1
00:00:18,610 --> 00:00:20,000
<i>Anteriormente em Touch...

2
00:00:20,611 --> 00:00:22,734
- Era preciso chamar a polícia?
- É a 3ª vez!

3
00:00:22,735 --> 00:00:24,441
Não chegue perto dele!
Não lhe toque!

4
00:00:24,563 --> 00:00:28,006
Os números que o seu filho
lhe dá, Sr. Bohm, não são novos.

5
00:00:28,106 --> 00:00:29,557
Eles sempre existiram.

6
00:00:29,792 --> 00:00:32,022
Ele encontrou
a 'Sequência de Amelia'.

7
00:00:32,323 --> 00:00:35,432
Amelia era obcecada com marés.

8
00:00:35,433 --> 00:00:39,705
Ela fazia uma equação baseada
em padrões globais das marés.

9
00:00:39,706 --> 00:00:43,030
<i>Ela era obcecada
nessa sequência numérica.

10
00:00:43,031 --> 00:00:45,140
Deus vai permitir que
a humanidade exista...

11
00:00:45,141 --> 00:00:47,585
enquanto houver
36 justiceiros no mundo.

12
00:00:47,672 --> 00:00:50,109
Estão entre nós,
abençoados com a capacidade...

13
00:00:50,110 --> 00:00:52,229
de sentir o sofrimento
de toda a humanidade.

14
00:00:52,230 --> 00:00:54,970
- Acha que o Jake é um deles?
- Sim.

15
00:00:55,311 --> 00:00:57,612
Teller trabalhou com
uma miúda igual ao Jake.

16
00:00:57,613 --> 00:01:00,594
Amelia. Forjaram a sua morte
e fizeram-na desaparecer.

17
00:01:00,966 --> 00:01:02,514
Não vão fazer isso
com o meu filho.

18
00:01:02,515 --> 00:01:03,865
Jake!

19
00:01:03,866 --> 00:01:06,018
Temos de sair da cidade
sem sermos vistos.

20
00:01:06,102 --> 00:01:07,698
<i>Vá! Quanto mais longe, melhor.

21
00:01:11,230 --> 00:01:13,549
<i>Há infinitas maneiras
de se comunicar.

22
00:01:14,292 --> 00:01:16,328
<i>Algumas melhores
do que as outras.

23
00:01:16,914 --> 00:01:21,590
<i>Em média, uma pessoa
fala 17.520 palavras por dia...

24
00:01:21,591 --> 00:01:23,644
<i>para 7.4 pessoas diferentes.

25
00:01:23,963 --> 00:01:27,541
<i>Em vários idiomas,
em lugares diferentes.

26
00:01:27,840 --> 00:01:29,247
<i>E estamos perdidos.

27
00:01:35,481 --> 00:01:38,545
<i>A sofrer para explicar
o mais simples dos conceitos.

28
00:01:39,445 --> 00:01:42,355
<i>Eu quero, eu sou.

29
00:01:42,756 --> 00:01:44,356
<i>Eu amo.

30
00:01:46,722 --> 00:01:48,189
Aqui estamos, companheiro.

31
00:01:49,295 --> 00:01:51,636
O mais longe para
Oeste que podemos ir.

32
00:01:53,503 --> 00:01:55,918
Só não sei o que
viemos fazer aqui.

33
00:02:06,599 --> 00:02:07,999
O que é isto?

34
00:02:13,501 --> 00:02:18,101
- Com licença, isto é seu?
- Sim, muito obrigada.

35
00:02:18,102 --> 00:02:20,553
- Está bem.
- É lindo, não é?

36
00:02:21,652 --> 00:02:23,735
Nunca estive
nesta parte do País.

37
00:02:23,736 --> 00:02:26,869
Pois é... porque veio para cá?

38
00:02:29,655 --> 00:02:31,308
Estou à procura da minha filha.

39
00:02:33,830 --> 00:02:35,241
Como se chama a sua filha?

40
00:02:38,341 --> 00:02:39,741
Amelia.

41
00:02:42,467 --> 00:02:43,869
Amelia...

42
00:02:44,543 --> 00:02:49,112
<i>O meu nome é Jake.
Nasci em 20 de Outubro de 2000.

43
00:02:49,890 --> 00:02:51,870
<i>Estou vivo há 11 anos...

44
00:02:52,428 --> 00:02:55,069
<i>8 meses e 16 dias.

45
00:02:55,696 --> 00:02:59,963
<i>Em todo este tempo,
nunca disse uma palavra.

46
00:03:03,093 --> 00:03:04,745
<i>Mas isso está quase a mudar.

47
00:03:08,178 --> 00:03:09,665
Meu Deus!

48
00:03:10,758 --> 00:03:12,321
É ela, é a Amelia.

49
00:03:13,482 --> 00:03:16,176
- Quando filmaram isto?
- Há algumas semanas.

50
00:03:16,177 --> 00:03:17,804
Num instituto em Nova York.

51
00:03:17,805 --> 00:03:20,229
O meu filho estava lá.
Ele guiou-me até si.

52
00:03:20,578 --> 00:03:22,984
- Para encontrar a sua filha.
- Todo este tempo...

53
00:03:22,985 --> 00:03:25,570
- Foi uma empresa?
- A Aster Corps.

54
00:03:25,571 --> 00:03:27,991
Levaram a sua filha
depois de encenar a sua morte.

55
00:03:27,992 --> 00:03:31,108
- Porque fizeram isso?
- Não sei, ainda não.

56
00:03:31,533 --> 00:03:33,569
Querem o meu filho
pelos mesmos motivos.

57
00:03:34,150 --> 00:03:38,106
Ele é igual à sua filha.
Ele vê padrões, ligações.

58
00:03:38,963 --> 00:03:42,544
Tudo gira à volta dos números.
O Jake é obcecado pela sequência.

59
00:03:42,872 --> 00:03:44,974
3-1-8-5-2...

60
00:03:44,975 --> 00:03:48,275
9-6-3-2-8-7-9-5.

61
00:03:48,375 --> 00:03:49,775
A sequência de Amelia.

62
00:03:50,136 --> 00:03:52,158
Foi assim que o
Dr. Teller a chamou.

63
00:03:52,543 --> 00:03:55,987
Estou a seguir esses
números há três anos.

64
00:03:55,988 --> 00:03:57,888
Eles trouxeram-me
até Los Angeles.

65
00:03:57,889 --> 00:03:59,295
- Este mapa?
- Sim.

66
00:03:59,296 --> 00:04:01,718
Vi este mapa há
quatro dias em Nova York.

67
00:04:02,693 --> 00:04:06,020
- Vou para lá, agora.
- Espere, espere.

68
00:04:06,021 --> 00:04:07,824
Viemos aqui por um motivo...

69
00:04:09,256 --> 00:04:11,682
Ele nunca faz isto
para estranhos.

70
00:04:12,558 --> 00:04:15,368
São os dois próximos números.
Está a ver?

71
00:04:16,034 --> 00:04:17,454
2-4.

72
00:04:19,236 --> 00:04:20,636
2-4.

73
00:04:25,532 --> 00:04:27,790
Não percebo
o que ele quer dizer.

74
00:04:28,104 --> 00:04:30,533
O segundo número é o 4.
Letra D.

75
00:04:31,744 --> 00:04:33,911
Dois, D.
São coordenadas.

76
00:04:34,875 --> 00:04:38,549
- Perto da Hobart com Western.
- Fica a 3km daqui.

77
00:04:38,550 --> 00:04:41,782
Espere.
Por favor, diga a verdade.

78
00:04:42,501 --> 00:04:45,708
Tudo o que disse é verdade?

79
00:04:46,974 --> 00:04:48,374
Sim.

80
00:04:57,178 --> 00:04:58,776
Como funciona isso?

81
00:04:59,270 --> 00:05:00,670
É sempre diferente.

82
00:05:02,750 --> 00:05:06,133
- Temos de segui-lo?
- Bem-vinda ao meu mundo.

83
00:05:18,067 --> 00:05:19,467
Chegámos?

84
00:05:20,255 --> 00:05:22,047
Veja a placa.
2D.

85
00:05:22,461 --> 00:05:24,925
- 2D, 2D...
- Espere, espere.

86
00:05:26,222 --> 00:05:28,700
- Precisamos de um plano.
- Tipo o quê?

87
00:05:29,702 --> 00:05:33,173
Não sei...
Mas deixe que eu fale.

88
00:05:41,567 --> 00:05:43,714
<i>Pendurei o
aviso por uma razão.

89
00:05:43,715 --> 00:05:45,065
<b>NÃO PERTURBE

90
00:05:45,164 --> 00:05:47,707
Com licença,
não sou a criada.

91
00:05:47,708 --> 00:05:49,446
Estamos à procura
de uma pessoa.

92
00:05:52,620 --> 00:05:54,879
- Olá, o que se passou?
- Desculpe o incómodo.

93
00:05:54,880 --> 00:05:59,333
- Procuramos uma menina.
- A minha filha, Amelia, 14 anos.

94
00:05:59,334 --> 00:06:02,466
- Ela tem cabelo loiro.
- Desculpe, não conheço.

95
00:06:03,305 --> 00:06:06,066
Obrigado pela atenção,
desculpe o incómodo.

96
00:06:06,067 --> 00:06:07,469
- Vamos.
- Boa sorte.

97
00:06:07,470 --> 00:06:09,482
<i>- Espere, espere...</i>
- Mãe!

98
00:06:09,483 --> 00:06:11,564
Amelia!

99
00:06:11,565 --> 00:06:13,090
- Afaste-se.
- Amelia!

100
00:06:16,794 --> 00:06:19,724
Amelia! Amelia!

101
00:06:23,073 --> 00:06:24,975
Amelia! Amelia!

102
00:06:30,786 --> 00:06:32,186
Amelia!

103
00:06:40,775 --> 00:06:42,175
Fique quieto.

104
00:06:43,494 --> 00:06:45,650
Quem são vocês?
O que estão a fazer aqui?

105
00:06:45,651 --> 00:06:48,119
- Onde está ela?
- Juro que vou atirar.

106
00:06:48,906 --> 00:06:51,860
- Não. Vou atirar!
- Onde está a minha filha?

107
00:06:51,861 --> 00:06:53,667
Fui contratado
para a encontrar!

108
00:07:01,065 --> 00:07:02,856
- Está bem?
- Sim.

109
00:07:03,057 --> 00:07:05,657
- Vá, vá!
- Jake, entra no quarto.

110
00:07:16,883 --> 00:07:20,081
- Ele foi-se embora.
- Não, não...

111
00:07:20,978 --> 00:07:23,323
Ela estava aqui, era ela.

112
00:07:24,048 --> 00:07:25,448
Eu sei.

113
00:07:25,449 --> 00:07:26,949
<b>" TOUCH " - S02E01
- Event Horizon -

114
00:07:27,150 --> 00:07:29,955
...UNITED e The_Tozz...

115
00:07:54,166 --> 00:07:55,904
- Está bem?
- Sim.

116
00:07:56,212 --> 00:07:59,182
- Temos de ir à polícia.
- Não temos provas.

117
00:07:59,183 --> 00:08:01,869
- Temos um vídeo!
- Não tem data.

118
00:08:01,870 --> 00:08:04,408
A imagem é tão má que
mal reconhece a sua filha.

119
00:08:04,409 --> 00:08:08,206
- Não vai servir de nada.
- Era a Amelia, eu vi-a.

120
00:08:08,207 --> 00:08:10,094
Vão dizer que
viu o que queria ver.

121
00:08:10,095 --> 00:08:12,297
Olhe para mim,
preciso que me ouça.

122
00:08:12,691 --> 00:08:14,720
Estamos a lidar
com pessoas impiedosas.

123
00:08:14,967 --> 00:08:17,506
Tinha provas da encenação
da morte da sua filha.

124
00:08:17,692 --> 00:08:19,204
Mandaram um homem seguir-me.

125
00:08:19,205 --> 00:08:21,490
Ele derrubou-me, apanhou
tudo e tentou matar-me.

126
00:08:21,742 --> 00:08:23,208
Fui até à polícia.

127
00:08:23,209 --> 00:08:25,477
Eles fizeram parecer
que eu estava maluco.

128
00:08:25,478 --> 00:08:26,948
Não estou maluco.

129
00:08:27,949 --> 00:08:29,649
Nem você.

130
00:08:30,114 --> 00:08:33,791
A única prova importante
é encontrar a sua filha viva.

131
00:08:33,792 --> 00:08:37,061
Se agirmos muito depressa
eles podem ficar assustados.

132
00:08:37,062 --> 00:08:39,163
Eles vão matá-la.
Percebeu?

133
00:08:39,164 --> 00:08:40,883
É assim simples,
eles vão matá-la.

134
00:08:40,884 --> 00:08:43,265
Então, não podemos
envolver a polícia.

135
00:08:45,695 --> 00:08:47,095
Está bem.

136
00:08:49,818 --> 00:08:51,268
O que vamos fazer agora?

137
00:08:53,759 --> 00:08:55,196
Começamos do zero.

138
00:08:55,541 --> 00:08:57,916
Anotei a matrícula do carro
quando ele fugiu.

139
00:08:58,252 --> 00:09:00,128
Temos de encontrar
uma maneira de o localizar.

140
00:09:00,331 --> 00:09:02,649
- Como vamos fazer isso?
- Conheço aqui um homem.

141
00:09:03,043 --> 00:09:06,137
Velho amigo, deve-me um favor.
Trabalha no LA Times.

142
00:09:06,558 --> 00:09:09,481
- Éramos correspondentes.
- Você é jornalista?

143
00:09:10,233 --> 00:09:13,840
Era... há muito tempo.

144
00:09:14,236 --> 00:09:16,392
Jake, Jake?

145
00:09:25,355 --> 00:09:26,962
Sinto muito
pelo que se passou.

146
00:09:30,341 --> 00:09:33,990
Sei que querias vir para aqui
e encontrar a Lucy, mas...

147
00:09:35,208 --> 00:09:37,366
Não sei onde isto
nos vai levar.

148
00:09:38,135 --> 00:09:39,687
Às vezes...

149
00:09:41,994 --> 00:09:44,352
Alguma coisa assustadora
pode acontecer, como hoje.

150
00:09:46,193 --> 00:09:50,233
Mas não vou deixar nada
de mal acontecer contigo.

151
00:09:50,898 --> 00:09:52,313
Está bem?

152
00:09:59,338 --> 00:10:03,815
<i>Na Aster Corps, não
esperamos o futuro acontecer.

153
00:10:04,162 --> 00:10:06,303
<i>Pensamos nele, todos os dias.

154
00:10:06,590 --> 00:10:09,641
<i>Quando criamos a energia
que movimenta o Mundo.

155
00:10:10,374 --> 00:10:12,295
<i>Quando enviamos
os nossos produtos.

156
00:10:12,296 --> 00:10:15,880
Tem de destacar que os lucros
cresceram dramaticamente.

157
00:10:16,071 --> 00:10:17,789
As nossas iniciativas
são um sucesso.

158
00:10:17,840 --> 00:10:20,208
Dinâmicas, viraram o jogo.

159
00:10:20,242 --> 00:10:22,043
Tudo no teleponto,
como sempre.

160
00:10:22,077 --> 00:10:24,461
<i>É o mesmo rascunho
enviado por e-mail.

161
00:10:24,979 --> 00:10:28,049
<i>Enquanto o figurinista trabalha,
preciso de uma decisão.

162
00:10:28,083 --> 00:10:29,884
<i>Também combina com o cenário.

163
00:10:29,918 --> 00:10:31,436
Se fosse comigo, eu podia...

164
00:10:31,470 --> 00:10:32,971
Sr. Norburg?

165
00:10:35,591 --> 00:10:37,575
Use esta.

166
00:10:50,456 --> 00:10:52,290
<i>Bonjour, monsieur.

167
00:10:53,442 --> 00:10:54,792
<i>Pardonnez-moi.

168
00:10:55,177 --> 00:10:57,177
Não tem de se preocupar.

169
00:10:57,178 --> 00:10:59,778
Desculpe-me,
não falo espanhol.

170
00:11:00,633 --> 00:11:02,083
Você fala inglês?

171
00:11:02,117 --> 00:11:04,252
Sim, um pouco.

172
00:11:04,286 --> 00:11:06,504
O que o traz a Bruxelas?
É turista?

173
00:11:06,555 --> 00:11:08,923
Estou numa missão, diferente.

174
00:11:08,957 --> 00:11:11,760
<i>Procuro uma pessoa.

175
00:11:11,794 --> 00:11:14,929
Já ouviu falar do
compositor Frederick LeMay?

176
00:11:14,963 --> 00:11:17,615
Não, monsieur.
Sinto muito.

177
00:11:17,650 --> 00:11:20,919
Ele compôs uma música
linda há alguns anos.

178
00:11:20,953 --> 00:11:24,289
Um concerto de violino
em Fá maior.

179
00:11:24,340 --> 00:11:27,542
Alguns dizem que é como
ouvir as vozes dos anjos.

180
00:11:27,877 --> 00:11:30,095
Mas ele nunca compôs outra.

181
00:11:30,129 --> 00:11:32,097
Talvez ele não quisesse.

182
00:11:32,131 --> 00:11:34,382
Ele não tinha
o direito de decidir.

183
00:11:41,757 --> 00:11:43,641
Isso é lindo.

184
00:11:43,692 --> 00:11:46,728
O pingente.

185
00:11:46,762 --> 00:11:48,780
A Árvore da Vida.

186
00:11:48,814 --> 00:11:50,950
A perfeição do Universo.

187
00:11:51,801 --> 00:11:54,619
Cada um de nós tem o seu
próprio caminho até Deus.

188
00:11:54,653 --> 00:11:58,640
Destino.
Predeterminação.

189
00:11:58,674 --> 00:12:00,742
É um pecado mortal negá-lo.

190
00:12:02,411 --> 00:12:04,913
Como o seu amigo,
não compor mais.

191
00:12:04,947 --> 00:12:07,916
Ele não é meu amigo.

192
00:12:09,502 --> 00:12:11,052
Mais alguma coisa,
monsieur?

193
00:12:11,086 --> 00:12:13,421
Qual é a sua altura?

194
00:12:13,455 --> 00:12:15,107
Desculpe, monsieur?

195
00:12:15,141 --> 00:12:17,175
Eu disse:
'qual é a sua altura?'.

196
00:12:17,226 --> 00:12:19,961
Quase dois metros.

197
00:12:26,435 --> 00:12:28,069
Obrigado.

198
00:12:38,313 --> 00:12:39,948
Viu o Calvin?

199
00:13:02,525 --> 00:13:05,190
Qualquer dia destes, não vai
ter onde se esconder, amigo.

200
00:13:06,584 --> 00:13:09,592
Está tudo bem. Falei com eles.
Pode usar o capuz no discurso.

201
00:13:09,658 --> 00:13:12,113
O conselho na verdade
acha que isso vende a imagem.

202
00:13:12,147 --> 00:13:13,898
Génio, iconoclasta.

203
00:13:15,918 --> 00:13:18,820
Calvin? Calvin?

204
00:13:26,462 --> 00:13:28,913
Não posso fazer isso.

205
00:13:28,964 --> 00:13:30,548
É apenas um discurso...

206
00:13:30,583 --> 00:13:32,566
entre outros oito que
eles vão ouvir hoje.

207
00:13:32,600 --> 00:13:35,218
- Não é para tanto.
- Não falei do discurso.

208
00:13:35,254 --> 00:13:37,738
Não está a falar sobre
o projecto do algoritmo?

209
00:13:37,772 --> 00:13:41,056
Era impensável você
desistir neste momento.

210
00:13:41,143 --> 00:13:43,761
Então, vamos falar
do discurso, por favor.

211
00:13:43,812 --> 00:13:45,930
Os accionistas da
Aster Corps querem ver...

212
00:13:45,981 --> 00:13:47,515
o homem com
o toque de Midas.

213
00:13:47,549 --> 00:13:51,936
Por sua vez, eles vão continuar
a financiar os nossos esforços.

214
00:13:51,987 --> 00:13:53,538
Isso significa muito dinheiro.

215
00:13:53,572 --> 00:13:56,274
Prometemos um ou outro que
nunca ia ser sobre dinheiro.

216
00:13:56,325 --> 00:13:58,359
Vendemos a nossa empresa
para a Aster Corps...

217
00:13:58,360 --> 00:13:59,894
por 42 milhões de dólares.

218
00:13:59,929 --> 00:14:01,579
Foi sempre sobre o dinheiro.

219
00:14:01,614 --> 00:14:03,031
Íamos mudar o mundo.

220
00:14:03,065 --> 00:14:06,034
- Nós mudámos.
- Não, não mudámos!

221
00:14:06,068 --> 00:14:07,619
Só ficámos ricos!

222
00:14:07,670 --> 00:14:09,120
Justamente.

223
00:14:09,171 --> 00:14:11,089
Amigo, os seus
algoritmos reinventaram...

224
00:14:11,123 --> 00:14:13,457
todos os negócios
da Aster Corps.

225
00:14:13,491 --> 00:14:15,511
Isso rendeu-lhes
40 biliões de dólares!

226
00:14:16,045 --> 00:14:18,545
Tudo a partir da tua escrita
estranha e feia que está aqui.

227
00:14:21,583 --> 00:14:24,971
Quando me vais dizer sobre
o que na verdade é isto?

228
00:14:27,022 --> 00:14:29,774
Temos sido os melhores amigos
desde a Universidade.

229
00:14:29,808 --> 00:14:32,093
Conheço-te Calvin,
alguma coisa se passa.

230
00:14:35,030 --> 00:14:36,981
Ela repete-se.

231
00:14:37,600 --> 00:14:38,950
O quê?

232
00:14:38,984 --> 00:14:41,986
A sequência na
qual tenho trabalhado.

233
00:14:42,037 --> 00:14:43,655
Vai rodar até
voltar ao princípio.

234
00:14:43,706 --> 00:14:45,657
De volta ao 3-1-8.
Com certeza, eu sei.

235
00:14:45,708 --> 00:14:47,492
E?

236
00:14:47,543 --> 00:14:50,461
Essa é a sequência de Deus.

237
00:14:50,496 --> 00:14:52,680
Ela vai mudar a
humanidade para sempre.

238
00:14:52,714 --> 00:14:55,332
Por isso não posso deixar
a Aster Corps possuí-la.

239
00:14:55,333 --> 00:14:56,701
Desculpa, humanidade?

240
00:14:56,712 --> 00:14:58,920
- É disso que falamos agora?
- Não tem graça.

241
00:14:58,954 --> 00:15:00,871
Não percebo.
O que é que queres, Calvin?

242
00:15:00,906 --> 00:15:02,973
Quero cancelar o
meu contrato, Tony.

243
00:15:03,008 --> 00:15:06,260
Quero que me tires
do meu contrato!

244
00:15:06,294 --> 00:15:09,647
És meu amigo!
Por favor, não posso!

245
00:15:09,682 --> 00:15:12,266
Estou a morrer aqui.

246
00:15:16,739 --> 00:15:19,073
Está bem.

247
00:15:19,108 --> 00:15:21,526
Está bem, vamos falar
com os advogados.

248
00:15:24,863 --> 00:15:28,566
Arranjamos uma maneira, amigo.
Arranjamos uma maneira.

249
00:15:40,928 --> 00:15:42,930
Trevor, este é
o meu filho, Jake.

250
00:15:42,965 --> 00:15:44,882
- E esta é...
- Lucy.

251
00:15:44,933 --> 00:15:47,217
- Olá. Como vai?
- Olá. Trevor, Trevor Wilcox.

252
00:15:47,252 --> 00:15:50,556
Vou dar um grande palpite,
este não é o LA Times.

253
00:15:50,590 --> 00:15:53,224
Chama-se BreakWire.
É uma empresa virtual.

254
00:15:53,275 --> 00:15:55,476
Com notícias geradas
pelo utilizador.

255
00:15:55,510 --> 00:15:57,411
Um bilião de smart-phones
no Mundo.

256
00:15:57,446 --> 00:15:59,947
Toda a gente com ligação
com a Internet e uma câmara.

257
00:15:59,982 --> 00:16:02,817
São um bilião de repórteres
potenciais por todo o mundo.

258
00:16:02,851 --> 00:16:05,236
Sabia que tinhas saído
do ramo na hora certa.

259
00:16:06,688 --> 00:16:09,957
Importa-se se eu e o Jake
invadirmos o seu frigorífico?

260
00:16:09,991 --> 00:16:12,360
- Ele deve estar com fome.
- Sintam-se em casa.

261
00:16:12,394 --> 00:16:14,462
A cozinha fica no corredor.

262
00:16:14,496 --> 00:16:15,880
Obrigado.

263
00:16:15,914 --> 00:16:19,333
- Podemos localizar a matrícula.
- Bom.

264
00:16:19,367 --> 00:16:21,969
O Santiago
está a tratar disso.

265
00:16:22,004 --> 00:16:24,456
Ele é o nosso residente nerd
promovido a hacker.

266
00:16:24,907 --> 00:16:26,707
Reuben, Reuben Santiago.

267
00:16:26,741 --> 00:16:28,243
Martin... Bishop.

268
00:16:28,677 --> 00:16:30,161
Nem perguntes.

269
00:16:30,196 --> 00:16:34,014
Está bem, parece que o carro
é de um Detective particular.

270
00:16:34,082 --> 00:16:36,934
A morada é de uma
caixa postal em Valley.

271
00:16:36,985 --> 00:16:38,503
O e-mail é protegido...

272
00:16:38,537 --> 00:16:41,621
mas invadi a sua conta bancária
e a sua agenda pessoal.

273
00:16:42,107 --> 00:16:46,343
Ele depositou
15 mil na conta, há 4 dias.

274
00:16:46,396 --> 00:16:47,846
No mesmo dia...

275
00:16:48,497 --> 00:16:50,764
<i>ele tinha um encontro
com Larry Pearl...

276
00:16:50,800 --> 00:16:52,901
sócio da Lesser,
Rasmussen & Howe.

277
00:16:52,935 --> 00:16:55,619
- Advogados de Century City.
- Isso ajuda em alguma coisa?

278
00:16:55,771 --> 00:16:58,539
Não. Podes verificar quais
são os principais clientes?

279
00:16:58,573 --> 00:16:59,941
Claro.

280
00:16:59,975 --> 00:17:02,343
Parece que o
maior cliente deles é...

281
00:17:03,677 --> 00:17:05,129
Aster Corps.

282
00:17:05,180 --> 00:17:08,498
- Aster Corps?
- Isso ajuda?

283
00:17:08,550 --> 00:17:11,636
Sim, isso ajuda.

284
00:17:24,034 --> 00:17:26,333
Bom dia!
Um momento, por favor.

285
00:17:37,835 --> 00:17:40,015
Acabei de fazer...
Quer experimentar?

286
00:17:40,106 --> 00:17:41,957
Não. Não. Ainda não.

287
00:17:42,253 --> 00:17:44,293
Está bem.
Por favor...

288
00:17:44,327 --> 00:17:45,761
fique à vontade.

289
00:17:45,995 --> 00:17:48,297
Gosto de companhia
enquanto trabalho.

290
00:18:39,792 --> 00:18:42,592
De tempos em tempos,
as pessoas encontram-me.

291
00:18:45,921 --> 00:18:49,191
Eu tinha o dom de ver
como as coisas se encaixavam.

292
00:18:50,819 --> 00:18:52,344
Foi há muito tempo.

293
00:18:54,230 --> 00:18:57,507
Existem poucos de vocês
que falam com a voz de Deus.

294
00:18:59,318 --> 00:19:02,319
Eu compartilho do mesmo dom.
Foi assim que o encontrei.

295
00:19:03,771 --> 00:19:05,574
Eu viajei muitos quilómetros...

296
00:19:05,575 --> 00:19:08,575
para tirá-lo do
caminho de Deus.

297
00:19:08,778 --> 00:19:11,446
Mas não estou
no seu caminho.

298
00:19:11,497 --> 00:19:13,031
Não.
Não, meu amigo.

299
00:19:13,065 --> 00:19:15,383
Está no caminho Dele.

300
00:19:17,620 --> 00:19:19,204
É uma aberração.

301
00:19:19,238 --> 00:19:21,205
Uma blasfémia
aos olhos do Pai.

302
00:19:21,223 --> 00:19:22,907
Desculpe?

303
00:19:22,925 --> 00:19:25,343
Não é culpa sua.

304
00:19:31,567 --> 00:19:35,620
Pode dar um passo
à frente, por favor?

305
00:19:37,657 --> 00:19:40,691
Sinto muito.
Estou um pouco nervoso.

306
00:19:41,093 --> 00:19:42,461
Porquê?

307
00:19:42,495 --> 00:19:45,264
Ainda não estou
acostumado com isto.

308
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Ama Deus acima de tudo.

309
00:20:18,471 --> 00:20:20,200
Queres jogar?

310
00:20:20,917 --> 00:20:23,167
Podes ir, tenho a certeza
de que não se importam.

311
00:20:28,543 --> 00:20:30,943
Parece que o nosso homem
era um Detective particular.

312
00:20:30,944 --> 00:20:33,144
Foi contratado por um
advogado de uma empresa,

313
00:20:33,145 --> 00:20:35,045
cujo principal cliente
é a Aster Corps.

314
00:20:35,046 --> 00:20:37,049
Reuben, o homem do TI,
deu-me isto.

315
00:20:37,050 --> 00:20:38,950
É uma pen-drive
com um programa espião.

316
00:20:39,050 --> 00:20:41,550
Permite aceder remotamente
ao computador de alguém.

317
00:20:41,551 --> 00:20:43,251
Só tenho de
entrar no escritório...

318
00:20:43,252 --> 00:20:45,152
e baixar para o
computador do advogado.

319
00:20:45,153 --> 00:20:47,491
Boa, mas como vai
entrar no seu escritório?

320
00:20:47,492 --> 00:20:50,478
Por minha experiência?
Entrar pela porta da frente...

321
00:20:50,479 --> 00:20:52,579
parece ser a
maneira menos suspeita.

322
00:20:52,580 --> 00:20:55,685
- Vamos.
- Lucy...

323
00:20:55,686 --> 00:20:58,275
tenho de fazer isto sozinho.

324
00:20:58,276 --> 00:21:00,787
O quê?
E se a Amelia estiver lá?

325
00:21:00,788 --> 00:21:02,599
Ela não sabe quem você é.

326
00:21:02,600 --> 00:21:04,850
Ela não vai confiar em si.
Eu tenho de ir também.

327
00:21:04,851 --> 00:21:06,804
Olhe, eles não
a levavam para lá.

328
00:21:06,805 --> 00:21:10,053
É muito público,
muito visível.

329
00:21:10,054 --> 00:21:13,490
Olhe, eu quero ajudá-la,
tenho de ajudá-la...

330
00:21:13,491 --> 00:21:15,858
mas tenho de fazer isto
da minha maneira.

331
00:21:18,858 --> 00:21:20,508
Está bem.

332
00:21:20,509 --> 00:21:22,276
Eu trato do Jake.

333
00:21:23,325 --> 00:21:25,056
Obrigado.

334
00:21:29,151 --> 00:21:31,753
Encontre a minha menina,
por favor.

335
00:21:31,754 --> 00:21:33,399
Vou encontrar.

336
00:21:34,175 --> 00:21:37,158
Companheiro, volto assim
que puder, está bem?

337
00:22:49,779 --> 00:22:51,179
<b>IDENTIFICAÇÃO OBRIGATÓRIA

338
00:22:52,785 --> 00:22:54,259
Com licença.

339
00:22:57,706 --> 00:22:59,305
<i>- Aqui é Trevor.</i>
- Olá, sou eu.

340
00:22:59,306 --> 00:23:01,106
Isto vai demorar mais
do que pensava.

341
00:23:01,107 --> 00:23:03,757
<i>- Jake e a Lucy estão bem?</i>
- Estão sim, e então?

342
00:23:06,098 --> 00:23:08,625
Espera um segundo,
acho que posso ir por um atalho.

343
00:23:47,173 --> 00:23:48,560
Como vais?

344
00:23:49,683 --> 00:23:51,083
- Posso ajudá-lo?
- Sim.

345
00:23:51,084 --> 00:23:52,934
Vim tirar medidas
para uma pintura.

346
00:23:52,935 --> 00:23:55,679
- É para hoje à tarde.
- Pinturas? Onde?

347
00:23:57,022 --> 00:24:00,766
Lesser, Rasmussen e Howe.
Alguém chamado Pearl.

348
00:24:01,617 --> 00:24:03,017
Sim.

349
00:24:03,018 --> 00:24:05,724
- Vamos ver, 5º andar.
- Sabes uma coisa?

350
00:24:05,725 --> 00:24:08,244
Não tenho o
número do escritório. Tens?

351
00:24:09,312 --> 00:24:12,078
- 5227.
- Muito obrigado, meu.

352
00:24:37,264 --> 00:24:39,598
Devemos ir
para o mesmo lugar.

353
00:24:40,389 --> 00:24:42,116
Interior da besta.

354
00:24:45,297 --> 00:24:46,929
Advogados.

355
00:24:47,330 --> 00:24:49,225
Sim, nem me digas.

356
00:24:55,431 --> 00:24:57,677
Eles estão à espera
na sala de conferências.

357
00:25:06,109 --> 00:25:07,848
5227.

358
00:25:09,245 --> 00:25:10,708
Desculpe.

359
00:25:12,531 --> 00:25:14,165
Está tudo bem.

360
00:25:59,011 --> 00:26:00,744
5227.

361
00:26:00,745 --> 00:26:02,547
Boa pontuação, Jake.

362
00:26:02,548 --> 00:26:04,902
Especialmente
por ser um jogo antigo.

363
00:26:04,903 --> 00:26:06,729
Você os dois estão bem?

364
00:26:06,730 --> 00:26:08,590
Sim, tudo bem.

365
00:26:08,591 --> 00:26:12,338
Estamos a jogar um
pouco até o '007' voltar.

366
00:26:12,339 --> 00:26:14,489
Conheces o Martin,
pode levar algum tempo.

367
00:26:14,490 --> 00:26:16,851
Não, na verdade não o conheço.

368
00:26:16,852 --> 00:26:19,924
Conheci-o esta manhã.
Queres jogar?

369
00:26:22,952 --> 00:26:25,112
- Claro.
- Está bem.

370
00:26:25,571 --> 00:26:28,383
- Esta manhã?
- Sim.

371
00:26:28,384 --> 00:26:31,304
Fomos reunidos.

372
00:26:31,305 --> 00:26:33,107
Circunstâncias.

373
00:26:33,108 --> 00:26:36,114
Ele está a ajudar-me com
alguns assuntos inacabados.

374
00:26:36,115 --> 00:26:37,560
Bem, estás em boas mãos.

375
00:26:37,561 --> 00:26:39,515
Quando o Martin
põe a mente nalguma...

376
00:26:39,516 --> 00:26:40,964
ele nunca desiste.

377
00:26:42,286 --> 00:26:43,722
Vocês conhecem-se bem,
não é?

378
00:26:43,723 --> 00:26:45,853
Velhos amigos?

379
00:26:45,854 --> 00:26:47,676
Não, ao princípio.

380
00:26:47,677 --> 00:26:49,817
Jornais rivais.

381
00:26:49,818 --> 00:26:52,018
Quase que entrámos em
disputa por uma história,

382
00:26:52,019 --> 00:26:53,669
quando estávamos nos Balcãs...

383
00:26:53,670 --> 00:26:56,376
e ele pôs a rivalidade de lado
e passou 3 dias...

384
00:26:56,377 --> 00:26:58,530
ao ajudar-me com
uma situação complicada.

385
00:26:58,531 --> 00:27:00,231
Aproximámo-nos muito
depois disso.

386
00:27:00,232 --> 00:27:02,482
Mas as coisas mudaram.

387
00:27:02,483 --> 00:27:04,137
Porquê?
O que se passou?

388
00:27:12,197 --> 00:27:14,344
Ele perdeu a mulher
no 11 de Setembro.

389
00:27:18,924 --> 00:27:21,908
Falámos dois dias
depois daquilo, mas foi isso.

390
00:27:21,910 --> 00:27:23,610
Um mês depois
bateu no chefe...

391
00:27:23,611 --> 00:27:26,077
no New York Herald
e saiu disto tudo.

392
00:27:26,078 --> 00:27:28,529
Nunca mais ouvi
falar dele até hoje.

393
00:27:31,737 --> 00:27:35,201
Estava à procura de uma razão
para não confiar no homem.

394
00:27:35,202 --> 00:27:38,063
- Eu faço isso.
- Sim, bem...

395
00:27:38,064 --> 00:27:41,397
Há muitas razões para
se distanciar do Martin.

396
00:27:41,398 --> 00:27:43,723
Não confiar nele,
não é uma delas.

397
00:27:47,152 --> 00:27:48,552
É claro que o Sr. Norburg...

398
00:27:48,553 --> 00:27:50,753
percebe que pelos
termos da sua gestão...

399
00:27:50,754 --> 00:27:52,737
e responsabilidade
nas relações públicas...

400
00:27:52,738 --> 00:27:54,973
ele vai ter de sair.

401
00:27:54,974 --> 00:27:56,763
O que...
O que está ele a dizer?

402
00:27:56,764 --> 00:27:59,448
'Recusar-se a
realizar as tarefas...

403
00:27:59,449 --> 00:28:02,362
vai resultar na remoção
do Sr. Norburg da empresa.'

404
00:28:02,363 --> 00:28:04,989
Está bem, isto é...
É isso que eu quero.

405
00:28:04,990 --> 00:28:08,039
'O que vai resultar na absorção
de todos os activos adquiridos,

406
00:28:08,040 --> 00:28:10,018
durante o período do termo'.

407
00:28:10,019 --> 00:28:11,419
Isso significa o quê?

408
00:28:13,546 --> 00:28:15,361
Com licença.

409
00:28:16,331 --> 00:28:17,731
Sim?

410
00:28:18,500 --> 00:28:21,578
Significa que são donos de
tudo o que estás a trabalhar.

411
00:28:21,579 --> 00:28:23,594
Sais com nada.

412
00:28:27,613 --> 00:28:30,460
O que...
Como é que a perdeste?

413
00:28:34,967 --> 00:28:37,607
Como é que perdeste
uma menina de 14 anos?!

414
00:28:41,474 --> 00:28:44,075
Não me importo
se tiver de refazer...

415
00:28:44,076 --> 00:28:45,818
cada centímetro desta cidade.

416
00:28:45,819 --> 00:28:48,067
Encontra-a, percebeste?

417
00:28:50,454 --> 00:28:55,407
<i>Não, não vou
pagar por outro dia.

418
00:28:55,408 --> 00:28:58,746
<i>Refaz os teus passos
e liga-me quando a tiveres.

419
00:29:18,978 --> 00:29:20,378
Pronto.

420
00:29:26,801 --> 00:29:28,201
Posso ajudá-lo?

421
00:29:29,102 --> 00:29:32,648
Sim, fui mandado para fazer
as medidas de uma pintura?

422
00:29:32,649 --> 00:29:34,708
Uma pintura?

423
00:29:34,709 --> 00:29:36,500
Sim, mesmo aqui.

424
00:29:56,365 --> 00:29:57,983
Segurança?

425
00:30:03,053 --> 00:30:05,754
Não há nenhuma maneira
de ganhar isto, pois não?

426
00:30:05,755 --> 00:30:08,170
Não, não há.

427
00:30:09,712 --> 00:30:11,499
Pare mesmo aí!

428
00:30:12,081 --> 00:30:13,605
<i>Pare!

429
00:30:23,409 --> 00:30:24,825
Está bem?

430
00:30:33,032 --> 00:30:34,716
Acertou na veia principal.

431
00:30:34,751 --> 00:30:36,868
Consigo ver tudo
no computador do Pearl...

432
00:30:36,886 --> 00:30:39,336
e tem todos os ficheiros
de projectos da Aster Corps.

433
00:30:39,705 --> 00:30:41,539
Pode pesquisá-los por mim?

434
00:30:41,557 --> 00:30:43,508
Claro.
O que quer que procure?

435
00:30:47,980 --> 00:30:49,931
Qualquer coisa que
encontrar sobre isto.

436
00:30:49,982 --> 00:30:52,234
- Está bem.
- Mostre os e-mails dele.

437
00:31:01,244 --> 00:31:03,061
Encontrou alguma coisa?

438
00:31:03,079 --> 00:31:05,430
Ele enviava e-mails
para o investigador?

439
00:31:05,464 --> 00:31:07,415
Sim. Há uma dúzia
de e-mails dele...

440
00:31:07,466 --> 00:31:09,984
e começam há 6 dias.

441
00:31:10,035 --> 00:31:13,252
- Todos estes endereços?
- O seu itinerário.

442
00:31:13,339 --> 00:31:16,122
- Todos os lugares que procurou.
- Pode voltar a um deles.

443
00:31:16,191 --> 00:31:18,792
- Leva dias para ver em todos.
- Espere, espere.

444
00:31:18,794 --> 00:31:21,512
Ali, aquele endereço.
5227.

445
00:31:21,547 --> 00:31:24,013
É o mesmo número do
escritório do advogado.

446
00:31:24,100 --> 00:31:25,450
Abra isso.

447
00:31:25,684 --> 00:31:28,285
5227.
Não percebo.

448
00:31:28,319 --> 00:31:30,688
O que tem a ver o número
do escritório com isto?

449
00:31:50,841 --> 00:31:52,293
Martin?

450
00:31:58,784 --> 00:32:01,169
Está em todos
os outros também.

451
00:32:13,783 --> 00:32:15,917
5227.
É isso.

452
00:32:15,968 --> 00:32:18,435
- Que lugar é este?
- Não sei.

453
00:32:20,623 --> 00:32:22,806
- Amelia!
- Lucy, espere! Lucy!

454
00:32:24,694 --> 00:32:26,811
Lucy!

455
00:32:29,148 --> 00:32:32,699
Vou trancar a porta do carro.
Por favor, fica aqui.

456
00:32:35,654 --> 00:32:37,122
Lucy!

457
00:32:40,042 --> 00:32:41,710
Lucy?

458
00:32:59,562 --> 00:33:01,563
Jake!
Volta para o carro agora!

459
00:33:05,017 --> 00:33:08,084
Fizeste-me perdê-la uma vez.
Não vai acontecer outra vez.

460
00:33:35,698 --> 00:33:37,582
Amelia!

461
00:33:37,617 --> 00:33:39,484
Tu!

462
00:33:40,920 --> 00:33:44,820
- Fique longe de mim!
- Solta-me, sua puta maluca!

463
00:33:44,857 --> 00:33:46,474
Fique longe dela!

464
00:33:46,508 --> 00:33:48,425
Qual é o vosso problema?

465
00:33:48,428 --> 00:33:50,746
Juro!
Está a mexer com...

466
00:33:53,382 --> 00:33:55,767
- Está bem?
- Obrigada.

467
00:33:56,501 --> 00:33:59,485
Amelia. Sou eu.
A tua mãe.

468
00:33:59,555 --> 00:34:01,640
Fique longe de mim!

469
00:34:02,174 --> 00:34:04,175
Ela não é a minha filha.

470
00:34:06,044 --> 00:34:07,946
Ela não é a minha filha.

471
00:34:10,316 --> 00:34:12,683
- Está bem?
- Estou bem.

472
00:34:12,717 --> 00:34:16,001
Foi tudo um sonho em vão!
Você é maluco e eu ainda mais!

473
00:34:16,072 --> 00:34:18,373
- Nunca a vou encontrar.
- Lucy, não diga isso.

474
00:34:18,407 --> 00:34:22,041
Perdi tudo à sua procura
e cheguei ao fundo do poço!

475
00:34:22,160 --> 00:34:23,562
Lucy?

476
00:34:26,865 --> 00:34:29,084
Isto não é teu.

477
00:34:29,435 --> 00:34:31,535
Espera!

478
00:34:32,069 --> 00:34:33,471
Espera! Por favor!

479
00:34:34,737 --> 00:34:38,248
Não vou magoar-te.
Esta mochila é tua, certo?

480
00:34:41,528 --> 00:34:43,823
Onde arranjaste este mapa?

481
00:34:47,431 --> 00:34:49,480
Uma miúda
deu-me esta manhã.

482
00:34:49,481 --> 00:34:50,890
- Porquê?
- Que menina?

483
00:34:50,891 --> 00:34:52,658
Como se chamava ela?
Como era ela?

484
00:34:52,720 --> 00:34:54,959
Não sei.
Da minha idade, loira...

485
00:34:54,994 --> 00:34:56,577
Onde foi que a viste?

486
00:34:56,629 --> 00:34:59,531
Na praia, perto do pontão.

487
00:35:00,090 --> 00:35:01,945
Vamos. Mostra-me.

488
00:35:11,054 --> 00:35:13,357
Sabes o motivo do
Lawrence Pearl contratar...

489
00:35:13,397 --> 00:35:15,629
um Detective particular
para te encontrar?

490
00:35:16,266 --> 00:35:19,814
Não te queremos arranjar
problemas, está bem?

491
00:35:20,707 --> 00:35:22,509
Ele é o meu pai.

492
00:35:22,589 --> 00:35:24,596
O meu verdadeiro pai.

493
00:35:24,693 --> 00:35:27,637
Só descobri isso
há uns seis meses.

494
00:35:28,165 --> 00:35:30,002
Imaginei que
como ele é rico...

495
00:35:30,403 --> 00:35:33,503
talvez se lhe contasse
quem eu era...

496
00:35:35,690 --> 00:35:38,395
Ele é casado e tudo o resto.

497
00:35:38,430 --> 00:35:42,350
Então, sou a última coisa
que ele queria ver.

498
00:35:43,496 --> 00:35:46,751
Ele pediu-me que não
chegasse perto da sua casa.

499
00:35:46,786 --> 00:35:49,355
Então, fui-me embora.

500
00:35:49,403 --> 00:35:51,771
Talvez ele tenha percebido
que estava enganado.

501
00:35:51,827 --> 00:35:55,137
Contratou um Detective
para tomar conta de ti.

502
00:35:55,177 --> 00:35:57,690
Pensamos que tinha
alguma coisa a ver connosco.

503
00:35:57,722 --> 00:36:01,485
Querida, a tua mãe sabe
que estás aqui?

504
00:36:02,221 --> 00:36:04,322
Tens de lhe ligar.

505
00:36:04,386 --> 00:36:06,598
- Tens de ir para casa.
- Não posso.

506
00:36:07,349 --> 00:36:10,117
Como pode ela mentir-me
todos estes anos?

507
00:36:10,135 --> 00:36:14,510
Querida, ela estava
a tentar proteger-te.

508
00:36:15,108 --> 00:36:19,822
Ouve, eu como mãe,
sei o que é perder uma filha.

509
00:36:19,862 --> 00:36:23,014
A tua mãe não vai descansar
até saber que estás bem.

510
00:36:24,182 --> 00:36:27,301
Tens de lhe ligar.
Está bem?

511
00:36:28,747 --> 00:36:30,816
Apenas abre a porta.

512
00:36:33,924 --> 00:36:35,852
Está bem.

513
00:36:35,907 --> 00:36:37,795
Vou ligar-lhe.

514
00:36:43,913 --> 00:36:48,069
A Aster Corps viu o registo
aumentar em lucros este ano.

515
00:36:48,117 --> 00:36:49,898
Juntos, redefinimos
a distribuição...

516
00:36:49,954 --> 00:36:51,970
o comportamento previsível
do consumidor,

517
00:36:52,034 --> 00:36:54,390
e triplicamos a projecção
de preços de stock,

518
00:36:54,638 --> 00:36:57,005
através dos algoritmos
mais actuais...

519
00:36:57,037 --> 00:36:59,285
desenvolvidos por mim
e pela minha equipa.

520
00:37:09,222 --> 00:37:12,821
Pelo menos é o que diz
no teleponto.

521
00:37:15,045 --> 00:37:16,849
A verdade é...

522
00:37:17,650 --> 00:37:19,350
que a Aster Corps...

523
00:37:19,413 --> 00:37:23,558
está a usar estes algoritmos
para programar máquinas...

524
00:37:23,614 --> 00:37:26,398
para serem mais inteligentes
que qualquer um de nós.

525
00:37:26,470 --> 00:37:29,373
Essas máquinas vão,
em troca, criar novas máquinas...

526
00:37:29,437 --> 00:37:32,541
mais inteligentes do que elas,
e assim em diante,

527
00:37:32,605 --> 00:37:34,796
até que a ideia de ser humano,

528
00:37:34,835 --> 00:37:38,852
o cérebro em cada um de nós,
vai tornar-se obsoleto.

529
00:37:38,908 --> 00:37:41,916
Induzido por lucros
e ganância corporativa,

530
00:37:41,964 --> 00:37:44,196
é um pesadelo distópico
em formação.

531
00:37:44,252 --> 00:37:47,348
Trazido a vós pelos
nossos amigos da Aster Corps.

532
00:37:47,404 --> 00:37:50,391
Está bem, Calvin, vamos...
manter a concentração, certo?

533
00:37:50,455 --> 00:37:54,056
O trabalho que estou a fazer,
os novos meta algoritmos...

534
00:37:54,088 --> 00:37:56,610
- Com licença.
...são como nada que já vimos.

535
00:37:56,759 --> 00:37:59,900
A evolução das espécies
em forma numérica.

536
00:37:59,957 --> 00:38:02,599
Uma única equação numérica...

537
00:38:02,623 --> 00:38:05,503
na ordem certa,
com implementação própria,

538
00:38:05,559 --> 00:38:08,130
a acabar com doenças,
cancro, desespero!

539
00:38:08,194 --> 00:38:09,762
Calvin, pelo amor de Deus!

540
00:38:09,826 --> 00:38:11,837
Podemos resolver
o aquecimento global.

541
00:38:11,877 --> 00:38:13,528
- Acabar com a fome.
- Já chega.

542
00:38:13,576 --> 00:38:16,144
Estou a falar
do Destino Manifesto!

543
00:38:16,176 --> 00:38:19,087
- Imagina a beleza do...
- Já chega.

544
00:38:19,143 --> 00:38:22,217
Senhoras e senhores,
peço desculpas.

545
00:38:22,273 --> 00:38:25,481
O Calvin obviamente está
acordado há algumas noites...

546
00:38:25,545 --> 00:38:28,034
e a pressão do trabalho
pesou nele.

547
00:38:28,082 --> 00:38:30,074
Ele ia preferir
estar a trabalhar...

548
00:38:30,130 --> 00:38:33,033
mas tirámo-lo de lá
para ele falar aqui hoje.

549
00:38:33,073 --> 00:38:35,826
Vamos fazer um
intervalo de 5 minutos.

550
00:38:41,649 --> 00:38:46,052
Bem, estás para sofrer
o maior processo já visto.

551
00:38:46,084 --> 00:38:49,844
Nunca estiveste
do meu lado, Tony.

552
00:39:30,922 --> 00:39:33,142
Olá.
Sou Vikash Nayar.

553
00:39:33,198 --> 00:39:35,662
Sei quem você é.

554
00:39:35,710 --> 00:39:39,059
Li uma matéria sobre si
na Venture Weekly.

555
00:39:39,099 --> 00:39:41,483
Então, sabe que invisto
em ideias ousadas.

556
00:39:42,131 --> 00:39:44,951
Atirar fora um financiamento
de um bilião de dólares?

557
00:39:45,699 --> 00:39:48,133
Não dá para ser
mais ousado do que isso.

558
00:39:48,180 --> 00:39:50,501
Ainda bem que nunca
me interessei por dinheiro.

559
00:39:51,307 --> 00:39:54,870
Ainda assim,
precisa de dinheiro.

560
00:39:55,965 --> 00:39:57,880
Eu tenho dinheiro.

561
00:39:57,940 --> 00:39:59,395
Muito.

562
00:39:59,835 --> 00:40:01,727
Não há perguntas.

563
00:40:03,017 --> 00:40:04,441
Não percebo.

564
00:40:06,555 --> 00:40:08,372
O meu dinheiro, Sr. Norburg...

565
00:40:08,804 --> 00:40:10,212
e a sua visão.

566
00:40:10,852 --> 00:40:13,092
Uma combinação favorável.

567
00:40:19,099 --> 00:40:22,813
Acho que era por aqui.

568
00:40:23,197 --> 00:40:24,779
Jake, fica perto!

569
00:40:24,827 --> 00:40:26,851
Estava muito
bonito de manhã...

570
00:40:26,899 --> 00:40:29,258
eu só queria ver a água.

571
00:40:29,322 --> 00:40:32,171
Foi então que ela apareceu.

572
00:40:32,539 --> 00:40:34,908
Ela passou mesmo
ao meu lado.

573
00:40:35,660 --> 00:40:38,532
Depois virou-se como se me
conhecesse ou alguma coisa assim.

574
00:40:38,848 --> 00:40:43,093
- E deu-me o mapa.
- Ela disse alguma coisa?

575
00:40:43,133 --> 00:40:47,060
Só sorriu e continuou.

576
00:40:47,713 --> 00:40:50,692
Foi a coisa mais fixe
que já fizeram por mim...

577
00:40:50,748 --> 00:40:53,548
em muito tempo.

578
00:41:03,012 --> 00:41:05,556
Ela estava aqui de manhã.

579
00:41:06,492 --> 00:41:09,682
Ela está aqui.
A minha filha está aqui.

580
00:41:59,401 --> 00:42:01,286
Olá.

581
00:42:01,337 --> 00:42:03,922
Soube que
foste à praia de manhã.

582
00:42:04,370 --> 00:42:05,822
Não gosto disto.

583
00:42:05,878 --> 00:42:08,674
Sinto a falta dos meus pais.
Quero ir para casa.

584
00:42:08,930 --> 00:42:12,122
Olha Amelia,
já falámos sobre isso.

585
00:42:13,442 --> 00:42:16,091
Os teus pais
deram-te para adopção.

586
00:42:16,663 --> 00:42:19,554
Somos a tua família agora,
está bem?

587
00:42:25,396 --> 00:42:27,393
<i>Eu aprendi três coisas...

588
00:42:27,449 --> 00:42:28,879
<i>no meu tempo neste planeta.

589
00:42:34,036 --> 00:42:37,227
<i>Primeiro.
Estamos todos ligados.

590
00:42:37,432 --> 00:42:39,324
É muito bom.

591
00:42:39,375 --> 00:42:42,233
Recebi uma ligação
do meu primo em Nova York.

592
00:42:42,951 --> 00:42:44,792
Ele disse que está bem.

593
00:42:44,824 --> 00:42:49,360
Se ele está bem,
estou bem, e tu estás bem.

594
00:42:49,408 --> 00:42:52,947
<i>Dois. Onde tu acabas,
começo eu.

595
00:42:52,982 --> 00:42:55,032
<i>E vice-versa.

596
00:42:56,676 --> 00:43:00,628
<i>Terceiro. Não interessa
o quanto tentamos controlar...

597
00:43:00,646 --> 00:43:02,630
- Boa sorte.
- Obrigado.

598
00:43:02,648 --> 00:43:06,992
<i>Nada é como parece ser.

599
00:43:09,655 --> 00:43:11,287
É um pouco estranho.

600
00:43:11,288 --> 00:43:13,071
Nove horas e já
estamos a morar juntos.

601
00:43:14,287 --> 00:43:16,684
Um recorde até para mim.

602
00:43:17,830 --> 00:43:21,740
Mas obrigada por
me deixar ficar aqui até...

603
00:43:21,775 --> 00:43:23,351
Vamos encontrá-la, Lucy.

604
00:43:23,386 --> 00:43:26,672
Eu sei, eu...
Apenas sei.

605
00:43:26,712 --> 00:43:28,489
- Tenho de atender.
- Está bem.

606
00:43:28,507 --> 00:43:31,408
- Sim?
- Aquela pesquisa que pediu...

607
00:43:31,456 --> 00:43:33,667
Fiz referências cruzadas
com tudo o que encontrei...

608
00:43:33,723 --> 00:43:36,197
na central da Aster Corps
com o nome de Jake Bohm...

609
00:43:36,245 --> 00:43:38,300
Ao que tudo indica,
ele é seu filho.

610
00:43:38,334 --> 00:43:40,002
Mas acho que já sabia disso.

611
00:43:40,058 --> 00:43:43,785
Havia alguns registos
da instituição de cuidados...

612
00:43:43,832 --> 00:43:47,094
- Sim, em Nova York.
- Mas não é por isso que falo...

613
00:43:47,150 --> 00:43:49,478
Encontrei outra coisa.

614
00:43:49,550 --> 00:43:53,708
- É um atestado de óbito.
- Do que estás a falar?

615
00:43:53,732 --> 00:43:55,796
<i>O seu filho.

616
00:43:55,852 --> 00:43:58,272
Ferimentos consistentes
com um atropelamento.

617
00:43:58,328 --> 00:44:01,252
Essa não é a parte estranha.

618
00:44:01,316 --> 00:44:04,004
A data está em branco.

619
00:44:04,060 --> 00:44:07,245
<i>Tudo o que eles têm
de fazer é preenchê-la.

620
00:44:07,800 --> 00:44:09,541
Falo contigo depois.

621
00:44:11,419 --> 00:44:17,348
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

