingente.

185
00:11:31,762 --> 00:11:33,780
A Árvore da Vida.

186
00:11:33,814 --> 00:11:35,950
A perfeição do Universo.

187
00:11:36,801 --> 00:11:39,619
Cada um de nós tem o seu
próprio caminho até Deus.

188
00:11:39,653 --> 00:11:43,640
Destino.
Predeterminação.

189
00:11:43,674 --> 00:11:45,742
É um pecado mortal negá-lo.

190
00:11:47,411 --> 00:11:49,913
Como o seu amigo,
não compor mais.

191
00:11:49,947 --> 00:11:52,916
Ele não é meu amigo.

192
00:11:54,502 --> 00:11:56,052
Mais alguma coisa,
monsieur?

193
00:11:56,086 --> 00:11:58,421
Qual é a sua altura?

194
00:11:58,455 --> 00:12:00,107
Desculpe, monsieur?

195
00:12:00,141 --> 00:12:02,175
Eu disse:
'qual é a sua altura?'.

196
00:12:02,226 --> 00:12:04,961
Quase dois metros.

197
00:12:11,435 --> 00:12:13,069
Obrigado.

198
00:12:23,313 --> 00:12:24,948
Viu o Calvin?

199
00:12:47,525 --> 00:12:50,190
Qualquer dia destes, não vai
ter onde se esconder, amigo.

200
00:12:51,584 --> 00:12:54,592
Está tudo bem. Falei com eles.
Pode usar o capuz no discurso.

201
00:12:54,658 --> 00:12:57,113
O conselho na verdade
acha que isso vende a imagem.

202
00:12:57,147 --> 00:12:58,898
Génio, iconoclasta.

203
00:13:00,918 --> 00:13:03,820
Calvin? Calvin?

204
00:13:11,462 --> 00:13:13,913
Não posso fazer isso.

205
00:13:13,964 --> 00:13:15,548
É apenas um discurso...

206
00:13:15,583 --> 00:13:17,566
entre outros oito que
eles vão ouvir hoje.

207
00:13:17,600 --> 00:13:20,218
- Não é para tanto.
- Não falei do discurso.

208
00:13:20,254 --> 00:13:22,738
Não está a falar sobre
o projecto do algoritmo?

209
00:13:22,772 --> 00:13:26,056
Era impensável você
desistir neste momento.

210
00:13:26,143 --> 00:13:28,761
Então, vamos falar
do discurso, por favor.

211
00:13:28,812 --> 00:13:30,930
Os accionistas da
Aster Corps querem ver...

212
00:13:30,981 --> 00:13:32,515
o homem com
o toque de Midas.

213
00:13:32,549 --> 00:13:36,936
Por sua vez, eles vão continuar
a financiar os nossos esforços.

214
00:13:36,987 --> 00:13:38,538
Isso significa muito dinheiro.

215
00:13:38,572 --> 00:13:41,274
Prometemos um ou outro que
nunca ia ser sobre dinheiro.

216
00:13:41,325 --> 00:13:43,359
Vendemos a nossa empresa
para a Aster Corps...

217
00:13:43,360 --> 00:13:44,894
por 42 milhões de dólares.

218
00:13:44,929 --> 00:13:46,579
Foi sempre sobre o dinheiro.

219
00:13:46,614 --> 00:13:48,031
Íamos mudar o mundo.

220
00:13:48,065 --> 00:13:51,034
- Nós mudámos.
- Não, não mudámos!

221
00:13:51,068 --> 00:13:52,619
Só ficámos ricos!

222
00:13:52,670 --> 00:13:54,120
Justamente.

223
00:13:54,171 --> 00:13:56,089
Amigo, os seus
algoritmos reinventaram...

224
00:13:56,123 --> 00:13:58,457
todos os negócios
da Aster Corps.

225
00:13:58,491 --> 00:14:00,511
Isso rendeu-lhes
40 biliões de dólares!

226
00:14:01,045 --> 00:14:03,545
Tudo a partir da tua escrita
estranha e feia que está aqui.

227
00:14:06,583 --> 00:14:09,971
Quando me vais dizer sobre
o que na verdade é isto?

228
00:14:12,022 --> 00:14:14,774
Temos sido os melhores amigos
desde a Universidade.

229
00:14:14,808 --> 00:14:17,093
Conheço-te Calvin,
alguma coisa se passa.

230
00:14:20,030 --> 00:14:21,981
Ela repete-se.

231
00:14:22,600 --> 00:14:23,950
O quê?

232
00:14:23,984 --> 00:14:26,986
A sequência na
qual tenho trabalhado.

233
00:14:27,037 --> 00:14:28,655
Vai rodar até
voltar ao princípio.

234
00:14:28,706 --> 00:14:30,657
De volta ao 3-1-8.
Com certeza, eu sei.

235
00:14:30,708 --> 00:14:32,492
E?

236
00:14:32,543 --> 00:14:35,461
Essa é a sequência de Deus.

237
00:14:35,496 --> 00:14:37,680
Ela vai mudar a
humanidade para sempre.

238
00:14:37,714 --> 00:14:40,332
Por isso não posso deixar
a Aster Corps possuí-la.

239
00:14:40,333 --> 00:14:41,701
Desculpa, humanidade?

240
00:14:41,712 --> 00:14:43,920
- É disso que falamos agora?
- Não tem graça.

241
00:14:43,954 --> 00:14:45,871
Não percebo.
O que é que queres, Calvin?

242
00:14:45,906 --> 00:14:47,973
Quero cancelar o
meu contrato, Tony.

243
00:14:48,008 --> 00:14:51,260
Quero que me tires
do meu contrato!

244
00:14:51,294 --> 00:14:54,647
És meu amigo!
Por favor, não posso!

245
00:14:54,682 --> 00:14:57,266
Estou a morrer aqui.

246
00:15:01,739 --> 00:15:04,073
Está bem.

247
00:15:04,108 --> 00:15:06,526
Está bem, vamos falar
com os advogados.

248
00:15:09,863 --> 00:15:13,566
Arranjamos uma maneira, amigo.
Arranjamos uma maneira.

249
00:15:25,928 --> 00:15:27,930
Trevor, este é
o meu filho, Jake.

250
00:15:27,965 --> 00:15:29,882
- E esta é...
- Lucy.

251
00:15:29,933 --> 00:15:32,217
- Olá. Como vai?
- Olá. Trevor, Trevor Wilcox.

252
00:15:32,252 --> 00:15:35,556
Vou dar um grande palpite,
este não é o LA Times.

253
00:15:35,590 --> 00:15:38,224
Chama-se BreakWire.
É uma empresa virtual.

254
00:15:38,275 --> 00:15:40,476
Com notícias geradas
pelo utilizador.

255
00:15:40,510 --> 00:15:42,411
Um bilião de smart-phones
no Mundo.

256
00:15:42,446 --> 00:15:44,947
Toda a gente com ligação
com a Internet e uma câmara.

257
00:15:44,982 --> 00:15:47,817
São um bilião de repórteres
potenciais por todo o mundo.

258
00:15:47,851 --> 00:15:50,236
Sabia que tinhas saído
do ramo na hora certa.

259
00:15:51,688 --> 00:15:54,957
Importa-se se eu e o Jake
invadirmos o seu frigorífico?

260
00:15:54,991 --> 00:15:57,360
- Ele deve estar com fome.
- Sintam-se em casa.

261
00:15:57,394 --> 00:15:59,462
A cozinha fica no corredor.

262
00:15:59,496 --> 00:16:00,880
Obrigado.

263
00:16:00,914 --> 00:16:04,333
- Podemos localizar a matrícula.
- Bom.

264
00:16:04,367 --> 00:16:06,969
O Santiago
está a tratar disso.

265
00:16:07,004 --> 00:16:09,456
Ele é o nosso residente nerd
promovido a hacker.

266
00:16:09,907 --> 00:16:11,707
Reuben, Reuben Santiago.

267
00:16:11,741 --> 00:16:13,243
Martin... Bishop.

268
00:16:13,677 --> 00:16:15,161
Nem perguntes.

269
00:16:15,196 --> 00:16:19,014
Está bem, parece que o carro
é de um Detective particular.

270
00:16:19,082 --> 00:16:21,934
A morada é de uma
caixa postal em Valley.

271
00:16:21,985 --> 00:16:23,503
O e-mail é protegido...

272
00:16:23,537 --> 00:16:26,621
mas invadi a sua conta bancária
e a sua agenda pessoal.

273
00:16:27,107 --> 00:16:31,343
Ele depositou
15 mil na conta, há 4 dias.

274
00:16:31,396 --> 00:16:32,846
No mesmo dia...

275
00:16:33,497 --> 00:16:35,764
<i>ele tinha um encontro
com Larry Pearl...

276
00:16:35,800 --> 00:16:37,901
sócio da Lesser,
Rasmussen & Howe.

277
00:16:37,935 --> 00:16:40,619
- Advogados de Century City.
- Isso ajuda em alguma coisa?

278
00:16:40,771 --> 00:16:43,539
Não. Podes verificar quais
são os principais clientes?

279
00:16:43,573 --> 00:16:44,941
Claro.

280
00:16:44,975 --> 00:16:47,343
Parece que o
maior cliente deles é...

281
00:16:48,677 --> 00:16:50,129
Aster Corps.

282
00:16:50,180 --> 00:16:53,498
- Aster Corps?
- Isso ajuda?

283
00:16:53,550 --> 00:16:56,636
Sim, isso ajuda.

284
00:17:09,034 --> 00:17:11,333
Bom dia!
Um momento, por favor.

285
00:17:22,835 --> 00:17:25,015
Acabei de fazer...
Quer experimentar?

286
00:17:25,106 --> 00:17:26,957
Não. Não. Ainda não.

287
00:17:27,253 --> 00:17:29,293
Está bem.
Por favor...

288
00:17:29,327 --> 00:17:30,761
fique à vontade.

289
00:17:30,995 --> 00:17:33,297
Gosto de companhia
enquanto trabalho.

290
00:18:24,792 --> 00:18:27,592
De tempos em tempos,
as pessoas encontram-me.

291
00:18:30,921 --> 00:18:34,191
Eu tinha o dom de ver
como as coisas se encaixavam.

292
00:18:35,819 --> 00:18:37,344
Foi há muito tempo.

293
00:18:39,230 --> 00:18:42,507
Existem poucos de vocês
que falam com a voz de Deus.

294
00:18:44,318 --> 00:18:47,319
Eu compartilho do mesmo dom.
Foi assim que o encontrei.

295
00:18:48,771 --> 00:18:50,574
Eu viajei muitos quilómetros...

296
00:18:50,575 --> 00:18:53,575
para tirá-lo do
caminho de Deus.

297
00:18:53,778 --> 00:18:56,446
Mas não estou
no seu caminho.

298
00:18:56,497 --> 00:18:58,031
Não.
Não, meu amigo.

299
00:18:58,065 --> 00:19:00,383
Está no caminho Dele.

300
00:19:02,620 --> 00:19:04,204
É uma aberração.

301
00:19:04,238 --> 00:19:06,205
Uma blasfémia
aos olhos do Pai.

302
00:19:06,223 --> 00:19:07,907
Desculpe?

303
00:19:07,925 --> 00:19:10,343
Não é culpa sua.

304
00:19:16,567 --> 00:19:20,620
Pode dar um passo
à frente, por favor?

305
00:19:22,657 --> 00:19:25,691
Sinto muito.
Estou um pouco nervoso.

306
00:19:26,093 --> 00:19:27,461
Porquê?

307
00:19:27,495 --> 00:19:30,264
Ainda não estou
acostumado com isto.

308
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Ama Deus acima de tudo.

309
00:20:03,471 --> 00:20:05,200
Queres jogar?

310
00:20:05,917 --> 00:20:08,167
Podes ir, tenho a certeza
de que não se importam.

311
00:20:13,543 --> 00:20:15,943
Parece que o nosso homem
era um Detective particular.

312
00:20:15,944 --> 00:20:18,144
Foi contratado por um
advogado de uma empresa,

313
00:20:18,145 --> 00:20:20,045
cujo principal cliente
é a Aster Corps.

314
00:20:20,046 --> 00:20:22,049
Reuben, o homem do TI,
deu-me isto.

315
00:20:22,050 --> 00:20:23,950
É uma pen-drive
com um programa espião.

316
00:20:24,050 --> 00:20:26,550
Permite aceder remotamente
ao computador de alguém.

317
00:20:26,551 --> 00:20:28,251
Só tenho de
entrar no escritório...

318
00:20:28,252 --> 00:20:30,152
e baixar para o
computador do advogado.

319
00:20:30,153 --> 00:20:32,491
Boa, mas como vai
entrar no seu escritório?

320
00:20:32,492 --> 00:20:35,478
Por minha experiência?
Entrar pela porta da frente...

321
00:20:35,479 --> 00:20:37,579
parece ser a
maneira menos suspeita.

322
00:20:37,580 --> 00:20:40,685
- Vamos.
- Lucy...

323
00:20:40,686 --> 00:20:43,275
tenho de fazer isto sozinho.

324
00:20:43,276 --> 00:20:45,787
O quê?
E se a Amelia estiver lá?

325
00:20:45,788 --> 00:20:47,599
Ela não sabe quem você é.

326
00:20:47,600 --> 00:20:49,850
Ela não vai confiar em si.
Eu tenho de ir também.

327
00:20:49,851 --> 00:20:51,804
Olhe, eles não
a levavam para lá.

328
00:20:51,805 --> 00:20:55,053
É muito público,
muito visível.

329
00:20:55,054 --> 00:20:58,490
Olhe, eu quero ajudá-la,
tenho de ajudá-la...

330
00:20:58,491 --> 00:21:00,858
mas tenho de fazer isto
da minha maneira.

331
00:21:03,858 --> 00:21:05,508
Está bem.

332
00:21:05,509 --> 00:21:07,276
Eu trato do Jake.

333
00:21:08,325 --> 00:21:10,056
Obrigado.

334
00:21:14,151 --> 00:21:16,753
Encontre a minha menina,
por favor.

335
00:21:16,754 --> 00:21:18,399
Vou encontrar.

336
00:21:19,175 --> 00:21:22,158
Companheiro, volto assim
que puder, está bem?

337
00:22:34,779 --> 00:22:36,179
<b>IDENTIFICAÇÃO OBRIGATÓRIA

338
00:22:37,785 --> 00:22:39,259
Com licença.

339
00:22:42,706 --> 00:22:44,305
<i>- Aqui é Trevor.</i>
- Olá, sou eu.

340
00:22:44,306 --> 00:22:46,106
Isto vai demorar mais
do que pensava.

341
00:22:46,107 --> 00:22:48,757
<i>- Jake e a Lucy estão bem?</i>
- Estão sim, e então?

342
00:22:51,098 --> 00:22:53,625
Espera um segundo,
acho que posso ir por um atalho.

343
00:23:32,173 --> 00:23:33,560
Como vais?

344
00:23:34,683 --> 00:23:36,083
- Posso ajudá-lo?
- Sim.

345
00:23:36,084 --> 00:23:37,934
Vim tirar medidas
para uma pintura.

346
00:23:37,935 --> 00:23:40,679
- É para hoje à tarde.
- Pinturas? Onde?

347
00:23:42,022 --> 00:23:45,766
Lesser, Rasmussen e Howe.
Alguém chamado Pearl.

348
00:23:46,617 --> 00:23:48,017
Sim.

349
00:23:48,018 --> 00:23:50,724
- Vamos ver, 5º andar.
- Sabes uma coisa?

350
00:23:50,725 --> 00:23:53,244
Não tenho o
número do escritório. Tens?

351
00:23:54,312 --> 00:23:57,078
- 5227.
- Muito obrigado, meu.

352
00:24:22,264 --> 00:24:24,598
Devemos ir
para o mesmo lugar.

353
00:24:25,389 --> 00:24:27,116
Interior da besta.

354
00:24:30,297 --> 00:24:31,929
Advogados.

355
00:24:32,330 --> 00:24:34,225
Sim, nem me digas.

356
00:24:40,431 --> 00:24:42,677
Eles estão à espera
na sala de conferências.

357
00:24:51,109 --> 00:24:52,848
5227.

358
00:24:54,245 --> 00:24:55,708
Desculpe.

359
00:24:57,531 --> 00:24:59,165
Está tudo bem.

360
00:25:44,011 --> 00:25:45,744
5227.

361
00:25:45,745 --> 00:25:47,547
Boa pontuação, Jake.

362
00:25:47,548 --> 00:25:49,902
Especialmente
por ser um jogo antigo.

363
00:25:49,903 --> 00:25:51,729
Você os dois estão bem?

364
00:25:51,730 --> 00:25:53,590
Sim, tudo bem.

365
00:25:53,591 --> 00:25:57,338
Estamos a jogar um
pouco até o '007' voltar.

366
00:25:57,339 --> 00:25:59,489
Conheces o Martin,
pode levar algum tempo.

367
00:25:59,490 --> 00:26:01,851
Não, na verdade não o conheço.

368
00:26:01,852 --> 00:26:04,924
Conheci-o esta manhã.
Queres jogar?

369
00:26:07,952 --> 00:26:10,112
- Claro.
- Está bem.

370
00:26:10,571 --> 00:26:13,383
- Esta manhã?
- Sim.

371
00:26:13,384 --> 00:26:16,304
Fomos reunidos.

372
00:26:16,305 --> 00:26:18,107
Circunstâncias.

373
00:26:18,108 --> 00:26:21,114
Ele está a ajudar-me com
alguns assuntos inacabados.

374
00:26:21,115 --> 00:26:22,560
Bem, estás em boas mãos.

375
00:26:22,561 --> 00:26:24,515
Quando o Martin
põe a mente nalguma...

376
00:26:24,516 --> 00:26:25,964
ele nunca desiste.

377
00:26:27,286 --> 00:26:28,722
Vocês conhecem-se bem,
não é?

378
00:26:28,723 --> 00:26:30,853
Velhos amigos?

379
00:26:30,854 --> 00:26:32,676
Não, ao princípio.

380
00:26:32,677 --> 00:26:34,817
Jornais rivais.

381
00:26:34,818 --> 00:26:37,018
Quase que entrámos em
disputa por uma história,

382
00:26:37,019 --> 00:26:38,669
quando estávamos nos Balcãs...

383
00:26:38,670 --> 00:26:41,376
e ele pôs a rivalidade de lado
e passou 3 dias...

384
00:26:41,377 --> 00:26:43,530
ao ajudar-me com
uma situação complicada.

385
00:26:43,531 --> 00:26:45,231
Aproximámo-nos muito
depois disso.

386
00:26:45,232 --> 00:26:47,482
Mas as coisas mudaram.

387
00:26:47,483 --> 00:26:49,137
Porquê?
O que se passou?

388
00:26:57,197 --> 00:26:59,344
Ele perdeu a mulher
no 11 de Setembro.

389
00:27:03,924 --> 00:27:06,908
Falámos dois dias
depois daquilo, mas foi isso.

390
00:27:06,910 --> 00:27:08,610
Um mês depois
bateu no chefe...

391
00:27:08,611 --> 00:27:11,077
no New York Herald
e saiu disto tudo.

392
00:27:11,078 --> 00:27:13,529
Nunca mais ouvi
falar dele até hoje.

393
00:27:16,737 --> 00:27:20,201
Estava à procura de uma razão
para não confiar no homem.

394
00:27:20,202 --> 00:27:23,063
- Eu faço isso.
- Sim, bem...

395
00:27:23,064 --> 00:27:26,397
Há muitas razões para
se distanciar do Martin.

396
00:27:26,398 --> 00:27:28,723
Não confiar nele,
não é uma delas.

397
00:27:32,152 --> 00:27:33,552
É claro que o Sr. Norburg...

398
00:27:33,553 --> 00:27:35,753
percebe que pelos
termos da sua gestão...

399
00:27:35,754 --> 00:27:37,737
e responsabilidade
nas relações públicas...

400
00:27:37,738 --> 00:27:39,973
ele vai ter de sair.

401
00:27:39,974 --> 00:27:41,763
O que...
O que está ele a dizer?

402
00:27:41,764 --> 00:27:44,448
'Recusar-se a
realizar as tarefas...

403
00:27:44,449 --> 00:27:47,362
vai resultar na remoção
do Sr. Norburg da empresa.'

404
00:27:47,363 --> 00:27:49,989
Está bem, isto é...
É isso que eu quero.

405
00:27:49,990 --> 00:27:53,039
'O que vai resultar na absorção
de todos os activos adquiridos,

406
00:27:53,040 --> 00:27:55,018
durante o período do termo'.

407
00:27:55,019 --> 00:27:56,419
Isso significa o quê?

408
00:27:58,546 --> 00:28:00,361
Com licença.

409
00:28:01,331 --> 00:28:02,731
Sim?

410
00:28:03,500 --> 00:28:06,578
Significa que são donos de
tudo o que estás a trabalhar.

411
00:28:06,579 --> 00:28:08,594
Sais com nada.

412
00:28:12,613 --> 00:28:15,460
O que...
Como é que a perdeste?

413
00:28:19,967 --> 00:28:22,607
Como é que perdeste
uma menina de 14 anos?!

414
00:28:26,474 --> 00:28:29,075
Não me importo
se tiver de refazer...

415
00:28:29,076 --> 00:28:30,818
cada centímetro desta cidade.

416
00:28:30,819 --> 00:28:33,067
Encontra-a, percebeste?

417
00:28:35,454 --> 00:28:40,407
<i>Não, não vou
pagar por outro dia.

418
00:28:40,408 --> 00:28:43,746
<i>Refaz os teus passos
e liga-me quando a tiveres.

419
00:29:03,978 --> 00:29:05,378
Pronto.

420
00:29:11,801 --> 00:29:13,201
Posso ajudá-lo?

421
00:29:14,102 --> 00:29:17,648
Sim, fui mandado para fazer
as medidas de uma pintura?

422
00:29:17,649 --> 00:29:19,708
Uma pintura?

423
00:29:19,709 --> 00:29:21,500
Sim, mesmo aqui.

424
00:29:41,365 --> 00:29:42,983
Segurança?

425
00:29:48,053 --> 00:29:50,754
Não há nenhuma maneira
de ganhar isto, pois não?

426
00:29:50,755 --> 00:29:53,170
Não, não há.

427
00:29:54,712 --> 00:29:56,499
Pare mesmo aí!

428
00:29:57,081 --> 00:29:58,605
<i>Pare!

429
00:30:08,409 --> 00:30:09,825
Está bem?

430
00:30:18,032 --> 00:30:19,716
Acertou na veia principal.

431
00:30:19,751 --> 00:30:21,868
Consigo ver tudo
no computador do Pearl...

432
00:30:21,886 --> 00:30:24,336
e tem todos os ficheiros
de projectos da Aster Corps.

433
00:30:24,705 --> 00:30:26,539
Pode pesquisá-los por mim?

434
00:30:26,557 --> 00:30:28,508
Claro.
O que quer que procure?

435
00:30:32,980 --> 00:30:34,931
Qualquer coisa que
encontrar sobre isto.

436
00:30:34,982 --> 00:30:37,234
- Está bem.
- Mostre os e-mails dele.

437
00:30:46,244 --> 00:30:48,061
Encontrou alguma coisa?

438
00:30:48,079 --> 00:30:50,430
Ele enviava e-mails
para o investigador?

439
00:30:50,464 --> 00:30:52,415
Sim. Há uma dúzia
de e-mails dele...

440
00:30:52,466 --> 00:30:54,984
e começam há 6 dias.

441
00:30:55,035 --> 00:30:58,252
- Todos estes endereços?
- O seu itinerário.

442
00:30:58,339 --> 00:31:01,122
- Todos os lugares que procurou.
- Pode voltar a um deles.

443
00:31:01,191 --> 00:31:03,792
- Leva dias para ver em todos.
- Espere, espere.

444
00:31:03,794 --> 00:31:06,512
Ali, aquele endereço.
5227.

445
00:31:06,547 --> 00:31:09,013
É o mesmo número do
escritório do advogado.

446
00:31:09,100 --> 00:31:10,450
Abra isso.

447
00:31:10,684 --> 00:31:13,285
5227.
Não percebo.

448
00:31:13,319 --> 00:31:15,688
O que tem a ver o número
do escritório com isto?

449
00:31:35,841 --> 00:31:37,293
Martin?

450
00:31:43,784 --> 00:31:46,169
Está em todos
os outros também.

451
00:31:58,783 --> 00:32:00,917
5227.
É isso.

452
00:32:00,968 --> 00:32:03,435
- Que lugar é este?
- Não sei.

453
00:32:05,623 --> 00:32:07,806
- Amelia!
- Lucy, espere! Lucy!

454
00:32:09,694 --> 00:32:11,811
Lucy!

455
00:32:14,148 --> 00:32:17,699
Vou trancar a porta do carro.
Por favor, fica aqui.

456
00:32:20,654 --> 00:32:22,122
Lucy!

457
00:32:25,042 --> 00:32:26,710
Lucy?

458
00:32:44,562 --> 00:32:46,563
Jake!
Volta para o carro agora!

459
00:32:50,017 --> 00:32:53,084
Fizeste-me perdê-la uma vez.
Não vai acontecer outra vez.

460
00:33:20,698 --> 00:33:22,582
Amelia!

461
00:33:22,617 --> 00:33:24,484
Tu!

462
00:33:25,920 --> 00:33:29,820
- Fique longe de mim!
- Solta-me, sua puta maluca!

463
00:33:29,857 --> 00:33:31,474
Fique longe dela!

464
00:33:31,508 --> 00:33:33,425
Qual é o vosso problema?

465
00:33:33,428 --> 00:33:35,746
Juro!
Está a mexer com...

466
00:33:38,382 --> 00:33:40,767
- Está bem?
- Obrigada.

467
00:33:41,501 --> 00:33:44,485
Amelia. Sou eu.
A tua mãe.

468
00:33:44,555 --> 00:33:46,640
Fique longe de mim!

469
00:33:47,174 --> 00:33:49,175
Ela não é a minha filha.

470
00:33:51,044 --> 00:33:52,946
Ela não é a minha filha.

471
00:33:55,316 --> 00:33:57,683
- Está bem?
- Estou bem.

472
00:33:57,717 --> 00:34:01,001
Foi tudo um sonho em vão!
Você é maluco e eu ainda mais!

473
00:34:01,072 --> 00:34:03,373
- Nunca a vou encontrar.
- Lucy, não diga isso.

474
00:34:03,407 --> 00:34:07,041
Perdi tudo à sua procura
e cheguei ao fundo do poço!

475
00:34:07,160 --> 00:34:08,562
Lucy?

476
00:34:11,865 --> 00:34:14,084
Isto não é teu.

477
00:34:14,435 --> 00:34:16,535
Espera!

478
00:34:17,069 --> 00:34:18,471
Espera! Por favor!

479
00:34:19,737 --> 00:34:23,248
Não vou magoar-te.
Esta mochila é tua, certo?

480
00:34:26,528 --> 00:34:28,823
Onde arranjaste este mapa?

481
00:34:32,431 --> 00:34:34,480
Uma miúda
deu-me esta manhã.

482
00:34:34,481 --> 00:34:35,890
- Porquê?
- Que menina?

483
00:34:35,891 --> 00:34:37,658
Como se chamava ela?
Como era ela?

484
00:34:37,720 --> 00:34:39,959
Não sei.
Da minha idade, loira...

485
00:34:39,994 --> 00:34:41,577
Onde foi que a viste?

486
00:34:41,629 --> 00:34:44,531
Na praia, perto do pontão.

487
00:34:45,090 --> 00:34:46,945
Vamos. Mostra-me.

488
00:34:56,054 --> 00:34:58,357
Sabes o motivo do
Lawrence Pearl contratar...

489
00:34:58,397 --> 00:35:00,629
um Detective particular
para te encontrar?

490
00:35:01,266 --> 00:35:04,814
Não te queremos arranjar
problemas, está bem?

491
00:35:05,707 --> 00:35:07,509
Ele é o meu pai.

492
00:35:07,589 --> 00:35:09,596
O meu verdadeiro pai.

493
00:35:09,693 --> 00:35:12,637
Só descobri isso
há uns seis meses.

494
00:35:13,165 --> 00:35:15,002
Imaginei que
como ele é rico...

495
00:35:15,403 --> 00:35:18,503
talvez se lhe contasse
quem eu era...

496
00:35:20,690 --> 00:35:23,395
Ele é casado e tudo o resto.

497
00:35:23,430 --> 00:35:27,350
Então, sou a última coisa
que ele queria ver.

498
00:35:28,496 --> 00:35:31,751
Ele pediu-me que não
chegasse perto da sua casa.

499
00:35:31,786 --> 00:35:34,355
Então, fui-me embora.

500
00:35:34,403 --> 00:35:36,771
Talvez ele tenha percebido
que estava enganado.

501
00:35:36,827 --> 00:35:40,137
Contratou um Detective
para tomar conta de ti.

502
00:35:40,177 --> 00:35:42,690
Pensamos que tinha
alguma coisa a ver connosco.

503
00:35:42,722 --> 00:35:46,485
Querida, a tua mãe sabe
que estás aqui?

504
00:35:47,221 --> 00:35:49,322
Tens de lhe ligar.

505
00:35:49,386 --> 00:35:51,598
- Tens de ir para casa.
- Não posso.

506
00:35:52,349 --> 00:35:55,117
Como pode ela mentir-me
todos estes anos?

507
00:35:55,135 --> 00:35:59,510
Querida, ela estava
a tentar proteger-te.

508
00:36:00,108 --> 00:36:04,822
Ouve, eu como mãe,
sei o que é perder uma filha.

509
00:36:04,862 --> 00:36:08,014
A tua mãe não vai descansar
até saber que estás bem.

510
00:36:09,182 --> 00:36:12,301
Tens de lhe ligar.
Está bem?

511
00:36:13,747 --> 00:36:15,816
Apenas abre a porta.

512
00:36:18,924 --> 00:36:20,852
Está bem.

513
00:36:20,907 --> 00:36:22,795
Vou ligar-lhe.

514
00:36:28,913 --> 00:36:33,069
A Aster Corps viu o registo
aumentar em lucros este ano.

515
00:36:33,117 --> 00:36:34,898
Juntos, redefinimos
a distribuição...

516
00:36:34,954 --> 00:36:36,970
o comportamento previsível
do consumidor,

517
00:36:37,034 --> 00:36:39,390
e triplicamos a projecção
de preços de stock,

518
00:36:39,638 --> 00:36:42,005
através dos algoritmos
mais actuais...

519
00:36:42,037 --> 00:36:44,285
desenvolvidos por mim
e pela minha equipa.

520
00:36:54,222 --> 00:36:57,821
Pelo menos é o que diz
no teleponto.

521
00:37:00,045 --> 00:37:01,849
A verdade é...

522
00:37:02,650 --> 00:37:04,350
que a Aster Corps...

523
00:37:04,413 --> 00:37:08,558
está a usar estes algoritmos
para programar máquinas...

524
00:37:08,614 --> 00:37:11,398
para serem mais inteligentes
que qualquer um de nós.

525
00:37:11,470 --> 00:37:14,373
Essas máquinas vão,
em troca, criar novas máquinas...

526
00:37:14,437 --> 00:37:17,541
mais inteligentes do que elas,
e assim em diante,

527
00:37:17,605 --> 00:37:19,796
até que a ideia de ser humano,

528
00:37:19,835 --> 00:37:23,852
o cérebro em cada um de nós,
vai tornar-se obsoleto.

529
00:37:23,908 --> 00:37:26,916
Induzido por lucros
e ganância corporativa,

530
00:37:26,964 --> 00:37:29,196
é um pesadelo distópico
em formação.

531
00:37:29,252 --> 00:37:32,348
Trazido a vós pelos
nossos amigos da Aster Corps.

532
00:37:32,404 --> 00:37:35,391
Está bem, Calvin, vamos...
manter a concentração, certo?

533
00:37:35,455 --> 00:37:39,056
O trabalho que estou a fazer,
os novos meta algoritmos...

534
00:37:39,088 --> 00:37:41,610
- Com licença.
...são como nada que já vimos.

535
00:37:41,759 --> 00:37:44,900
A evolução das espécies
em forma numérica.

536
00:37:44,957 --> 00:37:47,599
Uma única equação numérica...

537
00:37:47,623 --> 00:37:50,503
na ordem certa,
com implementação própria,

538
00:37:50,559 --> 00:37:53,130
a acabar com doenças,
cancro, desespero!

539
00:37:53,194 --> 00:37:54,762
Calvin, pelo amor de Deus!

540
00:37:54,826 --> 00:37:56,837
Podemos resolver
o aquecimento global.

541
00:37:56,877 --> 00:37:58,528
- Acabar com a fome.
- Já chega.

542
00:37:58,576 --> 00:38:01,144
Estou a falar
do Destino Manifesto!

543
00:38:01,176 --> 00:38:04,087
- Imagina a beleza do...
- Já chega.

544
00:38:04,143 --> 00:38:07,217
Senhoras e senhores,
peço desculpas.

545
00:38:07,273 --> 00:38:10,481
O Calvin obviamente está
acordado há algumas noites...

546
00:38:10,545 --> 00:38:13,034
e a pressão do trabalho
pesou nele.

547
00:38:13,082 --> 00:38:15,074
Ele ia preferir
estar a trabalhar...

548
00:38:15,130 --> 00:38:18,033
mas tirámo-lo de lá
para ele falar aqui hoje.

549
00:38:18,073 --> 00:38:20,826
Vamos fazer um
intervalo de 5 minutos.

550
00:38:26,649 --> 00:38:31,052
Bem, estás para sofrer
o maior processo já visto.

551
00:38:31,084 --> 00:38:34,844
Nunca estiveste
do meu lado, Tony.

552
00:39:15,922 --> 00:39:18,142
Olá.
Sou Vikash Nayar.

553
00:39:18,198 --> 00:39:20,662
Sei quem você é.

554
00:39:20,710 --> 00:39:24,059
Li uma matéria sobre si
na Venture Weekly.

555
00:39:24,099 --> 00:39:26,483
Então, sabe que invisto
em ideias ousadas.

556
00:39:27,131 --> 00:39:29,951
Atirar fora um financiamento
de um bilião de dólares?

557
00:39:30,699 --> 00:39:33,133
Não dá para ser
mais ousado do que isso.

558
00:39:33,180 --> 00:39:35,501
Ainda bem que nunca
me interessei por dinheiro.

559
00:39:36,307 --> 00:39:39,870
Ainda assim,
precisa de dinheiro.

560
00:39:40,965 --> 00:39:42,880
Eu tenho dinheiro.

561
00:39:42,940 --> 00:39:44,395
Muito.

562
00:39:44,835 --> 00:39:46,727
Não há perguntas.

563
00:39:48,017 --> 00:39:49,441
Não percebo.

564
00:39:51,555 --> 00:39:53,372
O meu dinheiro, Sr. Norburg...

565
00:39:53,804 --> 00:39:55,212
e a sua visão.

566
00:39:55,852 --> 00:39:58,092
Uma combinação favorável.

567
00:40:04,099 --> 00:40:07,813
Acho que era por aqui.

568
00:40:08,197 --> 00:40:09,779
Jake, fica perto!

569
00:40:09,827 --> 00:40:11,851
Estava muito
bonito de manhã...

570
00:40:11,899 --> 00:40:14,258
eu só queria ver a água.

571
00:40:14,322 --> 00:40:17,171
Foi então que ela apareceu.

572
00:40:17,539 --> 00:40:19,908
Ela passou mesmo
ao meu lado.

573
00:40:20,660 --> 00:40:23,532
Depois virou-se como se me
conhecesse ou alguma coisa assim.

574
00:40:23,848 --> 00:40:28,093
- E deu-me o mapa.
- Ela disse alguma coisa?

575
00:40:28,133 --> 00:40:32,060
Só sorriu e continuou.

576
00:40:32,713 --> 00:40:35,692
Foi a coisa mais fixe
que já fizeram por mim...

577
00:40:35,748 --> 00:40:38,548
em muito tempo.

578
00:40:48,012 --> 00:40:50,556
Ela estava aqui de manhã.

579
00:40:51,492 --> 00:40:54,682
Ela está aqui.
A minha filha está aqui.

580
00:41:44,401 --> 00:41:46,286
Olá.

581
00:41:46,337 --> 00:41:48,922
Soube que
foste à praia de manhã.

582
00:41:49,370 --> 00:41:50,822
Não gosto disto.

583
00:41:50,878 --> 00:41:53,674
Sinto a falta dos meus pais.
Quero ir para casa.

584
00:41:53,930 --> 00:41:57,122
Olha Amelia,
já falámos sobre isso.

585
00:41:58,442 --> 00:42:01,091
Os teus pais
deram-te para adopção.

586
00:42:01,663 --> 00:42:04,554
Somos a tua família agora,
está bem?

587
00:42:10,396 --> 00:42:12,393
<i>Eu aprendi três coisas...

588
00:42:12,449 --> 00:42:13,879
<i>no meu tempo neste planeta.

589
00:42:19,036 --> 00:42:22,227
<i>Primeiro.
Estamos todos ligados.

590
00:42:22,432 --> 00:42:24,324
É muito bom.

591
00:42:24,375 --> 00:42:27,233
Recebi uma ligação
do meu primo em Nova York.

592
00:42:27,951 --> 00:42:29,792
Ele disse que está bem.

593
00:42:29,824 --> 00:42:34,360
Se ele está bem,
estou bem, e tu estás bem.

594
00:42:34,408 --> 00:42:37,947
<i>Dois. Onde tu acabas,
começo eu.

595
00:42:37,982 --> 00:42:40,032
<i>E vice-versa.

596
00:42:41,676 --> 00:42:45,628
<i>Terceiro. Não interessa
o quanto tentamos controlar...

597
00:42:45,646 --> 00:42:47,630
- Boa sorte.
- Obrigado.

598
00:42:47,648 --> 00:42:51,992
<i>Nada é como parece ser.

599
00:42:54,655 --> 00:42:56,287
É um pouco estranho.

600
00:42:56,288 --> 00:42:58,071
Nove horas e já
estamos a morar juntos.

601
00:42:59,287 --> 00:43:01,684
Um recorde até para mim.

602
00:43:02,830 --> 00:43:06,740
Mas obrigada por
me deixar ficar aqui até...

603
00:43:06,775 --> 00:43:08,351
Vamos encontrá-la, Lucy.

604
00:43:08,386 --> 00:43:11,672
Eu sei, eu...
Apenas sei.

605
00:43:11,712 --> 00:43:13,489
- Tenho de atender.
- Está bem.

606
00:43:13,507 --> 00:43:16,408
- Sim?
- Aquela pesquisa que pediu...

607
00:43:16,456 --> 00:43:18,667
Fiz referências cruzadas
com tudo o que encontrei...

608
00:43:18,723 --> 00:43:21,197
na central da Aster Corps
com o nome de Jake Bohm...

609
00:43:21,245 --> 00:43:23,300
Ao que tudo indica,
ele é seu filho.

610
00:43:23,334 --> 00:43:25,002
Mas acho que já sabia disso.

611
00:43:25,058 --> 00:43:28,785
Havia alguns registos
da instituição de cuidados...

612
00:43:28,832 --> 00:43:32,094
- Sim, em Nova York.
- Mas não é por isso que falo...

613
00:43:32,150 --> 00:43:34,478
Encontrei outra coisa.

614
00:43:34,550 --> 00:43:38,708
- É um atestado de óbito.
- Do que estás a falar?

615
00:43:38,732 --> 00:43:40,796
<i>O seu filho.

616
00:43:40,852 --> 00:43:43,272
Ferimentos consistentes
com um atropelamento.

617
00:43:43,328 --> 00:43:46,252
Essa não é a parte estranha.

618
00:43:46,316 --> 00:43:49,004
A data está em branco.

619
00:43:49,060 --> 00:43:52,245
<i>Tudo o que eles têm
de fazer é preenchê-la.

620
00:43:52,800 --> 00:43:54,541
Falo contigo depois.

621
00:43:56,419 --> 00:44:02,348
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

