﻿1
00:00:00,169 --> 00:00:02,248
Anteriormente em Californication...

2
00:00:02,368 --> 00:00:03,769
- Como vai a escola?
- Pai, eu disse-te.

3
00:00:03,803 --> 00:00:05,571
Eu não vou.
Estou a trabalhar num romance.

4
00:00:05,605 --> 00:00:07,573
Vais escrever um romance sobre?

5
00:00:07,607 --> 00:00:09,775
Vida, amor, sexo, morte.

6
00:00:09,842 --> 00:00:11,134
O que é que tu sabes
sobre essas coisas?

7
00:00:11,254 --> 00:00:13,212
Mexe-te, groupie,
e leva ele contigo.

8
00:00:13,246 --> 00:00:14,847
Olha a tua língua,
seu rafeiro sujo.

9
00:00:14,881 --> 00:00:16,048
Esta é a Faith.

10
00:00:16,082 --> 00:00:17,616
Dá uma olhada e entende

11
00:00:17,650 --> 00:00:21,020
a importância cósmica
desta pequena amorosa senhora.

12
00:00:21,053 --> 00:00:22,788
Sem ela, não haveria
rock and roll.

13
00:00:22,822 --> 00:00:24,857
Tony sempre falou sobre ti.

14
00:00:24,891 --> 00:00:27,760
Ele disse que tinhas 
uma estranha habilidade

15
00:00:27,794 --> 00:00:29,595
de retirar grandes solos dele.

16
00:00:29,629 --> 00:00:31,731
Desculpa, eu fui muito má.

17
00:00:31,764 --> 00:00:34,266
Deus, Eu estou arrependido
eu forniquei o teu marido

18
00:00:34,300 --> 00:00:36,902
Mas ainda não acertaste.

19
00:00:36,936 --> 00:00:38,137
Porque eu poderia ser o Martelo.

20
00:00:38,171 --> 00:00:39,438
Estou no meio

21
00:00:39,472 --> 00:00:40,873
de uma épica tempestade

22
00:00:40,907 --> 00:00:42,575
Eu despedi o meu empresário
na semana passada,

23
00:00:42,608 --> 00:00:44,009
e estou sem cocaína.

24
00:00:44,076 --> 00:00:45,277
Talvez estejas á procura

25
00:00:45,311 --> 00:00:46,779
de um novo representante?

26
00:00:46,813 --> 00:00:48,881
Se me conseguires alguma cocaína Peruana,

27
00:00:48,915 --> 00:00:51,484
Eu talvez pense em te juntar.

28
00:00:51,517 --> 00:00:53,452
Aqui tens, estúpida estrela de rock

29
00:00:53,486 --> 00:00:55,087
Seria uma honra puder 
trabalhar com vocês os dois.

30
00:00:55,121 --> 00:00:56,521
Vejo-te amanhã cedo e desperto

31
00:00:56,522 --> 00:00:58,690
Há tarde.

32
00:01:04,630 --> 00:01:07,599
[musica]

33
00:01:07,633 --> 00:01:13,805
♪ ♪

34
00:01:13,840 --> 00:01:16,075
Becca.

35
00:01:16,108 --> 00:01:17,976
Está na altura, Becca.

36
00:01:18,010 --> 00:01:19,277
De quê?

37
00:01:19,312 --> 00:01:20,673
Para acabares com esta brincadeira

38
00:01:20,680 --> 00:01:22,248
e voltares para a escola.

39
00:01:22,281 --> 00:01:23,358
Não, não vou fazer isso.

40
00:01:23,497 --> 00:01:24,931
O que estás a fazer?

41
00:01:24,965 --> 00:01:27,901
Estou a viver a vida de um artista.

42
00:01:28,217 --> 00:01:30,018
Está bem, eu consigo, mas
o que é que isso significa

43
00:01:30,052 --> 00:01:31,553
para ti, exactamente?

44
00:01:31,587 --> 00:01:33,055
Porque há muito mais, 
pequena moça.

45
00:01:33,089 --> 00:01:35,057
de ser um artista, em vez de

46
00:01:35,091 --> 00:01:37,059
alterar a tua consciência
todos os dias.

47
00:01:37,093 --> 00:01:39,495
Eu sei, por isso é que estou a escrever

48
00:01:39,529 --> 00:01:41,097
todos os dias.

49
00:01:41,130 --> 00:01:42,631
Estás?

50
00:01:42,665 --> 00:01:44,600
Quantas páginas tens?

51
00:01:44,667 --> 00:01:46,035
Estou a acabar a número 300.

52
00:01:46,068 --> 00:01:47,402
Estou com inveja.

53
00:01:47,437 --> 00:01:49,071
Eu vou acabar, pai.

54
00:01:49,105 --> 00:01:50,072
o meu primeiro romance.

55
00:01:50,106 --> 00:01:52,308
Odeio-te.

56
00:01:52,341 --> 00:01:53,775
Queres saber com quantos
rapazes dormi?

57
00:01:53,810 --> 00:01:55,745
Oh, nã0!
não, não.

58
00:01:55,778 --> 00:01:57,412
Isso é nojento.

59
00:01:57,447 --> 00:01:58,948
Estou a passar por uma 
fase extremamente porca

60
00:01:58,981 --> 00:02:00,415
neste momento.

61
00:02:00,483 --> 00:02:02,051
Fazes-me um favor e agarras isto

62
00:02:02,084 --> 00:02:03,564
e dás-me com isso na cabeça

63
00:02:03,586 --> 00:02:04,787
com toda a tua força?

64
00:02:04,821 --> 00:02:06,556
Eu não fico chateado, prometo.

65
00:02:08,891 --> 00:02:10,759
Apenas quero sentir alguma coisa

66
00:02:10,793 --> 00:02:12,194
enquanto consigo, entendes?

67
00:02:12,228 --> 00:02:14,063
Cada sabor, cada cheiro.

68
00:02:14,096 --> 00:02:15,597
[Estremecendo]

69
00:02:15,631 --> 00:02:18,100
Pára com isso.
Tu não és o meu pai neste momento.

70
00:02:18,134 --> 00:02:20,336
Tu és o meu artista consultor

71
00:02:20,369 --> 00:02:21,703
Não me podes julgar.

72
00:02:21,737 --> 00:02:23,405
Bem, a tua mãe, ela pode-te julgar.

73
00:02:23,439 --> 00:02:25,441
e ela está-te a julgar,
e ela está preocupada contigo.

74
00:02:25,475 --> 00:02:28,044
Ela tem demasiados problemas
para lidar com isso.

75
00:02:28,077 --> 00:02:30,012
Ela pensa que te estou a seguir.

76
00:02:30,046 --> 00:02:31,180
O que é que isso tem de mal?

77
00:02:31,214 --> 00:02:33,716
Foi exactamente isso que disse.

78
00:02:33,749 --> 00:02:35,851
Essa é a minha filha.

79
00:02:35,885 --> 00:02:37,753
Está bem, não te vou julgar.

80
00:02:37,787 --> 00:02:40,723
Mas, Becca, promete-me que
vais manter isso simples.

81
00:02:40,756 --> 00:02:43,125
Eu sei, embebeda-te,
continua a escrever,

82
00:02:43,159 --> 00:02:45,127
fuma um pouco,

83
00:02:45,161 --> 00:02:47,296
mas mantém-te afastado o material pesado.

84
00:02:47,330 --> 00:02:50,099
E chega desse saborear e cheirar.

85
00:02:50,132 --> 00:02:52,367
Isso é nojento.

86
00:02:52,401 --> 00:02:53,769
E sexo oral?
[Passos aproximando-se]

87
00:02:53,803 --> 00:02:56,138
[Tosse]

88
00:02:56,172 --> 00:02:58,307
Hank! Hank!
Temos de ir!

89
00:02:58,341 --> 00:03:00,943
Obrigado Deus, Charlie,
Eu contigo a qualquer lado.

90
00:03:00,977 --> 00:03:02,912
Sabes porquê?
Porque a minha filha

91
00:03:02,945 --> 00:03:04,913
está-me a perguntar sobre sexo oral?

92
00:03:04,947 --> 00:03:06,615
Onde vamos?

93
00:03:06,649 --> 00:03:07,950
Atticus precisa de ti no Air Force 69

94
00:03:07,984 --> 00:03:09,218
agora mesmo.

95
00:03:09,252 --> 00:03:11,187
Isso é cansativo

96
00:03:11,220 --> 00:03:13,755
Ele é um atrasado mental do rock and roll.

97
00:03:13,789 --> 00:03:15,590
Podes inventar uma desculpa para eu não ir?

98
00:03:15,625 --> 00:03:17,226
Não, não vou inventar.
Não posso fazer isso.

99
00:03:17,260 --> 00:03:19,428
Não vou fazer isso.
Ele é o meu cliente mais importante, Hank.

100
00:03:19,462 --> 00:03:21,764
Desculpa, mas ele é.
Quantos discos vendeste?

101
00:03:21,797 --> 00:03:24,499
Estás a usar maquilhagem, Charlie?

102
00:03:24,534 --> 00:03:25,768
- Olá, Becca.
- Charlie.

103
00:03:25,801 --> 00:03:27,068
Tenho de levar o teu pai

104
00:03:27,136 --> 00:03:28,437
- para longe de ti.
- Leva-o.

105
00:03:28,471 --> 00:03:29,672
Tira-o da minha vista.

106
00:03:29,739 --> 00:03:31,640
Importam-se de eu dormir aqui,

107
00:03:31,674 --> 00:03:34,443
escrever um pouco,
talvez convidar algumas pessoas?

108
00:03:34,477 --> 00:03:35,838
Tudo o que precisares.
Tenho bebidas.

109
00:03:35,845 --> 00:03:37,513
Tenho pornografia.
Tenho Pictionary.

110
00:03:37,547 --> 00:03:39,148
[Bater]

111
00:03:40,149 --> 00:03:41,550
Divirtam-se

112
00:03:41,584 --> 00:03:45,487
[conversa]

113
00:03:45,521 --> 00:03:48,490
[música]

114
00:03:48,524 --> 00:03:56,465
♪ ♪

115
00:04:15,941 --> 00:04:26,375
Sync by honeybunny
Traduzido por tornado619
www.addic7ed.com

116
00:04:28,631 --> 00:04:31,634
[música]

117
00:04:31,667 --> 00:04:34,536
♪ ♪

118
00:04:34,604 --> 00:04:37,239
Bem-vindos a bordo do Air Force 69,

119
00:04:37,273 --> 00:04:39,408
onde todos os teus desejos são ordens.

120
00:04:39,442 --> 00:04:40,676
A sério?

121
00:04:40,710 --> 00:04:43,012
Atticus obriga-nos a dizer isso

122
00:04:43,045 --> 00:04:45,547
Mas iremos curtir
uma com a outra se quiseres

123
00:04:45,581 --> 00:04:48,517
Está bem.

124
00:04:51,053 --> 00:04:52,821
Hmm.

125
00:04:52,855 --> 00:04:55,023
Krull, O inglês dinamarquês.

126
00:04:55,057 --> 00:04:56,555
Esse movimento, Montanha Mágica?

127
00:04:56,675 --> 00:04:57,592
Toma, mostra-me algum amor.

128
00:04:57,627 --> 00:05:00,162
Sem amor, sem amor.

129
00:05:00,196 --> 00:05:02,845
Kruller, este é o Charlie Runkle.

130
00:05:02,965 --> 00:05:05,567
Estou-vos a ver.

131
00:05:05,635 --> 00:05:07,370
Está bem?

132
00:05:07,403 --> 00:05:08,904
Boa conversa.

133
00:05:08,938 --> 00:05:11,874
[Toque]

134
00:05:11,907 --> 00:05:19,881
♪ ♪

135
00:05:19,915 --> 00:05:23,585
Hank.

136
00:05:23,653 --> 00:05:25,888
Obrigado por vires.

137
00:05:25,921 --> 00:05:28,890
Porque estou aqui?

138
00:05:28,924 --> 00:05:31,393
- Não tenho nada.
- O que queres dizer?

139
00:05:31,427 --> 00:05:33,262
Sabes quanto dinheiro
estão-me a pagar para

140
00:05:33,295 --> 00:05:35,764
escrever a música
para esta porcaria?

141
00:05:35,798 --> 00:05:37,533
Não, não sei

142
00:05:37,566 --> 00:05:39,301
Mais do que alguma vez
verás na tua vida.

143
00:05:39,335 --> 00:05:41,470
Olha, eu fiz uma boa quantia
nos meus tempos.

144
00:05:41,504 --> 00:05:43,205
Que engraçado.

145
00:05:43,239 --> 00:05:45,574
Os teus sonhos e esperança

146
00:05:45,675 --> 00:05:47,443
Sabes quantas músicas é que eu escrevi

147
00:05:47,476 --> 00:05:48,677
para esta nossa aventura?

148
00:05:48,711 --> 00:05:50,145
Não, mas, uh,

149
00:05:50,179 --> 00:05:51,446
Porque não me dizes?

150
00:05:51,480 --> 00:05:53,415
Zero.

151
00:05:53,449 --> 00:05:56,585
Zero, nada, népia, nerum.

152
00:05:56,619 --> 00:05:59,054
- Isso não é bom
- Não é nada bom.

153
00:05:59,088 --> 00:06:01,156
- É terrível.
- Não é verdade.

154
00:06:01,190 --> 00:06:03,759
Tocaste uma música para mi
na tua festa na outra noite.

155
00:06:03,793 --> 00:06:05,828
Eu escrevi aquilo quando tinha 12 anos.

156
00:06:05,861 --> 00:06:07,462
Eu estava tentando melhorá-la.

157
00:06:07,496 --> 00:06:09,297
Então é por isso que
soava tão mal.

158
00:06:09,331 --> 00:06:11,733
Vai-te lixar.
Para os jurís

159
00:06:11,767 --> 00:06:13,435
dos caça-talentos até que foi bom.

160
00:06:13,502 --> 00:06:15,403
O que estou a fazer aqui?

161
00:06:15,438 --> 00:06:17,139
Hank.

162
00:06:17,173 --> 00:06:18,741
Eu preciso de ti, Hank

163
00:06:18,774 --> 00:06:21,743
Eu preciso de ao coração
desta história de amor.

164
00:06:21,777 --> 00:06:24,513
Eu preciso de abras uma veia para mim.

165
00:06:24,547 --> 00:06:26,582
Fui rico e famoso por muito tempo

166
00:06:26,615 --> 00:06:29,117
quee já não sei

167
00:06:29,151 --> 00:06:30,919
como ser humano.

168
00:06:30,953 --> 00:06:34,256
A sério, Hank.
Tu és um homem real.

169
00:06:34,290 --> 00:06:37,026
Tu és um homem que
ama uma mulher

170
00:06:37,059 --> 00:06:40,195
que não te ama

171
00:06:40,229 --> 00:06:42,531
Ela ama-me.
O quê... É complicado.

172
00:06:42,565 --> 00:06:44,667
Eu amo a minha mulher.
Ela ama-me.

173
00:06:44,734 --> 00:06:46,535
Estamo juntos.
Não é complicado.

174
00:06:46,569 --> 00:06:49,171
- Dormiste com outra mulher.
- Isso é diferente.

175
00:06:49,205 --> 00:06:51,006
Como assim?

176
00:06:51,040 --> 00:06:52,841
Mijas, Hank?

177
00:06:52,875 --> 00:06:54,676
Cagas?

178
00:06:54,710 --> 00:06:56,445
Existe alguma coisas no corpo humano

179
00:06:56,479 --> 00:06:57,646
que precisam de levantar voo.

180
00:06:57,680 --> 00:06:59,314
Ejaculação é uma dessas coisas.

181
00:06:59,348 --> 00:07:00,782
Está bem, para isso existe a masturbação.

182
00:07:00,816 --> 00:07:03,051
Não.
Masturbação?

183
00:07:03,085 --> 00:07:05,854
Masturbação é para pobres, 
para os oprimidos.

184
00:07:05,888 --> 00:07:07,556
os que não fazem sexo.

185
00:07:07,590 --> 00:07:10,693
Eu vou a andar
e aparece-me uma mulher

186
00:07:10,760 --> 00:07:12,661
Que querem-me extrair os fluídos.

187
00:07:12,695 --> 00:07:14,363
É uma honra e privilégio, Hank.

188
00:07:14,396 --> 00:07:17,899
Mas que tipo de pessoa
é que recusa tremenda bondade?

189
00:07:17,933 --> 00:07:19,567
- E que tal a tua mulher?
- O que tem ela?

190
00:07:19,602 --> 00:07:20,869
E que tal as suas necessidades?

191
00:07:20,903 --> 00:07:22,471
Esposas são diferentes.

192
00:07:22,505 --> 00:07:25,207
Elas não se esfregam-se como nós.

193
00:07:25,241 --> 00:07:26,976
Elas são mulheres.

194
00:07:27,009 --> 00:07:28,477
Está bem, parece que tens
tudo resolvido.

195
00:07:28,511 --> 00:07:31,046
- Eu vou andando.
- Não, por favor.

196
00:07:31,080 --> 00:07:32,881
Por favor fica.

197
00:07:32,915 --> 00:07:35,851
Vou viajar para Nova Iorque

198
00:07:35,885 --> 00:07:38,687
para tocar a minha música
para os produtores da Broadway.

199
00:07:38,721 --> 00:07:40,155
Mas não tens música.

200
00:07:40,189 --> 00:07:42,891
Por isso é que precisamos
arrancar essa história.

201
00:07:42,925 --> 00:07:44,626
Assim que souber a história,

202
00:07:44,660 --> 00:07:47,062
a música sairá de mim

203
00:07:47,096 --> 00:07:49,698
como uma chuva de granizo

204
00:07:49,732 --> 00:07:50,899
depois de uma noite de caril holandês.

205
00:07:50,933 --> 00:07:53,402
- [tosse]
- A falar nisso,

206
00:07:53,435 --> 00:07:55,069
tenho de ir colocar os meninos
na piscina

207
00:07:55,104 --> 00:07:57,039
antes que suje as minhas calças.

208
00:07:57,072 --> 00:07:59,007
Essas calças? $7,000.

209
00:07:59,041 --> 00:08:00,776
É bom ser o rei.

210
00:08:00,810 --> 00:08:02,411
Fica a vontade, Hank.

211
00:08:02,444 --> 00:08:05,847
Tens pizza e ...
cocaína e...

212
00:08:05,881 --> 00:08:07,048
sumo de maça.

213
00:08:07,082 --> 00:08:08,416
Olá, querida.

214
00:08:08,450 --> 00:08:10,418
Olá, Hank

215
00:08:10,452 --> 00:08:11,886
Sr.ª Fetch

216
00:08:11,921 --> 00:08:13,923
Ou talvez devo dizer
Mr.ª Atraente (Fetching)

217
00:08:13,956 --> 00:08:16,224
[Riso]

218
00:08:16,258 --> 00:08:18,093
Estava a espera para
falar contigo.

219
00:08:18,127 --> 00:08:19,461
Sobre?

220
00:08:19,495 --> 00:08:21,196
Um caso extraconjugal.

221
00:08:21,230 --> 00:08:22,931
- Oh, meu.
- Mm.

222
00:08:22,965 --> 00:08:24,566
Eu sei que o meu marido
dorme com outras quando está em tour.

223
00:08:24,600 --> 00:08:26,134
- Sabe?
- Mm-hmm.

224
00:08:26,168 --> 00:08:27,602
Mas nós temos um acordo.

225
00:08:27,636 --> 00:08:29,137
Tem a certeza?

226
00:08:29,171 --> 00:08:30,539
Bem, nós nunca discutimos isso,

227
00:08:30,573 --> 00:08:33,475
mas eu tenho necessidades, também.

228
00:08:33,509 --> 00:08:35,110
Foi isso que disse.

229
00:08:35,144 --> 00:08:37,079
Quero dizer, 
é totalmente compreensível

230
00:08:37,112 --> 00:08:39,481
Gostarias de tratar 
destas necessidades, Hank?

231
00:08:39,515 --> 00:08:41,783
Eu? Porquê eu?

232
00:08:41,851 --> 00:08:43,319
Porque...

233
00:08:43,352 --> 00:08:46,121
Todas essas idiotas 
rock and roll criança-homem

234
00:08:46,155 --> 00:08:47,923
ficam velhas.

235
00:08:47,957 --> 00:08:52,294
Eu preciso de uma homem a sério
do mundo real.

236
00:08:52,328 --> 00:08:54,763
És homem o suficiente
para seres real, Hank?

237
00:08:54,797 --> 00:08:56,131
Penso que não.

238
00:08:56,165 --> 00:08:57,445
Quero dizer, devias falar

239
00:08:57,466 --> 00:08:58,733
com o minha cara metade distante.

240
00:08:58,767 --> 00:09:00,135
Ela diria-te que eu descí

241
00:09:00,169 --> 00:09:02,070
ainda mais na categoria criança-homem

242
00:09:02,104 --> 00:09:03,972
Karen? Ela fala imenso de ti.

243
00:09:04,006 --> 00:09:05,307
- A sério?
- Sim.

244
00:09:05,341 --> 00:09:06,581
Isso é bom.
o que ela disse?

245
00:09:06,609 --> 00:09:07,910
Já chega sobre a Karen.

246
00:09:07,943 --> 00:09:09,577
[suspiro]

247
00:09:09,612 --> 00:09:11,313
Não é estranho,
porque ela trabalha para ti?

248
00:09:11,347 --> 00:09:13,282
Eu pago a Karen para renovar a minha casa.

249
00:09:13,315 --> 00:09:15,917
Se ela pensa que merece mais
do que o seu ordenado

250
00:09:15,951 --> 00:09:17,686
pelos seus serviços, ela que se lixe.

251
00:09:17,720 --> 00:09:19,088
- Wow.
- É tudo justo, Hank.

252
00:09:19,121 --> 00:09:20,422
Eu vejo tu e o meu marido têm

253
00:09:20,456 --> 00:09:21,976
o mesmo pensamento distorcido

254
00:09:21,991 --> 00:09:24,426
Isso, na verdade, até é giro.

255
00:09:24,460 --> 00:09:26,962
Não quero torcer o teu braço, mas

256
00:09:26,996 --> 00:09:29,298
eu queria agarrar na tua mão

257
00:09:29,331 --> 00:09:30,932
e enfiá-la dentro da minha saia.

258
00:09:30,966 --> 00:09:32,167
[passos]

259
00:09:32,201 --> 00:09:34,703
- Ow.
- Yum, Yum.

260
00:09:38,340 --> 00:09:40,208
Estás-te a fazer a mulher do patrão?

261
00:09:40,242 --> 00:09:41,676
Não tens vergonha nenhuma.

262
00:09:41,710 --> 00:09:43,812
Kruller, não é o que parece.

263
00:09:43,846 --> 00:09:45,814
Eu sou apenas carne. Carne de homem.
Sabes o que acontece.

264
00:09:45,848 --> 00:09:47,115
Sabes bem.

265
00:09:47,149 --> 00:09:48,984
Não te desculpes.

266
00:09:49,018 --> 00:09:51,020
Nem me ouviste chegar.

267
00:09:51,053 --> 00:09:52,521
Pfft, pfft

268
00:09:52,554 --> 00:09:55,189
Eu cortaria essas bochechas ao meio.

269
00:09:55,224 --> 00:09:56,725
Elas estariam a bater como as velas

270
00:09:56,759 --> 00:09:58,627
no H.M.S. Bounty.

271
00:09:58,661 --> 00:10:01,830
Vê o charmoso que és, filho.

272
00:10:06,735 --> 00:10:08,803
O que estás a fazer?

273
00:10:08,837 --> 00:10:10,638
O que achas que estou a fazer?
Estou-me a preparar para a descolagem.

274
00:10:10,673 --> 00:10:13,175
O que está de errado contigo?
Estás a suar como um porco.

275
00:10:13,208 --> 00:10:14,876
Sabes como sou bastante nervoso.

276
00:10:14,944 --> 00:10:16,245
Não, não sei.
Nunca voei contigo.

277
00:10:16,278 --> 00:10:18,246
Porque eu nunca voei, Hank.

278
00:10:18,280 --> 00:10:19,914
Isso assusta-me como o caraças

279
00:10:19,949 --> 00:10:21,350
O que impede que esta coisa toda

280
00:10:21,383 --> 00:10:22,851
caia no meio do oceano?

281
00:10:22,885 --> 00:10:24,353
Bem, primeiro, nós vamos para Nova Iorque.

282
00:10:24,386 --> 00:10:25,387
Não existe oceano.

283
00:10:25,421 --> 00:10:26,889
Isso ainda é pior.

284
00:10:26,956 --> 00:10:28,223
Morte certa!

285
00:10:28,257 --> 00:10:30,125
Está bem, apenas aperta o cinto, amigo.

286
00:10:30,159 --> 00:10:32,060
Esta coisa é demasiada confusa para mim.
Estou fora.

287
00:10:32,094 --> 00:10:35,330
Hank, Hank.

288
00:10:35,364 --> 00:10:38,934
Hank.

289
00:10:38,968 --> 00:10:41,236
Olá.

290
00:10:41,270 --> 00:10:42,504
[beijo]

291
00:10:42,538 --> 00:10:44,139
Olá para ti também.

292
00:10:44,173 --> 00:10:46,341
Não consegues estar longe de mim, 
pois não?

293
00:10:46,375 --> 00:10:48,043
O que estás aqui a fazer, Hank?

294
00:10:48,077 --> 00:10:51,213
A minha presença é requerida
pelo rei das pop-tarts.

295
00:10:51,246 --> 00:10:52,981
- O mesmo.
- Entendo.

296
00:10:53,015 --> 00:10:55,384
Ele está á procura
de uma nova musa, não está?

297
00:10:55,417 --> 00:10:57,118
Quem te diz que estou interessada?

298
00:10:57,186 --> 00:10:58,453
Bem, estás aqui, não estás?

299
00:10:58,487 --> 00:11:00,589
Talvez eu ouvi que estarias aqui.

300
00:11:00,622 --> 00:11:01,889
Talvez ouviste.
Ouviste?

301
00:11:01,924 --> 00:11:03,525
Talvez.

302
00:11:03,592 --> 00:11:04,926
Talvez eu apenas tem vindo como amiga.

303
00:11:04,960 --> 00:11:07,996
[barulho]
Oh, Jesus Cristo.

304
00:11:08,030 --> 00:11:09,297
Não, eu consigo.

305
00:11:09,331 --> 00:11:11,666
Eu consigo.
Estou bem.

306
00:11:11,700 --> 00:11:14,102
- Frank!
- Víuva.

307
00:11:14,136 --> 00:11:16,705
- Chama-se Trudy.
- Está bem.

308
00:11:16,739 --> 00:11:18,073
Boa.

309
00:11:18,107 --> 00:11:19,575
Tu tinhas a tua pila na minha boca, 
lembras-te?

310
00:11:19,608 --> 00:11:20,976
Claro que sim.
Quem poderia esquecer?

311
00:11:21,010 --> 00:11:23,612
Ele tem um óptimo material, ele tem.

312
00:11:23,645 --> 00:11:27,215
Ele poderia pintar a pista toda
com aquela coisa.

313
00:11:27,249 --> 00:11:28,929
- Ainda bem.
- Vocês os dois são BFF's agora?

314
00:11:28,951 --> 00:11:30,485
Sim.

315
00:11:30,519 --> 00:11:32,587
Nós de certeza que temos 
muito em comum, não?

316
00:11:32,621 --> 00:11:35,423
Tiveram a montar o mesmo pau e tudo.

317
00:11:35,457 --> 00:11:38,426
Mm?

318
00:11:38,460 --> 00:11:41,830
Ficas ou vais?

319
00:11:41,864 --> 00:11:44,132
Ficas ou vais, Hank?

320
00:11:44,166 --> 00:11:47,169
[música]

321
00:11:47,202 --> 00:11:49,070
♪ ♪

322
00:11:49,104 --> 00:11:50,738
Tudo bem, álbum preferido Radiohead

323
00:11:50,773 --> 00:11:52,407
Essa é fácil.
Nenhuma.

324
00:11:52,441 --> 00:11:53,642
Isso é demasiado bom para mim.

325
00:11:53,675 --> 00:11:55,476
- Vai-te lixar.
- Não.

326
00:11:55,511 --> 00:11:57,913
Tudo bem, aqui vai uma para ti.

327
00:11:57,946 --> 00:11:59,480
[guinchando]

328
00:11:59,515 --> 00:12:02,618
Lado dois, faixa três,
Houses of the Holy,

329
00:12:02,651 --> 00:12:04,252
pela banda

330
00:12:04,286 --> 00:12:05,553
the Led Zeppelin

331
00:12:05,587 --> 00:12:08,590
No Quarter.

332
00:12:08,657 --> 00:12:10,925
És bom.
Tu és bom.

333
00:12:10,959 --> 00:12:12,460
Não tens ideia.

334
00:12:12,494 --> 00:12:14,762
Eu herdei uma colecção de 
vinis de um tio

335
00:12:14,797 --> 00:12:17,666
e gastei muitos anos da minha
adolescência na cama

336
00:12:17,699 --> 00:12:19,734
só ouvindo essas músicas.

337
00:12:19,768 --> 00:12:22,036
É só isso?

338
00:12:22,071 --> 00:12:23,539
Hmm?

339
00:12:23,572 --> 00:12:25,173
Tens de saber, Hank,

340
00:12:25,207 --> 00:12:27,642
eu era uma pequena, boa
menina católica

341
00:12:27,676 --> 00:12:29,477
- Oh.
- Até um certo ponto.

342
00:12:29,511 --> 00:12:32,680
Estás a tentar-me seduzir?

343
00:12:32,714 --> 00:12:36,184
Pensaste em alguma coisa mais
acerta daquilo?

344
00:12:36,218 --> 00:12:38,186
Daquilo o quê?

345
00:12:38,220 --> 00:12:40,121
Sabes bem, daquilo que podias
fazer comigo.

346
00:12:40,155 --> 00:12:42,223
tirar o meu melhor trabalho de mim

347
00:12:42,257 --> 00:12:44,525
Tu disseste que podias ser a tal

348
00:12:44,560 --> 00:12:47,296
que me podia ajudar a ♪ conseguir ♪

349
00:12:47,329 --> 00:12:49,698
Não tenho a certeza, Hank?

350
00:12:49,731 --> 00:12:51,232
Alguma coisa me diz
que dás mais trabalho

351
00:12:51,266 --> 00:12:52,567
do que aquilo que vales.

352
00:12:52,601 --> 00:12:54,269
Não, não, não, não, não, não.

353
00:12:54,303 --> 00:12:57,706
Eu pode encerar com o melhor,

354
00:12:57,739 --> 00:12:59,741
Sr.º Miyagi.

355
00:12:59,775 --> 00:13:01,309
Atticus quer falar contigo.

356
00:13:01,343 --> 00:13:03,178
Está bem.

357
00:13:03,212 --> 00:13:04,780
Tu não, querida.

358
00:13:04,813 --> 00:13:07,248
Eu disse-te que ele quer
saltar para cima de ti.

359
00:13:07,316 --> 00:13:09,851
Bem, não é tão fácil como parece.

360
00:13:09,885 --> 00:13:12,654
Sim, não sei eu.

361
00:13:12,721 --> 00:13:14,389
[cheirando]

362
00:13:14,423 --> 00:13:16,925
Grande quarto, meu.

363
00:13:16,959 --> 00:13:18,427
Isto não é o quarto.

364
00:13:18,460 --> 00:13:21,863
Isto é a minha capela erótica.

365
00:13:21,897 --> 00:13:23,899
Mm.

366
00:13:23,932 --> 00:13:27,035
Não soa minimamente assustador.

367
00:13:27,069 --> 00:13:29,738
- A resposta é sim.
- Desculpa?

368
00:13:29,771 --> 00:13:31,572
Eu gostaria muito de entrar

369
00:13:31,607 --> 00:13:33,742
numa relação contigo.

370
00:13:33,775 --> 00:13:36,778
Numa baseada apenas no prazer sexual

371
00:13:36,812 --> 00:13:39,181
e na transferência de inspiração.

372
00:13:39,214 --> 00:13:42,350
Desculpa, Atticus,

373
00:13:42,384 --> 00:13:43,785
mas a resposta é não.

374
00:13:43,819 --> 00:13:47,789
Tony disse que eras como um milagre.

375
00:13:47,823 --> 00:13:49,391
Quando entraste na vida dele,

376
00:13:49,424 --> 00:13:52,527
ele estava bloqueado, cheio
e viciado em

377
00:13:52,561 --> 00:13:53,795
pó chinês,

378
00:13:53,829 --> 00:13:55,597
e dois dias depois,

379
00:13:55,631 --> 00:13:58,433
ele tinha material para um álbum duplo.

380
00:13:58,467 --> 00:14:02,537
Eu gostaria muito de receber
os mesmos benefícios,

381
00:14:02,571 --> 00:14:05,640
em troca daquilo que vais experimentar

382
00:14:05,674 --> 00:14:08,543
viajar em primeira classe, 
narcóticos de classe farmacêutica,

383
00:14:08,577 --> 00:14:11,012
uma jóia ocasionalmente,

384
00:14:11,046 --> 00:14:13,815
e um sólido de 15 cm

385
00:14:13,849 --> 00:14:15,283
de pénis de estrela de rock.

386
00:14:15,317 --> 00:14:16,818
Isso é da base até a ponta.

387
00:14:16,852 --> 00:14:18,186
e é acima da média.

388
00:14:18,220 --> 00:14:19,821
Não acredites no que lês.

389
00:14:19,855 --> 00:14:22,924
Isso parece ser o negocio de uma vida

390
00:14:22,958 --> 00:14:25,961
Mas, não é assim tão simples.

391
00:14:25,994 --> 00:14:27,795
Porque não é simples?

392
00:14:27,829 --> 00:14:30,665
Está bem, vou-te comprar 
um carro alemão,

393
00:14:30,699 --> 00:14:31,966
mas ficamos por aqui.

394
00:14:32,000 --> 00:14:34,168
Atticus, a tua mulher está lá fora.

395
00:14:34,203 --> 00:14:35,904
Sim, mas eu dei-lhe um Ambien.

396
00:14:35,938 --> 00:14:38,407
O quê? Isso é tão mau.

397
00:14:38,440 --> 00:14:40,909
É? Porquê?

398
00:14:40,943 --> 00:14:42,210
Porque drogaste a tua mulher.

399
00:14:42,244 --> 00:14:45,146
Ela adora drogas.

400
00:14:45,180 --> 00:14:49,417
Olha, Eu não estou habituado a pedir

401
00:14:49,451 --> 00:14:50,952
por favores sexuais.

402
00:14:51,019 --> 00:14:53,254
Normalmente, elas vêem ter comigo.

403
00:14:53,288 --> 00:14:54,656
Eu sei.

404
00:14:54,690 --> 00:14:56,024
Eu faço,

405
00:14:56,058 --> 00:14:57,959
A coisa é,

406
00:14:58,026 --> 00:15:01,295
quando eu atiro-me a um homem,
eu vou até ao fim.

407
00:15:01,330 --> 00:15:03,832
Isso parece maravilhoso.

408
00:15:03,865 --> 00:15:06,667
Eu preciso de saber o que 
estamos a tentar realizar.

409
00:15:06,702 --> 00:15:09,204
Uma opera de rock.

410
00:15:09,238 --> 00:15:11,740
Sobre amora...

411
00:15:11,773 --> 00:15:13,274
Óptimo. Tudo bem.

412
00:15:13,308 --> 00:15:16,010
Toca-me algo.

413
00:15:16,044 --> 00:15:17,745
Está a gozar comigo, certo?

414
00:15:17,779 --> 00:15:19,347
Tens de me testar?

415
00:15:19,381 --> 00:15:20,615
Achas que vamos conseguir?

416
00:15:20,649 --> 00:15:21,850
O seu lugar preferido para tocar

417
00:15:21,883 --> 00:15:24,785
era o Madison Squares Garden.

418
00:15:24,820 --> 00:15:28,456
Atticus promete-me que pôs-me lá.

419
00:15:28,490 --> 00:15:31,893
Vou espalhar as suas cinzas
por todo o lugar.

420
00:15:31,927 --> 00:15:35,297
Isso é higiénico?

421
00:15:35,330 --> 00:15:37,298
Está com medo de quê, abóbora?

422
00:15:37,332 --> 00:15:39,967
É apenas...

423
00:15:40,002 --> 00:15:43,538
tão artificial,
este voo...

424
00:15:43,572 --> 00:15:45,874
Qual é a pior coisa que pode acontecer?

425
00:15:45,907 --> 00:15:48,743
Acabamos como migalhas?

426
00:15:48,777 --> 00:15:51,713
Grande negócio.

427
00:15:51,747 --> 00:15:54,983
É apenas pó no vento,
seu tolo.

428
00:15:55,017 --> 00:15:57,552
[Goza]

429
00:15:57,586 --> 00:16:00,922
Faz-me lembrar a minha ex-mulher.

430
00:16:00,956 --> 00:16:02,590
Ainda a amas?

431
00:16:02,624 --> 00:16:05,193
Momentos como este, quando eu

432
00:16:05,227 --> 00:16:07,295
enfrento a morte,
eu lembro-me que tenho muitos

433
00:16:07,329 --> 00:16:09,397
sentimos por resolver com ela

434
00:16:09,431 --> 00:16:11,933
sim, ela é a mãe do meu filho.

435
00:16:11,967 --> 00:16:13,835
Não, desculpa

436
00:16:13,869 --> 00:16:17,205
Bem, Eu sinto que a minha vida
foi deteriorada

437
00:16:17,239 --> 00:16:18,873
desde que nós acabamos.

438
00:16:18,907 --> 00:16:21,175
Mas eu tenho tido grandes
experiências sexuais.

439
00:16:21,209 --> 00:16:22,843
Certo.

440
00:16:22,878 --> 00:16:25,647
Eu fiz grandes depósitos no
banco do sexo

441
00:16:25,714 --> 00:16:28,917
[riso]

442
00:16:28,950 --> 00:16:30,251
Isso é brilhante.

443
00:16:30,285 --> 00:16:33,921
Eu ainda amo-a.

444
00:16:35,624 --> 00:16:37,192
Vem aqui.

445
00:16:37,225 --> 00:16:40,328
Vem aqui, pequeno rapaz

446
00:16:43,198 --> 00:16:44,532
Está tudo bem.

447
00:16:44,566 --> 00:16:46,134
Está tudo bem.
Já estive aí.

448
00:16:46,168 --> 00:16:48,103
- Mm.

449
00:16:48,136 --> 00:16:50,438
[gemidos]

450
00:16:50,472 --> 00:16:51,973
Isso é bom.

451
00:16:52,007 --> 00:16:53,575
Sim, é bom.

452
00:16:53,608 --> 00:16:56,344
[música]

453
00:16:56,378 --> 00:17:00,315
♪ ♪

454
00:17:00,349 --> 00:17:02,484
[fecho]

455
00:17:02,517 --> 00:17:04,919
♪ ♪

456
00:17:04,953 --> 00:17:08,890
Aí está ele.

457
00:17:08,924 --> 00:17:12,227
Aí esta a tua pequena coisa.

458
00:17:12,260 --> 00:17:14,528
Vá lá, Wee Willy

459
00:17:14,563 --> 00:17:19,200
Levanta-te e grita pela Trudy.

460
00:17:19,234 --> 00:17:23,771
Deixa a Trudy tirar todos os problemas de ti.

461
00:17:23,805 --> 00:17:26,874
Aqui vai.

462
00:17:26,908 --> 00:17:29,377
[passos]

463
00:17:29,411 --> 00:17:32,380
oh.

464
00:17:32,414 --> 00:17:33,848
Um és um rapidozinho, não és?

465
00:17:33,882 --> 00:17:36,050
{suspiro]

466
00:17:36,084 --> 00:17:37,452
Ainda bem para ti.

467
00:17:37,486 --> 00:17:39,020
Tu tens os teus.

468
00:17:39,054 --> 00:17:40,955
Descansa, abóbora.

469
00:17:40,989 --> 00:17:42,724
[limpa a garganta]

470
00:17:42,758 --> 00:17:45,594
Eu talvez te peça para 
pores no meu rabo mais tarde.

471
00:17:45,627 --> 00:17:47,362
É demasiado pequeno para o da frente

472
00:17:47,396 --> 00:17:50,866
mas, perfeito para o de trás.

473
00:17:52,901 --> 00:17:57,739
Tony era demasiado grande
para essa coisas.

474
00:17:57,773 --> 00:18:01,076
Vá lá

475
00:18:01,109 --> 00:18:05,079
Porquê?

476
00:18:05,113 --> 00:18:08,149
Isso é o que faltava na minha vida, sabias?

477
00:18:08,183 --> 00:18:10,585
Romance e saudade.

478
00:18:10,619 --> 00:18:12,220
E a Sr.ª Fetch?

479
00:18:12,254 --> 00:18:14,322
Não podes sentir saudade de um
desenho animado.

480
00:18:14,356 --> 00:18:16,324
- Oh.
- Quero dizer, não me interpretes mal

481
00:18:16,358 --> 00:18:18,226
Ele era realmente um rapaz querido,

482
00:18:18,260 --> 00:18:20,662
de todo coração, bolas e arrogância,

483
00:18:20,695 --> 00:18:24,932
mas esse rapaz tornou-se uma estrela de rock.

484
00:18:24,966 --> 00:18:26,701
e essa estrela de rock 
conseguiu tudo o que queria

485
00:18:26,735 --> 00:18:29,070
e mais.

486
00:18:29,104 --> 00:18:32,674
Eventualmente, ele perdeu contacto
com a realidade

487
00:18:32,707 --> 00:18:35,443
Eu apenas quero... Quero sentir
saudade por alguém...

488
00:18:35,477 --> 00:18:36,845
Oh.

489
00:18:36,878 --> 00:18:39,547
Da mesma forma que sentes por Karen.

490
00:18:39,581 --> 00:18:43,451
Oh, Está bem

491
00:18:43,485 --> 00:18:44,853
Aqui vamos nós.

492
00:18:44,886 --> 00:18:47,088
Vá lá
Aqui vamos, vá lá

493
00:18:47,122 --> 00:18:49,991
Vamos fazer isto

494
00:18:50,025 --> 00:18:52,193
Estás a tentar fornicar
a patroa agora, não estás?

495
00:18:52,227 --> 00:18:54,862
Kruller, isto não é o que parece.

496
00:18:54,896 --> 00:18:57,331
Ah, ha, ha.

497
00:18:57,365 --> 00:18:59,133
Estás a gostar disto, não estás?

498
00:18:59,167 --> 00:19:01,536
Não tens ideia.

499
00:19:01,570 --> 00:19:03,838
Aterra esta avião já

500
00:19:03,872 --> 00:19:05,506
[barulho]

501
00:19:05,540 --> 00:19:07,942
Porquê? Vamos ter um acidente, não vamos?

502
00:19:07,976 --> 00:19:10,311
Quero esta patética prostituta 
fora do meu avião.

503
00:19:10,345 --> 00:19:13,348
É o meu avião privado
e sou eu que manda!

504
00:19:13,381 --> 00:19:14,982
Porque não estás a aterrar?

505
00:19:15,016 --> 00:19:17,918
Porque o trem de aterragem 
não vão para baixo?

506
00:19:17,953 --> 00:19:19,220
O que ela fez?

507
00:19:19,254 --> 00:19:20,955
Ela estava comigo, inapropriadamente

508
00:19:20,989 --> 00:19:23,958
com a minha mulher a bordo, no mínimo.

509
00:19:26,495 --> 00:19:28,630
Ela está viva?

510
00:19:28,663 --> 00:19:30,464
Ela está bem
Vai dormir.

511
00:19:30,499 --> 00:19:32,499
Isto é uma treta.
Este está claramente chateado.

512
00:19:32,501 --> 00:19:34,069
porque eu não estava 
interessada em dormir com ele

513
00:19:34,102 --> 00:19:35,470
- Eu sabia

514
00:19:35,504 --> 00:19:37,873
Eu sabia que eras uma vaca.

515
00:19:37,906 --> 00:19:38,873
Olha, pensava que éramos amigos.

516
00:19:38,907 --> 00:19:40,408
Não, nunca mais!

517
00:19:40,442 --> 00:19:42,076
Destruidora de lares!

518
00:19:42,110 --> 00:19:43,878
Não, não acredito nisso

519
00:19:43,912 --> 00:19:45,480
Tanto faz se acreditas.

520
00:19:45,514 --> 00:19:47,349
Ela foi-se e eu vou contar

521
00:19:47,382 --> 00:19:50,051
a toda comunidade de
rock and roll que tens

522
00:19:50,085 --> 00:19:52,287
vagitosis e verrugas.

523
00:19:52,320 --> 00:19:53,688
Isso é maldoso.

524
00:19:53,722 --> 00:19:55,557
Está bem, aterra este avião,

525
00:19:55,590 --> 00:19:57,058
mas se ela está fora, eu também
e podes acabar

526
00:19:57,092 --> 00:19:58,493
a teu musical sozinho,

527
00:19:58,527 --> 00:20:00,028
seu mimado.

528
00:20:00,061 --> 00:20:01,695
e organiza a tua casa
porque a tua mulher

529
00:20:01,730 --> 00:20:04,599
está a procura de estrnhos.

530
00:20:04,633 --> 00:20:06,267
Está bem, esta é a segunda vez

531
00:20:06,301 --> 00:20:07,669
que colocas as tuas mãos em mim, broheme.

532
00:20:07,702 --> 00:20:09,270
A primeira vez, eu mereci

533
00:20:09,304 --> 00:20:10,772
porque eu destruí o teu piano
e a tua cocaína,

534
00:20:10,805 --> 00:20:12,773
mas eu não mereci
essa pequena patética

535
00:20:12,807 --> 00:20:14,241
chapada.

536
00:20:14,309 --> 00:20:16,411
Sabes o que é que precisas?

537
00:20:16,444 --> 00:20:17,678
Titty twister!

538
00:20:17,712 --> 00:20:19,080
[gritos]

539
00:20:19,114 --> 00:20:20,515
Tirem-no de cima de mim!

540
00:20:20,549 --> 00:20:22,951
[risos]

541
00:20:22,984 --> 00:20:24,585
[barulho]

542
00:20:24,619 --> 00:20:26,721
Oh, Jesus, Maria, José!

543
00:20:26,755 --> 00:20:29,057
Aqui vamos nos!

544
00:20:29,124 --> 00:20:30,959
Hank? Hank?

545
00:20:30,992 --> 00:20:32,360
Segurem-me!

546
00:20:32,394 --> 00:20:34,963
Acalma-te, Runks.
Se isto é...

547
00:20:34,996 --> 00:20:38,599
se isto é, 
então é um bom dia para morrer.

548
00:20:38,633 --> 00:20:40,434
[gritos]

549
00:20:40,468 --> 00:20:43,270
Treta!

550
00:20:43,305 --> 00:20:44,939
[gritos]

551
00:20:44,973 --> 00:20:46,341
Jesus!

552
00:20:46,374 --> 00:20:48,576
[música]

553
00:20:48,610 --> 00:20:50,578
[gritos]

554
00:20:50,612 --> 00:20:54,482
Tony!

555
00:20:54,549 --> 00:20:56,150
[lamentando-se]

556
00:20:56,184 --> 00:20:58,719
Oh, não!

557
00:20:58,753 --> 00:21:00,955
[peido]

558
00:21:03,091 --> 00:21:05,960
Bem, obrigado por me apoiares.

559
00:21:05,994 --> 00:21:09,063
Oh, certo, sem problemas.
Quero dizer, quem não faria?

560
00:21:09,097 --> 00:21:11,132
Só porque és uma groupie e...

561
00:21:11,166 --> 00:21:13,168
e dormiste com milhares de gajos

562
00:21:13,201 --> 00:21:15,236
não significa que não és 
uma mulher de virtude.

563
00:21:15,270 --> 00:21:16,550
e não acredito

564
00:21:16,571 --> 00:21:18,005
que tenhas vagitosis

565
00:21:18,039 --> 00:21:19,673
- Ou verrugas.
- Se tu o dizes.

566
00:21:19,708 --> 00:21:21,176
- Vai á frente, Churcill.

567
00:21:21,209 --> 00:21:22,777
Entra aí.

568
00:21:22,811 --> 00:21:24,746
Não sei se consigo.
Estou demasiado assustado.

569
00:21:24,779 --> 00:21:26,380
Vá lá, primeiro ministro.

570
00:21:26,414 --> 00:21:27,748
Se vais morrer, 
não preferes morrer

571
00:21:27,782 --> 00:21:29,250
com a tua pila num rabo?

572
00:21:29,284 --> 00:21:31,019
[trovão]

573
00:21:31,052 --> 00:21:32,887
[gemidos]

574
00:21:32,921 --> 00:21:34,522
Sim.

575
00:21:34,556 --> 00:21:37,492
[gemidos]

576
00:21:39,628 --> 00:21:40,829
oh, que se lixe.

577
00:21:40,862 --> 00:21:42,463
Se vou morrer

578
00:21:42,497 --> 00:21:44,365
Vou morrer fazendo 
aquilo que nasci para fazer

579
00:21:44,399 --> 00:21:45,967
[trovão]

580
00:21:46,001 --> 00:21:47,435
[Tocando Elton John's Tiny Dancer]

581
00:21:47,469 --> 00:21:50,371
♪ Blue Jean baby ♪

582
00:21:50,405 --> 00:21:53,007
♪ L.A. lady ♪

583
00:21:53,041 --> 00:21:55,443
Espera. Meu, a sério?

584
00:21:55,477 --> 00:21:56,678
Não podias escolher uma música mais óbvia?

585
00:21:56,711 --> 00:21:58,679
Vai-te lixar!
É uma homenagem.

586
00:21:58,713 --> 00:22:01,282
Cameron Crowe tinha razão,
e Elton John foi um Deus.

587
00:22:01,316 --> 00:22:02,617
[música]

588
00:22:02,651 --> 00:22:07,989
♪ Hold me closer, tiny dancer ♪

589
00:22:08,023 --> 00:22:10,191
♪ Count the headlights ♪

590
00:22:10,225 --> 00:22:13,127
♪ on the highway ♪

591
00:22:13,161 --> 00:22:15,029
♪ ♪

592
00:22:15,063 --> 00:22:19,700
[risos]

593
00:22:19,734 --> 00:22:23,704
♪ ♪

594
00:22:23,738 --> 00:22:26,173
♪ ♪

595
00:22:26,207 --> 00:22:28,976
♪ So long ♪

596
00:22:29,044 --> 00:22:31,312
♪ So long ♪

597
00:22:31,346 --> 00:22:32,814
[risos]

598
00:22:32,847 --> 00:22:34,715
É isto.

599
00:22:34,749 --> 00:22:36,183
Este é o momento
que estávamos á espera.

600
00:22:36,217 --> 00:22:37,851
Eu a cagar genialidade agora

601
00:22:37,886 --> 00:22:40,088
♪ Saw your ♪

602
00:22:40,121 --> 00:22:43,090
♪ you reflected in the windows ♪

603
00:22:43,124 --> 00:22:47,595
♪ of a Boeing 727 ♪

604
00:22:47,629 --> 00:22:49,263
♪ ♪

605
00:22:49,297 --> 00:22:51,098
♪ stared out at the ♪

606
00:22:51,132 --> 00:22:54,101
♪ ♪

607
00:22:54,135 --> 00:22:55,536
♪ As the sunset turned ♪

608
00:22:55,570 --> 00:22:58,272
- Está tudo bem. Ela sabe

609
00:22:58,306 --> 00:22:59,740
Ela sabe que a amas

610
00:22:59,774 --> 00:23:02,376
♪ Watch it growing ♪

611
00:23:02,410 --> 00:23:04,211
Sim, eu suponho que sim

612
00:23:04,245 --> 00:23:08,415
♪ Turns hell's kitchen into heaven ♪

613
00:23:08,450 --> 00:23:09,918
[risos]

614
00:23:09,951 --> 00:23:11,686
- ♪ Turn my face to me ♪
- Vem cá.

615
00:23:11,720 --> 00:23:13,688
♪ I tucked your hair ♪

616
00:23:13,722 --> 00:23:16,791
♪ behind your ear ♪

617
00:23:16,825 --> 00:23:18,860
Se isto é mesmo

618
00:23:18,893 --> 00:23:21,295
eu quero passar o último
momento da minha vida

619
00:23:21,329 --> 00:23:22,797
ouvindo grande música

620
00:23:22,831 --> 00:23:24,265
e curtindo com um rapaz giro

621
00:23:24,299 --> 00:23:25,733
que acabou de defender a minha honra.

622
00:23:25,767 --> 00:23:27,201
♪ So long ♪

623
00:23:27,235 --> 00:23:31,239
Isso soa a um pedido razoavel

624
00:23:31,272 --> 00:23:34,742
♪ So long as we are together ♪

625
00:23:34,776 --> 00:23:38,045
♪ so long as we are ♪

626
00:23:38,079 --> 00:23:41,048
♪ so long ♪

627
00:23:41,116 --> 00:23:42,884
♪ so long ♪

628
00:23:42,917 --> 00:23:45,552
- Ow! Ow!

629
00:23:45,587 --> 00:23:49,223
- Ow! Ow!

630
00:23:49,257 --> 00:23:52,960
[gritos]

631
00:23:52,994 --> 00:23:55,262
Jesus Cristo!

632
00:23:55,330 --> 00:23:58,132
[gemidos]

633
00:23:58,166 --> 00:24:01,936
oh, acabei de ter um orgasmo de rabo

634
00:24:01,970 --> 00:24:04,605
[ofegante]

635
00:24:04,639 --> 00:24:07,541
És um maldito feiticheiro, és sim.

636
00:24:22,991 --> 00:24:24,692
Terra firma.

637
00:24:24,726 --> 00:24:26,728
Terra firma, filhos da mãe.

638
00:24:26,761 --> 00:24:28,529
Cuidado, Charlie.

639
00:24:28,563 --> 00:24:30,998
Deve estar no chão um monte 
de ADN de estrela de rock

640
00:24:31,032 --> 00:24:32,800
Quero lá saber, Hank.

641
00:24:32,834 --> 00:24:35,670
Quero lá saber se apanho
uma grande constipação.

642
00:24:35,703 --> 00:24:38,372
e nós vamos apanhar o comboio
de volta para Los Angeles.

643
00:24:38,406 --> 00:24:42,810
- Não, não vamos.
- Porque é que nunca me satisfazes?

644
00:24:42,844 --> 00:24:45,613
Bem, meu amigo, nós fizemos.

645
00:24:45,647 --> 00:24:48,383
Nós temos uma música.

646
00:24:48,416 --> 00:24:51,452
Jesus Cristo, mulher,
tu és uma...

647
00:24:51,486 --> 00:24:53,454
uma respeitável musa

648
00:24:53,488 --> 00:24:55,990
Obrigada.

649
00:24:56,024 --> 00:24:58,393
Mm. Mm.

650
00:24:58,426 --> 00:25:01,495
e Eu estou profundamente arrependido

651
00:25:01,529 --> 00:25:03,497
sobre o meu comportamento de criança.

652
00:25:03,531 --> 00:25:06,133
eu fico assim quando a minha
masculinidade é assaltada

653
00:25:06,167 --> 00:25:07,668
Vai-te lixar.

654
00:25:07,702 --> 00:25:09,136
[gemidos]

655
00:25:09,204 --> 00:25:11,005
Que caraças?

656
00:25:11,039 --> 00:25:13,474
Olá, querida.
Tiveste uma bom sono?

657
00:25:13,508 --> 00:25:15,977
Toquei alguma Ambien?

658
00:25:16,010 --> 00:25:18,278
Sim.
Não te lembras?

659
00:25:18,313 --> 00:25:19,580
Não.

660
00:25:19,614 --> 00:25:21,382
Sim.

661
00:25:21,416 --> 00:25:24,018
Dorgaste-me outras vez, seu idiota?

662
00:25:24,052 --> 00:25:25,486
Claro que não.

663
00:25:25,520 --> 00:25:26,754
Adivinha o quê?

664
00:25:26,788 --> 00:25:28,022
Enquanto estavas a dormir,

665
00:25:28,056 --> 00:25:29,891
eu escrevi uma música caraças.

666
00:25:29,924 --> 00:25:31,404
eu vou tocá-la para ti no hotel.

667
00:25:31,426 --> 00:25:32,660
- Está bem.
- Vem aqui, querida.

668
00:25:32,694 --> 00:25:33,895
Vai ficar tudo bem.

669
00:25:33,928 --> 00:25:37,131
Está bem.

670
00:25:37,165 --> 00:25:40,168
[The Who's Magic Bus]

671
00:25:40,201 --> 00:25:48,142
♪ ♪

672
00:25:51,946 --> 00:25:53,267
♪ Every day, I get in the queue ♪

673
00:25:53,281 --> 00:25:54,548
Oh.

674
00:25:54,582 --> 00:25:56,650
Não te quero alarmar,

675
00:25:56,684 --> 00:25:58,919
mas acho que perdeste a tua roupa.

676
00:25:58,953 --> 00:26:01,555
oh, não vou precisar delas por enquanto.

677
00:26:01,948 --> 00:26:03,282
Então é hora de dormir nu?

678
00:26:03,316 --> 00:26:04,817
hmm.

679
00:26:04,851 --> 00:26:06,819
Acho que vou ficar um bocado aqui.

680
00:26:06,853 --> 00:26:08,421
A sério?

681
00:26:08,455 --> 00:26:10,657
Porque é Nova Iorque lá fora,

682
00:26:10,690 --> 00:26:13,459
e eu conheço sete pizzarias
e todas são fantásticas,

683
00:26:13,493 --> 00:26:15,228
e podemos ir a todas,

684
00:26:15,262 --> 00:26:17,764
uma mordidela aqui,
outra mordidela ali...

685
00:26:17,831 --> 00:26:19,833
soa bem.
Talvez depois.

686
00:26:19,866 --> 00:26:22,301
Depois.
Depois?

687
00:26:22,335 --> 00:26:25,137
Eu estive a pensar.

688
00:26:25,171 --> 00:26:26,572
Algum pensamento nu

689
00:26:26,606 --> 00:26:29,241
Parabéns

690
00:26:29,276 --> 00:26:31,945
Passaste para o próximo round.

691
00:26:31,978 --> 00:26:35,748
♪ Ooh ♪

692
00:26:35,782 --> 00:26:37,750
[risos]

693
00:26:37,784 --> 00:26:40,620
♪ ♪

694
00:26:40,654 --> 00:26:46,126
♪ I want it, I want it,
I want it, I want it ♪

695
00:26:46,159 --> 00:26:48,628
 you can't have it! ♪

696
00:26:48,662 --> 00:26:51,731
♪ I want it, I want it,
I want it, I want it ♪

697
00:26:51,765 --> 00:26:52,999
♪ magic bus ♪

698
00:26:53,033 --> 00:26:54,134
♪ magic bus ♪

699
00:26:54,167 --> 00:26:56,802
♪ magic bus ♪

700
00:26:56,836 --> 00:27:01,607
- ♪ magic bus ♪
- ♪ magic bus ♪

701
00:27:01,641 --> 00:27:04,644
- ♪ I want it ♪
- ♪ Magic bus ♪

702
00:27:04,678 --> 00:27:07,113
♪ every day, you'll see the dust ♪

703
00:27:07,147 --> 00:27:09,282
♪ too much, magic bus ♪

704
00:27:09,316 --> 00:27:19,292
Sync & corrections by honeybunny
Traduzido por tornado619
www.addic7ed.com

