1
00:00:00,831 --> 00:00:02,386
<i>Anteriormente em Touch...

2
00:00:02,387 --> 00:00:05,349
<i>Induzido por lucros
e ganância corporativa,

3
00:00:05,350 --> 00:00:07,261
<i>é um pesadelo distópico
em formação.

4
00:00:07,262 --> 00:00:09,938
<i>Trazido a vós pelos
nossos amigos da Aster Corps.

5
00:00:09,939 --> 00:00:11,406
Tenho de falar com este homem.

6
00:00:11,407 --> 00:00:13,792
- Você é repórter.
- Sou repórter.

7
00:00:13,793 --> 00:00:16,356
Estou a trabalhar na
acusação da Aster Corps

8
00:00:16,357 --> 00:00:18,750
<i>a começar com tentativa
de homicídio, rapto,

9
00:00:18,751 --> 00:00:21,414
<i>prisão privada e fingir
a morte de uma criança.

10
00:00:21,415 --> 00:00:23,184
<i>O Calvin Norburg
virou-se contra eles,

11
00:00:23,185 --> 00:00:24,596
<i>talvez possa ajudar-me.

12
00:00:24,597 --> 00:00:26,010
Esta é a minha manhã.

13
00:00:26,011 --> 00:00:27,951
Vou pôr panfletos
da praia até à cidade.

14
00:00:27,952 --> 00:00:30,949
A minha filha está desaparecida.
Vou fazer tudo para encontrá-la.

15
00:00:30,950 --> 00:00:33,658
Olá, Amelia.
O meu nome é Frances.

16
00:00:33,659 --> 00:00:36,221
Vou tratar de ti
a partir de agora.

17
00:00:36,222 --> 00:00:39,806
Perdeu a sua filha?
Você vai encontrá-la.

18
00:00:39,807 --> 00:00:42,039
A única maneira de provar
o que a Aster Corps

19
00:00:42,040 --> 00:00:44,000
está a fazer é
encontrar a Amelia viva.

20
00:00:44,001 --> 00:00:45,757
<i>- Martin Bishop?</i>
- Quem é?

21
00:00:45,758 --> 00:00:48,030
<i>Calvin Norburg.
Vamos falar em breve.

22
00:01:01,837 --> 00:01:03,968
- Bom dia.
- Bom dia.

23
00:01:12,363 --> 00:01:15,009
Estás a olhar para
estas caixas há 24 horas.

24
00:01:15,778 --> 00:01:17,823
Se quiseres,
posso pô-las na garagem.

25
00:01:20,627 --> 00:01:24,455
Não, tenho de abrir todas.

26
00:01:24,456 --> 00:01:26,565
Estou a tentar criar coragem.

27
00:01:26,920 --> 00:01:28,409
São 15 anos.

28
00:01:28,410 --> 00:01:32,183
Fotografias da Amelia
quando era bebé, aniversários.

29
00:01:32,184 --> 00:01:34,496
Até a minha certidão de
casamento deve estar ali.

30
00:01:35,281 --> 00:01:36,996
Quando a casa foi vendida...

31
00:01:36,997 --> 00:01:40,838
Ele pôs tudo o que cabia
dentro de caixas e despachou.

32
00:01:40,839 --> 00:01:42,786
Vais arrumar isso
quando estiveres pronta.

33
00:01:42,787 --> 00:01:44,852
- Olá, companheiro.
- Olá, meu...

34
00:01:46,500 --> 00:01:49,467
Ele devia começar a estudar.

35
00:01:49,468 --> 00:01:52,216
Há uma Escola perto daqui.
Soleil, a sua amiga, estuda lá.

36
00:01:52,964 --> 00:01:55,356
- Estás a brincar, não é?
- Não estou.

37
00:01:55,357 --> 00:01:57,289
Viste como ele
estava feliz no parque.

38
00:01:57,290 --> 00:01:59,812
Dizes que quando o Jake
mostra alguma coisa,

39
00:01:59,813 --> 00:02:02,075
é por uma boa razão.
- Ele queria um amigo.

40
00:02:02,076 --> 00:02:04,084
Ele não pode ir
para uma Escola pública.

41
00:02:04,085 --> 00:02:07,516
- Ele não se ia encaixar.
- Verdade, aquele cabelo.

42
00:02:07,850 --> 00:02:10,270
- Isso é um problema.
- Não é o cabelo.

43
00:02:11,742 --> 00:02:14,137
Não podemos anunciar
onde nos encontramos.

44
00:02:14,138 --> 00:02:15,735
Eles vão saber onde estamos.

45
00:02:16,073 --> 00:02:18,504
Olá, companheiro...
Jake, isso não é teu, querido.

46
00:02:18,505 --> 00:02:20,367
Está tudo bem.
Ele só quer ajudar.

47
00:02:20,617 --> 00:02:23,750
Sabes uma coisa?
Vou até à pastelaria.

48
00:02:24,330 --> 00:02:27,911
Preciso de cafeína industrial
para arrumar isto.

49
00:02:30,863 --> 00:02:33,707
- Posso?
- Sim, claro.

50
00:02:34,223 --> 00:02:35,623
Vamos, meu.

51
00:02:40,490 --> 00:02:42,476
TENHO INFORMAÇÕES
SOBRE A ASTER CORPS

52
00:02:42,477 --> 00:02:45,134
VENHA TER COMIGO À ESQUINA
DA LEBANON COM A 6ª, ÀS 10H

53
00:02:45,569 --> 00:02:47,060
Não sabes quem era?

54
00:02:47,061 --> 00:02:48,996
Vou até à esquina
da Lebanon com a 6ª.

55
00:02:49,416 --> 00:02:51,757
Quero que ele pense
que sou um repórter.

56
00:02:52,141 --> 00:02:54,535
Uma das primeiras coisas
que fiz em Los Angeles

57
00:02:54,536 --> 00:02:56,861
foi criar uma história
para o Martin Bishop.

58
00:02:57,088 --> 00:02:58,905
Coisas internacionais,
Cairo News,

59
00:02:58,906 --> 00:03:01,246
Bahrain International.
- Escolheste bem.

60
00:03:01,247 --> 00:03:03,999
Se escolhesses o London Times,
era fácil de verificar.

61
00:03:04,000 --> 00:03:07,035
Preciso de uma credencial actual,
para comprovar o disfarce.

62
00:03:07,340 --> 00:03:10,258
Precisas de credenciais
e eu de um repórter.

63
00:03:10,411 --> 00:03:12,742
Um escritor de primeira,
estilo Martin Bohm.

64
00:03:13,313 --> 00:03:16,220
- Estás pronto para voltar?
- Como assim? Ser publicado?

65
00:03:17,750 --> 00:03:19,809
Duas histórias por mês.
300 palavras cada.

66
00:03:20,049 --> 00:03:21,662
Se quiseres mais,
é por tua conta.

67
00:03:22,310 --> 00:03:25,921
- Não faço isso há 11 anos.
- É como andar de bicicleta.

68
00:03:29,458 --> 00:03:32,334
Estou a dever-te uma.
Obrigado.

69
00:03:43,423 --> 00:03:44,787
Estou a passar a fronteira.

70
00:03:44,788 --> 00:03:46,888
O meu avião descola 
daqui a 3 horas.

71
00:03:47,305 --> 00:03:50,127
- Como estão os meninos?
<i>- Com muita saudades tuas.

72
00:03:50,128 --> 00:03:51,216
Passaporte?

73
00:03:51,217 --> 00:03:52,482
<i>Os filhotes sofrem 
com as viagens.

74
00:03:52,517 --> 00:03:55,905
- Especialmente o Mike.
- Ele é sensível.

75
00:03:56,774 --> 00:03:59,889
Espero não viajar tanto
no meu próximo trabalho.

76
00:03:59,890 --> 00:04:03,393
- Ligaram com alguma oferta?
- Nada até agora.

77
00:04:03,735 --> 00:04:05,488
<i>- Como é que estás?</i>
- Bem...

78
00:04:05,620 --> 00:04:07,510
mas umas coisas
estranhas aconteceram.

79
00:04:07,821 --> 00:04:10,022
O telefone do
Hotel tinha escutas...

80
00:04:10,023 --> 00:04:12,665
Ontem o meu cartão do banco
deixou de funcionar.

81
00:04:12,666 --> 00:04:16,178
Estás no Paquistão.
As coisas não funcionam sempre.

82
00:04:16,442 --> 00:04:19,120
Sim...
Quero chegar depressa a casa.

83
00:04:19,650 --> 00:04:21,829
Ficar com os meus meninos
e o meu homem.

84
00:04:22,378 --> 00:04:24,160
- Por favor, saia do carro.
- O quê?

85
00:04:24,161 --> 00:04:26,228
- Saia do carro, agora!
- Algum problema?

86
00:04:29,130 --> 00:04:30,863
<i>- O que está a fazer?</i>
- Mallory?

87
00:04:30,864 --> 00:04:32,732
<i>- Calma, calma!</i>
- Mal?

88
00:04:32,733 --> 00:04:35,869
O que está a fazer?
Parem, soltem-me!

89
00:04:35,870 --> 00:04:38,372
- Mallory, querida?
- Soltem-me!

90
00:04:39,791 --> 00:04:41,191
Soltem-me!

91
00:04:46,721 --> 00:04:48,171
Isto é uma loucura.

92
00:04:48,835 --> 00:04:50,696
Todas as crianças
estão na Escola.

93
00:04:50,697 --> 00:04:52,919
Não estar na Escola
faz destacar-te.

94
00:04:53,535 --> 00:04:56,657
Se o teu pai quer esconder-te,
devia pôr-te com as crianças.

95
00:04:56,658 --> 00:04:58,076
Não tenho razão?

96
00:04:58,855 --> 00:05:01,328
Jake...
Jake?

97
00:05:02,763 --> 00:05:04,163
Jake?

98
00:05:09,967 --> 00:05:11,370
Onde encontraste isto?

99
00:05:12,589 --> 00:05:13,989
Onde encontraste isto?

100
00:05:14,212 --> 00:05:17,292
- Sinto muito, algum problema?
- O seu filho, ele...

101
00:05:17,636 --> 00:05:19,036
Toma isto.

102
00:05:19,971 --> 00:05:21,901
- Acho que ele quer...
- Toma isto!

103
00:05:23,497 --> 00:05:24,936
Tenho de ir.

104
00:05:26,563 --> 00:05:28,739
Vai parecer uma loucura,
mas tenho de perguntar.

105
00:05:28,740 --> 00:05:30,427
Conhece uma
menina chamada Amelia?

106
00:05:30,428 --> 00:05:34,481
Tem 14 anos, é loira.
O Jake está a guiar-me até ela.

107
00:05:34,482 --> 00:05:37,268
Acho que ele está a dizer
que você sabe alguma coisa.

108
00:05:37,577 --> 00:05:38,977
Tenho de ir.

109
00:05:51,835 --> 00:05:53,436
- Olá, Martin.
<i>- Olá.

110
00:05:53,437 --> 00:05:56,509
Vou encontrar uma pessoa que
tem informações da Aster Corp.

111
00:05:56,800 --> 00:05:58,870
Não sei quanto
tempo vai demorar.

112
00:05:58,871 --> 00:06:01,170
<i>Podem encontrar-me
na BreakWire mais tarde?

113
00:06:01,439 --> 00:06:03,953
<i>- Sim, não há problema.</i>
- Deseja-me sorte.

114
00:06:07,793 --> 00:06:09,749
- Martin Bishop?
- Sim.

115
00:06:09,750 --> 00:06:11,150
Entre no carro.

116
00:06:19,787 --> 00:06:23,495
<i>Desde a menor ameba,
até à maior das galáxias,

117
00:06:23,496 --> 00:06:25,763
<i>definimo-nos através
das nossas fronteiras.

118
00:06:25,764 --> 00:06:27,185
<i>Os nossos limites.

119
00:06:27,880 --> 00:06:30,444
<i>Eu sou eu, portanto,
não sou tu.

120
00:06:32,039 --> 00:06:34,006
<i>Estamos seguros
no nosso território.

121
00:06:34,388 --> 00:06:37,841
<i>Mas as fronteiras
podem ser instáveis, perigosas.

122
00:06:40,766 --> 00:06:42,724
<i>Frentes frias
colidem com as quentes.

123
00:06:43,218 --> 00:06:45,223
<i>E a energia dinâmica explode.

124
00:06:53,548 --> 00:06:54,948
Estou cheia de fome.

125
00:06:56,670 --> 00:06:58,199
O que queres comer, Jake?

126
00:07:02,481 --> 00:07:03,881
<i>E mesmo assim...

127
00:07:03,882 --> 00:07:06,887
<i>é nas bordas,
nas fronteiras entre nós,

128
00:07:07,325 --> 00:07:09,192
<i>que as ideias são trocadas,

129
00:07:09,501 --> 00:07:11,259
<i>que o conhecimento
é absorvido.

130
00:07:15,062 --> 00:07:18,982
<i>Eu sou eu, mas tenho de
cruzar as minhas fronteiras...

131
00:07:19,131 --> 00:07:21,097
<i>Se quiser na
verdade conhecer-te.

132
00:07:36,400 --> 00:07:39,036
- Sou Martin Bishop.
- Sei quem você é.

133
00:08:01,451 --> 00:08:04,998
Martin Bishop?
Sou Calvin Norburg.

134
00:08:09,157 --> 00:08:12,563
<b>" TOUCH " - S02E03
- Enemy of My Enemy -

135
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
...UNITED...

136
00:08:37,009 --> 00:08:39,321
Onde é que me levam?
Não podem fazer isto!

137
00:08:39,581 --> 00:08:43,126
O que estão a fazer?
Não podem... Não!

138
00:08:50,056 --> 00:08:51,475
O que querem comigo?

139
00:08:52,458 --> 00:08:55,074
Tenho dinheiro.
Está na minha mala.

140
00:08:55,075 --> 00:08:56,545
Quem é o seu parceiro?

141
00:08:58,136 --> 00:09:00,617
- O quê?
- Diga o nome do seu parceiro.

142
00:09:03,274 --> 00:09:06,431
Houve algum engano.
Só quero sair do País.

143
00:09:06,432 --> 00:09:08,997
Notei que saiu
várias vezes do nosso País.

144
00:09:08,998 --> 00:09:11,855
Passou a fronteira 5 vezes
nos últimos 4 meses.

145
00:09:12,199 --> 00:09:15,187
Sou vendedora internacional.
É uma viagem de negócios.

146
00:09:15,759 --> 00:09:19,170
Srtª. Cane,
isto vai ser muito mais fácil

147
00:09:19,171 --> 00:09:21,086
se nos disser
o que queremos saber.

148
00:09:21,200 --> 00:09:24,412
Estou a dizer a verdade.
Vim aqui em negócios.

149
00:09:25,047 --> 00:09:27,595
Exijo que me levem até
ao embaixador americano!

150
00:09:29,420 --> 00:09:31,598
Claro, vamos providenciar
o embaixador.

151
00:09:32,070 --> 00:09:34,708
E um suculento filé
e uma garrafa de cerveja...

152
00:09:35,261 --> 00:09:37,922
Assim que disser
o que queremos saber.

153
00:09:38,384 --> 00:09:40,174
Quem é o seu parceiro?

154
00:09:41,848 --> 00:09:43,282
Não tenho parceiro.

155
00:09:44,339 --> 00:09:46,044
Não sei o que querem de mim.

156
00:09:50,602 --> 00:09:53,633
Espere, não...
Soltem-me!

157
00:09:54,168 --> 00:09:55,570
Soltem-me!

158
00:10:04,269 --> 00:10:06,089
Desculpe por todo este sigilo.

159
00:10:06,090 --> 00:10:08,068
Muitas pessoas
estão à minha procura.

160
00:10:08,070 --> 00:10:10,638
Sou muito cuidadoso
com a minha privacidade.

161
00:10:11,105 --> 00:10:13,123
Já nos encontrámos
em algum lugar.

162
00:10:13,290 --> 00:10:16,858
Num elevador,
no escritório do seu advogado.

163
00:10:17,330 --> 00:10:20,615
E no estacionamento.
Você fugia da segurança.

164
00:10:21,682 --> 00:10:23,566
Está bem.

165
00:10:24,562 --> 00:10:27,612
Fugir daquele prédio
é a minha marca.

166
00:10:28,466 --> 00:10:30,666
Aqui é um bom lugar
para nos conhecermos.

167
00:10:30,670 --> 00:10:33,765
É escondido.
Atirar ajuda-me a acalmar.

168
00:10:36,234 --> 00:10:37,584
Gosta de armas?

169
00:10:37,898 --> 00:10:40,707
- Não, não gosto.
- Porque não?

170
00:10:40,954 --> 00:10:42,561
Porque já vi
do que são capazes.

171
00:10:42,986 --> 00:10:45,158
O impacto de
uma bala na carne.

172
00:10:45,825 --> 00:10:47,529
Fica feio visto de perto.

173
00:10:48,737 --> 00:10:52,243
Gaza.
Li o seu currículo.

174
00:10:53,122 --> 00:10:55,962
Coisa muito baixa,
se não se importa que diga.

175
00:10:55,965 --> 00:10:57,966
Ainda assim, chamou-me.

176
00:10:59,378 --> 00:11:01,498
Você resgatou
o pai de um amigo meu.

177
00:11:01,500 --> 00:11:04,318
O meu investidor, Vikash Nayar.
Pediu-me para encontrá-lo.

178
00:11:04,385 --> 00:11:06,806
Só concordou
em ver-me por isso?

179
00:11:07,471 --> 00:11:09,506
Porque achei que o seu
amigo lhe podia explicar

180
00:11:09,573 --> 00:11:11,955
que investigo a Aster Corps
para uma história,

181
00:11:11,958 --> 00:11:13,939
e dado o seu recente
desentendimento,

182
00:11:13,940 --> 00:11:15,746
esperava que
me desse alguma coisa

183
00:11:15,747 --> 00:11:17,147
sobre o
trabalho interno deles.

184
00:11:17,998 --> 00:11:20,204
Quais são as suas
impressões até agora?

185
00:11:21,935 --> 00:11:24,499
A. C. é uma das corporações
mais poderosas do mundo,

186
00:11:24,500 --> 00:11:26,872
e acredito que estão
envolvidos em crimes.

187
00:11:26,873 --> 00:11:28,303
Ligados a assassínio,

188
00:11:28,304 --> 00:11:30,133
e rapto, para
obterem o que querem

189
00:11:30,135 --> 00:11:33,341
e acho que vão destruir todos
que se meterem no seu caminho.

190
00:11:35,196 --> 00:11:37,901
Você deve sentir-se
um grande alvo agora.

191
00:11:40,789 --> 00:11:42,295
Sim.

192
00:11:43,961 --> 00:11:45,468
'Sim'.

193
00:11:46,533 --> 00:11:47,983
Percebi, não confia em mim.

194
00:11:48,150 --> 00:11:51,865
Uma pessoa normal
mente 200 vezes por dia.

195
00:11:51,867 --> 00:11:53,671
Sabia disso?

196
00:11:54,078 --> 00:11:55,495
Trabalhei num algoritmo que

197
00:11:55,497 --> 00:11:57,254
distingue
mentiras de verdades.

198
00:11:57,255 --> 00:11:59,527
Mas a verdade
é quase impossível

199
00:11:59,528 --> 00:12:01,528
de se calcular,
de se digitalizar.

200
00:12:01,696 --> 00:12:03,703
Mas existem alguns indícios,
é claro.

201
00:12:03,969 --> 00:12:05,972
Como ficar a olhar...

202
00:12:06,872 --> 00:12:08,931
ou manter o braço parado.

203
00:12:09,940 --> 00:12:12,696
Sr. Norburg, sou um repórter.
Vim aqui por uma história.

204
00:12:12,697 --> 00:12:15,703
Se há alguma coisa que me
queira dizer, gostava de ouvir.

205
00:12:19,154 --> 00:12:21,660
Primeiro atiramos,
depois falamos.

206
00:12:51,557 --> 00:12:53,618
Hoje não vai ser
um dia de trabalho.

207
00:12:54,937 --> 00:12:58,666
É apenas uma hipótese
para nos conhecermos.

208
00:12:58,668 --> 00:13:03,374
Pensei em começarmos
a manhã com um bom livro.

209
00:13:04,833 --> 00:13:07,839
Já leste este,
'O sol é para todos'?

210
00:13:08,293 --> 00:13:11,298
Não, mas sei muito
sobre ornitologia.

211
00:13:11,643 --> 00:13:14,449
As aves têm o instinto
sobrenatural de prever o tempo.

212
00:13:16,124 --> 00:13:17,930
Vamos ver se gostas.

213
00:13:21,730 --> 00:13:23,554
'Quando ele
tinha quase 13 anos,

214
00:13:23,848 --> 00:13:26,902
o meu irmão Jem partiu
o braço no cotovelo.'

215
00:13:26,969 --> 00:13:28,319
Posso ver?

216
00:13:28,977 --> 00:13:30,479
Claro.

217
00:13:46,533 --> 00:13:50,100
Bem, talvez gostes de ler
sozinha durante um tempo.

218
00:14:02,471 --> 00:14:07,274
Não acredito nisto.
Roubaste isto àquela mulher?

219
00:14:07,441 --> 00:14:09,447
O que estavas a pensar,
Jake?

220
00:14:11,833 --> 00:14:16,574
Aquilo não te pertence.
Isto não é teu.

221
00:14:16,578 --> 00:14:20,784
Temos de devolver
ao Vicente Corliss.

222
00:14:27,208 --> 00:14:29,712
Prédio 1075.

223
00:14:38,994 --> 00:14:42,698
Nunca faças isto, Jake.
Não estou a brincar.

224
00:14:43,351 --> 00:14:46,557
O que estou a fazer
é errado. Ouviste-me?

225
00:15:03,272 --> 00:15:05,778
TENS DE O ENCONTRAR,
EU JÁ NÃO CONSIGO.

226
00:15:12,409 --> 00:15:14,115
Meu Deus.

227
00:15:20,220 --> 00:15:22,789
Apanha a tua mochila.
Vamos dar uma volta.

228
00:15:25,448 --> 00:15:27,954
<i>Só tenho de saber o que
procurar e onde encontrar.

229
00:15:28,521 --> 00:15:31,330
Há um prédio no campus
da Aster Corps, prédio J.

230
00:15:31,333 --> 00:15:32,941
Os seus ficheiros
mais confidenciais

231
00:15:32,942 --> 00:15:34,542
são guardados
no andar de cima.

232
00:15:34,543 --> 00:15:36,889
- Sala 1075.
- Acha que me pode pôr lá?

233
00:15:36,890 --> 00:15:39,253
Somente com um
cartão nível vermelho,

234
00:15:39,255 --> 00:15:40,745
e o meu foi desactivado.

235
00:15:40,748 --> 00:15:42,862
Há mais uma dúzia,
11 pertencem

236
00:15:42,864 --> 00:15:44,610
a empregados leais
da Aster Corps.

237
00:15:44,613 --> 00:15:47,990
- Não conseguíamos apanhá-los.
- Mas o 12º?

238
00:15:47,992 --> 00:15:50,389
Uma gerente de um projecto
chamada Mallory Cane,

239
00:15:50,390 --> 00:15:53,149
sei que está desiludida
com a empresa.

240
00:15:53,150 --> 00:15:55,113
Se lhe pedir,
ela empresta-nos o dela.

241
00:15:55,180 --> 00:15:56,914
- Onde está ela?
- Não sei.

242
00:15:56,981 --> 00:15:59,085
Ela viaja muito para
eles no Médio Oriente.

243
00:15:59,087 --> 00:16:02,296
- Então, tenho de encontrá-la.
- Vou enviar as informações.

244
00:16:04,681 --> 00:16:07,384
Recebi as informações dela.
Porque está a fazer isto?

245
00:16:07,641 --> 00:16:09,453
Porque está a ajudar-me?

246
00:16:09,455 --> 00:16:12,161
Por favor, não diga que
é porque ajudei o seu amigo.

247
00:16:13,200 --> 00:16:17,406
Quando saí da Aster Corps,
ficaram com toda a minha pesquisa.

248
00:16:17,433 --> 00:16:18,939
Quero recuperá-la.

249
00:16:19,255 --> 00:16:22,284
Você pode entrar
naquele prédio, eu não.

250
00:16:23,076 --> 00:16:24,897
Então precisa
de um jornalistazinho

251
00:16:24,899 --> 00:16:26,857
para ajudá-lo a recuperar
os seus ficheiros.

252
00:16:27,059 --> 00:16:30,902
Ouça. Temos de ser muito,
muito cuidadosos.

253
00:16:31,169 --> 00:16:34,176
A Aster Corps sabe muito
sobre muitas coisas.

254
00:16:34,713 --> 00:16:37,920
Se calhar sabem muito mais
sobre si do que pensa.

255
00:16:49,920 --> 00:16:52,626
Certo. Chegámos.

256
00:16:54,626 --> 00:16:57,132
<i>Aquele deve ser ele,
mesmo na hora.

257
00:17:06,888 --> 00:17:09,107
Esta é uma carta de suicídio.

258
00:17:09,774 --> 00:17:11,980
A minha tia,
estas são as suas economias.

259
00:17:11,981 --> 00:17:13,331
Como conseguiu isto?

260
00:17:15,664 --> 00:17:20,171
Encontrámos esta manhã.
Deve ter caído da sua mala.

261
00:17:20,468 --> 00:17:22,320
Tia Sofia.

262
00:17:22,687 --> 00:17:25,393
Eu nem sabia que
ela estava na América.

263
00:17:25,673 --> 00:17:27,479
Então, 
estiveram fora de contacto?

264
00:17:28,626 --> 00:17:30,633
Conhece este homem?

265
00:17:35,600 --> 00:17:37,607
Ele matou a minha mãe.

266
00:17:39,587 --> 00:17:43,293
Há 4 anos, a minha mãe
e a tia Sofia

267
00:17:43,491 --> 00:17:45,797
dividiam um apartamento
em Santiago, no Chile.

268
00:17:46,250 --> 00:17:50,307
Um homem assaltou-o.
Matou a minha mãe.

269
00:17:51,099 --> 00:17:52,805
Cortou-lhe a garganta.

270
00:17:54,687 --> 00:17:57,755
A tia Sofia viu-a sangrar
até morrer no chão da cozinha.

271
00:17:58,122 --> 00:17:59,472
Sinto muito.

272
00:18:00,190 --> 00:18:01,692
Sofia...

273
00:18:01,694 --> 00:18:05,200
Tentei contactá-la,
liguei algumas vezes...

274
00:18:06,001 --> 00:18:08,504
mas ela nunca se
perdoou pelo ocorrido.

275
00:18:08,538 --> 00:18:11,542
Elas eram muito próximas.
Gémeas idênticas.

276
00:18:11,919 --> 00:18:14,139
A tia Sofia era
uma empregada de mesa,

277
00:18:14,506 --> 00:18:19,012
mas a minha mãe,
Claudia, ela...

278
00:18:19,890 --> 00:18:22,099
era uma sábia,
ela era um génio.

279
00:18:22,680 --> 00:18:25,149
O que quer dizer com sábia?

280
00:18:25,152 --> 00:18:29,437
Ela era uma astrónoma
com incrível conhecimento.

281
00:18:29,439 --> 00:18:32,139
Ela não estudou,
não tinha treino.

282
00:18:32,142 --> 00:18:35,660
Ela ficava calada, não dizia
uma palavra durante dias e dias,

283
00:18:35,927 --> 00:18:37,663
e de repente,

284
00:18:37,664 --> 00:18:41,170
ela desenhava uma galáxia,
um conjunto de estrelas.

285
00:18:41,370 --> 00:18:44,376
E saía à procura no céu
nocturno com o seu telescópio.

286
00:18:44,416 --> 00:18:46,918
Ela encontrava-a.
Parecia magia.

287
00:18:47,088 --> 00:18:49,594
A sua maior descoberta
foi o Cometa Corliss.

288
00:18:50,558 --> 00:18:52,564
Ela previu a trajectória.

289
00:18:53,861 --> 00:18:55,368
Um cometa?

290
00:18:56,285 --> 00:18:58,491
Ainda tens
aquele guardanapo, Jake?

291
00:19:01,600 --> 00:19:03,106
Parece-lhe familiar?

292
00:19:05,329 --> 00:19:08,848
É isto. A trajectória do
Cometa Corliss. Como sabias disso?

293
00:19:09,515 --> 00:19:14,021
O Jake também vê coisas,
como a sua mãe e a minha filha.

294
00:19:14,162 --> 00:19:15,729
Ouça.

295
00:19:15,730 --> 00:19:18,936
Levava 48h para eu
conseguir sair da base.

296
00:19:21,603 --> 00:19:23,909
Por favor, tem de encontrar
a minha tia Sofia.

297
00:19:24,210 --> 00:19:26,015
Antes que alguma
coisa horrível lhe aconteça.

298
00:19:32,130 --> 00:19:33,480
Está bem.

299
00:19:33,691 --> 00:19:37,197
Este é um jogo de sorte
com um pouco de habilidade.

300
00:19:37,283 --> 00:19:39,785
É divertido.
Vou mostrar-te como se joga.

301
00:19:40,595 --> 00:19:42,620
O que achaste daquele livro?

302
00:19:42,978 --> 00:19:45,184
Prefiro a não ficção, 
mas gostei.

303
00:19:46,309 --> 00:19:47,659
Leste tudo?

304
00:19:47,886 --> 00:19:50,936
Gosto quando o Scout diz:
'Nunca percebes uma pessoa

305
00:19:50,937 --> 00:19:55,700
até veres as coisas como ela,
até te colocares no seu lugar'.

306
00:19:56,067 --> 00:19:57,417
Não me lembro disso.

307
00:19:57,418 --> 00:19:59,924
Página 177, 12ª linha 
de baixo para cima.

308
00:20:01,798 --> 00:20:06,504
Então...
Primeiro atiro os dados... 5.

309
00:20:06,705 --> 00:20:09,519
Apanho a minha peça
e ando 5 casas.

310
00:20:11,995 --> 00:20:13,395
Agora é a tua vez.

311
00:20:18,271 --> 00:20:20,940
Não, querida... Tens de 
atirar os dados primeiro.

312
00:20:20,950 --> 00:20:22,350
Desta maneira...

313
00:20:28,650 --> 00:20:30,050
Amelia...

314
00:20:31,845 --> 00:20:34,898
Sabias que os dados 
iam resultar num 9?

315
00:20:35,893 --> 00:20:37,293
A tua vez.

316
00:20:44,360 --> 00:20:46,400
Podes deslocar
a minha peça por mim?

317
00:21:02,221 --> 00:21:04,927
Consegues ver todo este jogo,
do princípio ao fim,

318
00:21:04,962 --> 00:21:06,909
antes de jogarmos?

319
00:21:08,406 --> 00:21:10,078
Eu vou ganhar.

320
00:21:28,340 --> 00:21:29,750
Para onde me levam?

321
00:21:29,752 --> 00:21:31,952
<i>Não! Não! Não!
Não, deixem-me ir!

322
00:21:54,300 --> 00:21:56,104
Quer água, Srª. Cane?

323
00:22:13,603 --> 00:22:15,463
Não sei quem
pensa que sou, mas...

324
00:22:16,563 --> 00:22:19,069
Eu juro,
estou aqui só em negócios.

325
00:22:19,322 --> 00:22:21,540
Se há um problema,
vamos resolver isso.

326
00:22:21,564 --> 00:22:24,366
Talvez tenha razão,
talvez seja um mal-entendido.

327
00:22:25,195 --> 00:22:28,156
Mas tenho de avisar:
se não disser toda a verdade,

328
00:22:28,200 --> 00:22:30,449
vai ser transferida
para a Prisão de Bannu.

329
00:22:30,961 --> 00:22:32,464
Já ouviu falar de Bannu?

330
00:22:34,479 --> 00:22:37,685
Não é um bom lugar.
Não há disciplina.

331
00:22:37,950 --> 00:22:40,756
Metade das vezes, perdem
os registos dos prisioneiros.

332
00:22:41,050 --> 00:22:42,857
Uma vez admitidos,
alguns apenas...

333
00:22:44,268 --> 00:22:45,770
Desaparecem.

334
00:22:46,200 --> 00:22:49,406
Somos uma simples instalação,
mas quando estiver em Bannu...

335
00:22:49,850 --> 00:22:52,902
Não vou poder
protegê-la mais, percebe?

336
00:22:55,278 --> 00:22:57,484
Então...
Ajude-me a resolver isto.

337
00:22:57,689 --> 00:22:59,991
Vou fazer umas perguntas,
e vamos resolver isto.

338
00:23:00,090 --> 00:23:01,500
Não tenho nada a esconder.

339
00:23:01,502 --> 00:23:05,008
Pergunte o que precisar
e vou dizer o que quer saber.

340
00:23:10,248 --> 00:23:11,957
Quem é o seu contacto?

341
00:23:31,740 --> 00:23:34,046
Desculpe incomodá-lo.
Procuro a Mallory Cane.

342
00:23:38,417 --> 00:23:40,662
- Onde está ela?
- Não sei do que está a falar!

343
00:23:40,670 --> 00:23:43,376
Eles enviaram-no. Onde está ela?
Onde está a minha mulher?

344
00:23:43,377 --> 00:23:44,727
Onde está ela?

345
00:23:45,739 --> 00:23:47,310
- Diga-me o que querem!
- Quem?

346
00:23:47,313 --> 00:23:49,545
A Aster Corps,
seu filho-da-puta!

347
00:23:52,835 --> 00:23:56,341
Desculpe.
Não sou quem pensa.

348
00:23:56,400 --> 00:23:58,900
Sou jornalista.
O meu nome é Martin Bishop.

349
00:23:58,910 --> 00:24:01,616
Investigo a Aster Corps
por suposta actividade criminal.

350
00:24:01,617 --> 00:24:04,323
Uma fonte sugeriu que
falasse com a sua mulher.

351
00:24:04,800 --> 00:24:06,306
Desculpe.
Aqui.

352
00:24:06,801 --> 00:24:09,307
Está tudo bem.
Só quero ajudá-lo. Venha.

353
00:24:10,395 --> 00:24:11,795
Pronto.

354
00:24:12,362 --> 00:24:14,868
Respire apenas.
Isso.

355
00:24:16,167 --> 00:24:17,920
Conte-me o que se passou.

356
00:24:18,573 --> 00:24:22,810
Ela tem trabalhado
num projecto há um ano.

357
00:24:22,811 --> 00:24:26,074
É uma espécie de programa
de segurança chamado T1

358
00:24:26,075 --> 00:24:28,251
que a companhia
vendeu aos paquistaneses.

359
00:24:28,252 --> 00:24:29,652
Mas ela descobriu uma falha.

360
00:24:29,653 --> 00:24:32,709
Percebeu que pessoas
inocentes iam magoar-se.

361
00:24:32,710 --> 00:24:34,060
O que fez ela?

362
00:24:34,366 --> 00:24:36,225
Recorreu ao seu supervisor...

363
00:24:36,400 --> 00:24:38,143
Depois ameaçou ir a público,

364
00:24:38,144 --> 00:24:39,999
e agora está na
prisão no Paquistão.

365
00:24:40,009 --> 00:24:42,515
- Falou com a embaixada?
- Falei, umas 9 vezes.

366
00:24:42,516 --> 00:24:44,025
Estão a 'investigar'.

367
00:24:45,050 --> 00:24:46,856
Tenho de ver o seu computador.

368
00:24:47,582 --> 00:24:50,308
Ouça.
Posso ajudá-lo a encontrá-la.

369
00:24:50,400 --> 00:24:52,429
Posso ajudar a trazê-la
para casa, mas...

370
00:24:52,430 --> 00:24:54,700
Tenho de ver o seu computador.
Por favor.

371
00:24:59,003 --> 00:25:01,053
Ela tem ficheiros
sobre o Paquistão, mas...

372
00:25:01,836 --> 00:25:03,899
Principalmente são contas,
facturas...

373
00:25:04,106 --> 00:25:05,809
Ela é gerente de projectos.

374
00:25:05,810 --> 00:25:07,814
Trabalha com vários
programas secretos.

375
00:25:07,815 --> 00:25:10,020
É a responsável
por manter os registos.

376
00:25:12,340 --> 00:25:14,850
- O que é o Projecto Fibonacci?
- Não faço ideia.

377
00:25:17,310 --> 00:25:19,016
Já ouviu falar
de Adeline Danvers?

378
00:25:19,017 --> 00:25:20,367
Não.

379
00:25:24,827 --> 00:25:26,633
Porquê a Aster Corps
ia pagar contas

380
00:25:26,634 --> 00:25:28,640
da Odontologia Infantil
de Manhattan?

381
00:25:30,069 --> 00:25:31,578
<i>Amelia...

382
00:25:33,650 --> 00:25:36,356
Tenho de imprimir alguns
destes ficheiros, está bem?

383
00:25:40,708 --> 00:25:43,410
Aqui está. Claudia Corliss.
'O génio assassinado'.

384
00:25:43,539 --> 00:25:46,770
Com poucos mas apaixonados
fãs de astronomia.

385
00:25:46,771 --> 00:25:48,725
Parece que fez
descobertas importantes.

386
00:25:48,726 --> 00:25:50,300
Sim, o Cometa Corliss.

387
00:25:50,303 --> 00:25:54,509
Isto é interessante.
Há um ciclo de 122 anos.

388
00:25:54,700 --> 00:25:56,999
Mas hoje é o dia que
vai estar mais próximo

389
00:25:57,005 --> 00:25:59,380
e só vai poder ser visto
do hemisfério norte.

390
00:25:59,440 --> 00:26:02,100
O bilhete da Sofia dizia:
'Acaba tudo hoje à noite.'

391
00:26:02,150 --> 00:26:05,200
Se calhar ela veio até LA
para ver o cometa da sua irmã,

392
00:26:05,201 --> 00:26:06,907
uma vez antes de morrer.

393
00:26:07,448 --> 00:26:10,240
A pergunta é onde está ela
e onde vai observar o cometa.

394
00:26:10,250 --> 00:26:12,811
O Observatório Griffith
está fechado,

395
00:26:12,812 --> 00:26:17,018
mas a sociedade Astraeus possui
um poderoso telescópio e eles...

396
00:26:17,019 --> 00:26:18,521
Há uma observação
hoje à noite.

397
00:26:18,522 --> 00:26:21,028
No terraço do seu prédio,
logo depois do pôr-do-sol.

398
00:26:21,350 --> 00:26:22,856
Vou estar lá.

399
00:26:23,040 --> 00:26:24,798
Ruben, teve
sorte com o programa?

400
00:26:24,799 --> 00:26:26,199
Preciso de mais 5 minutos.

401
00:26:26,200 --> 00:26:27,906
- O que se passou?
- Senta-te.

402
00:26:31,250 --> 00:26:33,114
Preciso que vejas isto,
é importante.

403
00:26:34,584 --> 00:26:37,590
- 'Adeline Danvers'?
- É como se referem à Amelia.

404
00:26:37,963 --> 00:26:39,840
Olha estas
transacções financeiras.

405
00:26:39,860 --> 00:26:42,897
Todas começaram no mesmo dia
que disseram que a Amelia morreu,

406
00:26:42,898 --> 00:26:45,399
há três anos atrás,
cobriram tudo.

407
00:26:45,400 --> 00:26:47,180
Hotéis, transportes,
hospitais...

408
00:26:47,187 --> 00:26:49,393
Até fizeram pagamentos
ao conselho

409
00:26:49,394 --> 00:26:51,400
onde o Jake
ficava em Nova York.

410
00:26:51,401 --> 00:26:53,907
Porque acabaram os registos?
Nada, desde há três semanas.

411
00:26:53,908 --> 00:26:55,649
- Acaba tudo aqui.
- Eu sei.

412
00:26:55,650 --> 00:26:58,778
Ela tinha de vir a L.A. Gastaram 
algum dinheiro para a deslocar.

413
00:26:58,780 --> 00:27:00,830
Talvez usem outras 
contas para pagar isso,

414
00:27:00,832 --> 00:27:03,638
mas acho que não.
Acho que a perderam.

415
00:27:03,639 --> 00:27:05,800
Acho que eles não a têm.
Isso explicava porque

416
00:27:05,801 --> 00:27:07,851
a Amelia andava 
sozinha na praia.

417
00:27:09,723 --> 00:27:11,929
Se a Aster Corps não a tem,
quem é que a tem?

418
00:27:12,684 --> 00:27:14,890
É o que temos de
descobrir antes deles.

419
00:27:16,058 --> 00:27:19,560
O Jake guiou-me até esta
mulher pela manhã, Sofia Corliss.

420
00:27:19,567 --> 00:27:22,273
Sei que está ligada à Amelia,
e tenho de encontrá-la.

421
00:27:22,274 --> 00:27:24,820
Se descobrires alguma coisa,
liga-me imediatamente.

422
00:27:24,822 --> 00:27:26,326
Percebi.
Obrigada.

423
00:27:33,529 --> 00:27:35,035
Olá, querido.

424
00:27:35,170 --> 00:27:37,677
Desculpa, mas há muitas 
coisas a passar-se agora.

425
00:27:38,593 --> 00:27:39,943
O que estás a fazer?

426
00:27:49,336 --> 00:27:51,387
- Estou?
<i>- Estou.

427
00:27:51,388 --> 00:27:52,794
- Quem fala?
- Srª. Herrera.

428
00:27:52,795 --> 00:27:55,501
Directora da Escola Fundamental
de Pacific. Quem fala?

429
00:27:55,502 --> 00:27:57,331
Martin Bishop.
Como posso ajudá-la?

430
00:27:57,332 --> 00:27:59,332
<i>Como posso ajudá-lo,
Martin?

431
00:27:59,333 --> 00:28:00,836
Desculpe.
Você é que me ligou.

432
00:28:00,837 --> 00:28:03,343
Não, o meu telefone tocou.
Você é que me ligou.

433
00:28:04,339 --> 00:28:06,345
<i>Tem uma
criança matriculada aqui?

434
00:28:07,799 --> 00:28:10,302
Não. Ainda não.

435
00:28:10,303 --> 00:28:13,806
Acabamos de nos mudar para cá,
o meu filho Jake tem 11 anos.

436
00:28:14,714 --> 00:28:17,221
Ele é diferente.
Tem necessidades especiais.

437
00:28:17,949 --> 00:28:20,655
Não tenho a certeza se a sua 
Escola é apropriada para ele.

438
00:28:20,656 --> 00:28:22,862
Como sou honesto, acho
que ele nem está pronto.

439
00:28:22,863 --> 00:28:26,565
Porque não o traz amanhã
e vemos o que se passa?

440
00:28:26,927 --> 00:28:29,733
- Amanhã?
<i>- As aulas começam às 8h50.

441
00:28:30,028 --> 00:28:33,534
<i>- Fico feliz por ter ligado.</i>
- Fico feliz por ter ligado.

442
00:28:34,007 --> 00:28:35,357
Muito obrigado.

443
00:28:37,500 --> 00:28:39,506
Então, queres ir à Escola, 
companheiro?

444
00:28:45,152 --> 00:28:46,656
Vou pensar nisso.

445
00:28:49,461 --> 00:28:51,267
Jake, eu disse que
vou pensar nisso!

446
00:28:51,400 --> 00:28:53,106
Martin.

447
00:28:54,215 --> 00:28:55,565
Sim?

448
00:28:57,357 --> 00:29:00,363
- O que conseguiste?
- Este programa da Mallory Cane.

449
00:29:00,364 --> 00:29:02,070
Foi desenvolvido
para o Paquistão.

450
00:29:02,071 --> 00:29:03,777
A função é
perfilar terroristas.

451
00:29:03,778 --> 00:29:05,128
Como funciona?

452
00:29:05,129 --> 00:29:07,179
Reúne dados de quem
passa pela fronteira.

453
00:29:07,180 --> 00:29:09,186
Padrões de viagem,
contactos telefónicos,

454
00:29:09,187 --> 00:29:12,393
localizações de GPS.
Mastiga tudo e cospe os nomes.

455
00:29:12,394 --> 00:29:14,896
Há um site na Internet
onde as pessoas conversam.

456
00:29:14,897 --> 00:29:18,400
Dizem que inocentes são roubados
mas não há hipótese de verificar.

457
00:29:18,401 --> 00:29:20,407
Há alguma informação actual
sobre ela?

458
00:29:20,696 --> 00:29:23,525
As redes de segurança de lá
são muito restritas, mas...

459
00:29:23,526 --> 00:29:27,032
Há um site ilegal que captura
as comunicações e as divulga.

460
00:29:28,747 --> 00:29:30,950
Acabou de sair uma
ordem de transferência.

461
00:29:31,000 --> 00:29:34,206
Vai ser transferida daqui a uma
hora para um lugar chamado Bannu.

462
00:29:34,207 --> 00:29:35,913
- Essa não.
- Conhece o lugar?

463
00:29:35,914 --> 00:29:38,220
Se ela for transferida
para a Prisão de Bannu,

464
00:29:38,221 --> 00:29:40,471
nunca mais vamos encontrá-la.
Ela vai desaparecer.

465
00:29:40,472 --> 00:29:41,822
Espera um pouco.

466
00:29:45,744 --> 00:29:47,950
<i>Calvin a falar.
Deixe uma mensagem.

467
00:29:48,507 --> 00:29:50,557
Calvin, aqui fala Martin.
Tenho de vê-lo outra vez.

468
00:29:50,558 --> 00:29:53,064
É urgente. Daqui a meia hora.
No mesmo lugar.

469
00:30:02,928 --> 00:30:05,934
OBSERVAÇÃO DO COMETA CANCELADA
DEVIDO À COBERTURA DE NUVENS

470
00:30:18,798 --> 00:30:20,304
A piza chegou.

471
00:31:05,935 --> 00:31:07,335
Sophia?

472
00:31:18,229 --> 00:31:21,735
Olá!

473
00:31:22,381 --> 00:31:23,781
Pare!

474
00:31:23,782 --> 00:31:25,810
Sophia, pare!
Sophia!

475
00:31:25,811 --> 00:31:28,320
Não! Pare!

476
00:31:36,012 --> 00:31:37,412
Espere!

477
00:31:38,617 --> 00:31:40,017
Não!

478
00:31:40,018 --> 00:31:42,524
<i>Pare! Sophia!

479
00:31:48,749 --> 00:31:50,149
Vamos!

480
00:31:53,644 --> 00:31:56,884
Sophia, olhe para mim,
você está bem.

481
00:31:57,385 --> 00:31:58,892
Você está bem.

482
00:32:01,444 --> 00:32:03,250
Com licença! Pare!

483
00:32:03,875 --> 00:32:05,875
Vão acabar por
se matar neste lugar!

484
00:32:05,876 --> 00:32:08,120
Por favor,
precisamos de uma boleia.

485
00:32:08,121 --> 00:32:10,927
Vamos.
Entre.

486
00:32:14,507 --> 00:32:17,359
- Obrigada.
- Onde é que vamos?

487
00:32:17,360 --> 00:32:20,562
Eu tenho um carro,
está do outro lado da estrada.

488
00:32:20,563 --> 00:32:21,963
Está tudo bem.

489
00:32:22,748 --> 00:32:24,254
Devia ter sido eu.

490
00:32:26,369 --> 00:32:29,636
Ouça. Sofia, há uma razão
para a ter encontrado.

491
00:32:29,637 --> 00:32:31,681
Não estava 
destinada a morrer.

492
00:32:31,682 --> 00:32:34,889
- Está bem?
- Você não percebe.

493
00:32:37,530 --> 00:32:39,536
Foi culpa minha.

494
00:32:40,650 --> 00:32:43,457
Ele devia-me ter morto,
não a minha irmã.

495
00:32:47,707 --> 00:32:49,107
Ela está no Paquistão?

496
00:32:49,108 --> 00:32:51,614
Foi capturada na fronteira,
e puseram-na numa cela

497
00:32:51,615 --> 00:32:54,175
e daqui uma hora vão levá-la
para a Prisão de Bannu.

498
00:32:54,176 --> 00:32:56,967
Eles sinalizaram-na por causa
de um programa chamado T1?

499
00:32:56,968 --> 00:32:59,468
Sei tudo sobre o T1,
ajudei a desenvolvê-lo.

500
00:32:59,469 --> 00:33:01,975
A Aster Corps está a usar
o T1 para a incriminar.

501
00:33:01,976 --> 00:33:03,782
- Pode desligá-lo?
- Não.

502
00:33:03,783 --> 00:33:06,040
Mas, com sorte,
posso congestioná-lo,

503
00:33:06,041 --> 00:33:08,291
mantê-lo desactivado
durante uma hora, talvez duas.

504
00:33:08,292 --> 00:33:09,792
Mas há outro problema.

505
00:33:09,793 --> 00:33:11,543
A bandeira vai
desaparecer do nome dela

506
00:33:11,544 --> 00:33:13,944
mas ninguém vai saber a
não ser que alguém de dentro

507
00:33:13,945 --> 00:33:16,795
consulte o sistema outra vez.
- Congestione o programa,

508
00:33:16,796 --> 00:33:18,296
vou tentar
enviar uma mensagem.

509
00:33:18,297 --> 00:33:21,347
Se não conseguirmos tirá-la,
talvez possamos subornar alguém

510
00:33:21,348 --> 00:33:23,054
para nos dar
um cartão de acesso.

511
00:33:25,528 --> 00:33:29,030
Não, temos de conseguir.
Vamos trazê-la para casa.

512
00:33:32,462 --> 00:33:35,283
- Martin.
- Trev, preciso de um contacto

513
00:33:35,284 --> 00:33:37,684
que possa passar uma
mensagem para um funcionário

514
00:33:37,685 --> 00:33:39,385
do governo paquistanês,
tens alguém?

515
00:33:39,386 --> 00:33:41,896
Há um homem em Los Angeles
chamado Nazim Farzat,

516
00:33:41,897 --> 00:33:45,103
nenhum cargo oficial,
mas é alguém com acesso.

517
00:33:45,104 --> 00:33:47,354
<i>É difícil contactá-lo,
mas vou enviar a morada.

518
00:33:47,355 --> 00:33:48,705
Obrigado.

519
00:33:48,706 --> 00:33:51,508
Tenho de tratar disto,
mantenha-me actualizado.

520
00:33:55,225 --> 00:33:57,066
Eu disse para toda a gente...

521
00:33:57,067 --> 00:33:59,574
para a polícia,
para o meu sobrinho...

522
00:34:00,112 --> 00:34:04,621
que o assassino tinha
assaltado, mas foi uma mentira.

523
00:34:04,622 --> 00:34:06,429
Conheci-o no meu bar.

524
00:34:07,126 --> 00:34:08,932
Convidei-o para casa.

525
00:34:09,395 --> 00:34:13,601
Ele era muito charmoso,
muito intelectual.

526
00:34:14,575 --> 00:34:17,095
Falou comigo sobre ciências,

527
00:34:17,096 --> 00:34:19,302
sobre as estrelas
e os planetas...

528
00:34:20,338 --> 00:34:23,368
Senti-me inteligente,
como a minha irmã.

529
00:34:23,369 --> 00:34:25,220
Não pode culpar-se.

530
00:34:25,221 --> 00:34:26,805
Não é a primeira
a ser enganada

531
00:34:26,806 --> 00:34:28,857
por um homem charmoso,
acredite em mim.

532
00:34:29,558 --> 00:34:31,826
Assim que ele entrou,
mudou tudo.

533
00:34:31,827 --> 00:34:33,745
De repente,
ele tornou-se violento

534
00:34:33,746 --> 00:34:36,252
e percebi que ele
estava ali para me matar,

535
00:34:36,253 --> 00:34:39,459
mas acho que
não esperava uma luta.

536
00:34:39,846 --> 00:34:44,052
Apanhei uma tesoura de
costura e furei-lhe o pescoço.

537
00:34:44,674 --> 00:34:46,724
Então, chegou a Claudia.

538
00:34:47,981 --> 00:34:49,331
Pobre Claudia.

539
00:34:50,039 --> 00:34:54,095
Ela era tão doce...
Tão sensível.

540
00:34:54,383 --> 00:34:58,389
Não fazia ideia de como
tomar conta de si mesma.

541
00:34:59,987 --> 00:35:01,993
Ele virou-se para ela...

542
00:35:03,176 --> 00:35:05,003
Não demorou muito.

543
00:35:05,787 --> 00:35:09,293
Tentei atacá-lo, mas ele
bateu-me com força e caí.

544
00:35:13,302 --> 00:35:15,508
Ele cortou-lhe a garganta...

545
00:35:16,196 --> 00:35:18,702
E fugiu pela porta...

546
00:35:18,703 --> 00:35:21,409
com a tesoura
ainda no pescoço.

547
00:35:24,180 --> 00:35:26,759
Sinto muito.
Esta é...

548
00:35:26,760 --> 00:35:30,266
Uma memória horrível,
só posso imaginar.

549
00:35:35,024 --> 00:35:39,230
O seu sobrinho, Vicente?
Está preocupado consigo.

550
00:35:40,492 --> 00:35:43,570
Viu o Vicente?
Como está ele?

551
00:35:43,571 --> 00:35:46,418
Está bem, sente a sua falta.
Ele ama-a.

552
00:35:46,419 --> 00:35:48,225
Você é a única família
que ele tem.

553
00:35:49,806 --> 00:35:52,312
Não posso olhar para ele.

554
00:35:52,608 --> 00:35:55,314
A sua mãe está morta
quando devia ser eu.

555
00:35:56,470 --> 00:35:57,976
Não...

556
00:35:57,977 --> 00:36:01,029
Pensei sobre isso
e não tinha tanta certeza.

557
00:36:01,030 --> 00:36:02,534
Então, o homem...

558
00:36:02,535 --> 00:36:04,767
Falou consigo
sobre astronomia,

559
00:36:04,768 --> 00:36:06,821
você parece-se
exactamente como ela.

560
00:36:06,822 --> 00:36:09,222
Ele conhece-a no bar
e consegue ir até sua casa.

561
00:36:09,223 --> 00:36:11,423
Se calhar a Claudia
era o alvo desde sempre

562
00:36:11,424 --> 00:36:13,130
e pensou que você fosse ela.

563
00:36:13,131 --> 00:36:15,837
Mas porque alguém
ia querer matar a Claudia?

564
00:36:18,050 --> 00:36:19,553
Não sei.

565
00:36:28,010 --> 00:36:30,512
Sinto muito por ter
escolhido não cooperar.

566
00:36:30,513 --> 00:36:32,219
É uma viagem
de 4 horas até Bannu.

567
00:36:32,220 --> 00:36:34,426
A carrinha vai estar pronta
dentro de alguns minutos.

568
00:36:34,427 --> 00:36:38,253
Não...
Ouça, por favor!

569
00:36:38,254 --> 00:36:39,960
Não pode fazer isso!

570
00:37:08,801 --> 00:37:10,201
Merda!

571
00:37:10,720 --> 00:37:14,227
Olá?
Sr. Farzat?

572
00:37:22,358 --> 00:37:23,708
Sr. Farzat, por favor!

573
00:37:23,709 --> 00:37:25,915
Tenho de falar consigo,
é uma urgência!

574
00:37:27,757 --> 00:37:29,463
Acho que ele
não consegue ouvir-me.

575
00:37:31,140 --> 00:37:33,646
Sr. Farzat, por favor?

576
00:37:35,445 --> 00:37:36,795
Sr. Farzat?

577
00:37:41,901 --> 00:37:44,407
- Espere, não é o que parece.
- Parado!

578
00:37:44,408 --> 00:37:46,914
Espere!
Espere, por favor!

579
00:37:46,915 --> 00:37:48,921
Só quero falar
com o dono da casa!

580
00:37:49,106 --> 00:37:51,306
- Mantenha as mãos abaixadas!
- O que é isto?

581
00:37:51,307 --> 00:37:53,107
Está tudo sob controle,
pode entrar.

582
00:37:53,108 --> 00:37:55,858
Sr. Farzat, por favor,
vim pedir para fazer uma chamada

583
00:37:55,859 --> 00:37:58,209
ao Paquistão para mim.
- A polícia vem a caminho.

584
00:37:58,210 --> 00:38:00,260
Sr. Farzat, por favor.
Uma mulher inocente

585
00:38:00,261 --> 00:38:02,511
vai ser transferida
para a Prisão de Bannu.

586
00:38:02,512 --> 00:38:04,818
Por favor, pode ajudar-me
a salvar-lhe a vida.

587
00:38:08,077 --> 00:38:09,427
Espere.

588
00:38:22,828 --> 00:38:24,607
Para onde me levam?

589
00:38:24,608 --> 00:38:26,681
Não!
Não podem fazer isto!

590
00:38:26,682 --> 00:38:28,688
Por favor!

591
00:39:00,982 --> 00:39:04,018
Cortei algumas cenouras
para o Jake como lanche.

592
00:39:04,019 --> 00:39:05,419
Agora, ele alinha-as

593
00:39:05,420 --> 00:39:07,320
num padrão específico
antes de comer.

594
00:39:07,321 --> 00:39:09,671
Por favor, mostre-lhe
onde fica o bebedouro.

595
00:39:09,672 --> 00:39:12,122
Ele não sabe levantar
a mão se estiver com sede.

596
00:39:12,123 --> 00:39:13,823
Ele pode levantar-se
e ir-se embora.

597
00:39:13,824 --> 00:39:16,074
Ele vai ficar bem, sr. Bishop,
é só meio tempo.

598
00:39:16,075 --> 00:39:18,275
Última coisa, há um
telemóvel na sua mochila.

599
00:39:18,276 --> 00:39:19,626
Se houver algum problema,

600
00:39:19,627 --> 00:39:22,333
só tem de carregar o nº 1
e liga-me directamente.

601
00:39:22,334 --> 00:39:24,384
Ele vai ficar bem, Sr. Bishop.

602
00:39:25,137 --> 00:39:28,643
- Vemo-nos ao meio dia?
- Sim. Obrigado.

603
00:39:29,579 --> 00:39:32,385
Jake, olá!
Vamos!

604
00:39:33,772 --> 00:39:35,476
Adeus, Jake!

605
00:39:48,830 --> 00:39:50,836
Ele vai ficar bem, sr. Bishop.

606
00:39:52,751 --> 00:39:54,151
Verdade.

607
00:39:54,152 --> 00:39:57,655
<i>Atravessamos limites,
exploramos novas fronteiras.

608
00:39:57,956 --> 00:40:01,662
<i>Fronteiras do coração,
fronteiras da alma.

609
00:40:02,336 --> 00:40:04,842
<i>E se tivermos sorte,
voltamos para casa,

610
00:40:05,347 --> 00:40:06,853
<i>tendo aprendido grandes lições

611
00:40:06,854 --> 00:40:08,560
<i>sobre o nosso destino comum.

612
00:40:09,629 --> 00:40:11,889
<i>pelo propósito
das nossas viagens,

613
00:40:11,890 --> 00:40:14,096
<i>tanto interiores
quanto exteriores.

614
00:40:14,815 --> 00:40:17,321
<i>Não meramente
para ver o invisível,

615
00:40:19,094 --> 00:40:21,288
<i>mas para trazer
essas visões para casa...

616
00:40:24,443 --> 00:40:26,693
<i>e para compartilhar com 
os nossos entes queridos.

617
00:40:39,564 --> 00:40:42,767
Se calhar o papel de pais
está a tornar-se obsoleto.

618
00:40:42,768 --> 00:40:44,637
Também li esse livro.

619
00:40:45,603 --> 00:40:47,603
Qual achas que vai
ser o próximo passo?

620
00:40:47,604 --> 00:40:49,654
Sabemos que a
documentaram como 'Adeline',

621
00:40:49,655 --> 00:40:52,105
Com sorte, vamos obter
respostas na Aster Corps.

622
00:40:52,106 --> 00:40:55,313
- Mas confias nesse homem?
- No Calvin?

623
00:40:55,897 --> 00:40:58,603
Não.
Talvez eu não precise.

624
00:40:58,604 --> 00:41:00,110
Com licença.

625
00:41:06,858 --> 00:41:08,876
- Sim?
- Excelentes notícias.

626
00:41:08,877 --> 00:41:10,927
Acabei de falar
com a Mallory Cane.

627
00:41:11,530 --> 00:41:13,781
Seja lá o que tenha feito,
resultou.

628
00:41:13,782 --> 00:41:16,217
<i>Alguém ligou para o
Paquistão e ela foi libertada.

629
00:41:16,218 --> 00:41:18,418
<i>Agora vamos ter
o seu cartão de acesso

630
00:41:18,419 --> 00:41:21,225
e os muros de Jericó
vão desabar.

631
00:41:39,057 --> 00:41:40,457
Olá, mãe.

632
00:41:50,751 --> 00:41:52,257
Como está a 
minha miúda hoje?

633
00:41:54,706 --> 00:41:56,512
Estás pronta para
trabalhar um pouco?

634
00:42:12,958 --> 00:42:15,664
- Martin.
- O que foi?

635
00:42:16,995 --> 00:42:18,345
Olha isto.

636
00:42:18,880 --> 00:42:21,387
Este é o homem que
matou a Claudia Corliss.

637
00:42:24,669 --> 00:42:28,171
É a festa de aniversário
da Amelia há 3 anos e meio.

638
00:42:28,172 --> 00:42:30,378
Foi num parque 
em Nova Jersey.

639
00:42:30,379 --> 00:42:31,893
Olha esta cicatriz,

640
00:42:31,894 --> 00:42:34,400
foi onde a Sofia o
furou com a tesoura.

641
00:42:34,446 --> 00:42:37,048
Lucy, tens a certeza?
Muitas pessoas têm cicatrizes.

642
00:42:37,049 --> 00:42:38,552
Não!
Sim, tenho a certeza.

643
00:42:38,553 --> 00:42:41,756
Vi o retrato falado da polícia.
Sei que é o mesmo homem.

644
00:42:41,757 --> 00:42:44,263
O Jake abriu esta caixa,
tirou a fotografia

645
00:42:44,264 --> 00:42:46,323
e depois levou-me
até à Sophia.

646
00:42:46,324 --> 00:42:49,530
O número da caixa, 1075,

647
00:42:49,531 --> 00:42:52,235
é o mesmo número que
salvou a vida da Sofia.

648
00:42:55,532 --> 00:42:58,586
Porquê este homem...
Este estranho...

649
00:42:58,587 --> 00:43:00,849
Está parado
atrás da minha filha...

650
00:43:01,607 --> 00:43:04,113
seis meses depois de
ter morto alguém igual a ela?

651
00:43:06,912 --> 00:43:11,912
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

