1
00:00:00,766 --> 00:00:02,555
<i>Anteriormente em Touch...

2
00:00:02,690 --> 00:00:05,657
- 'Adeline Danvers'?
- É como se referem à Amelia.

3
00:00:05,658 --> 00:00:08,204
Acho que a perderam.
A Aster Corps não sabe dela.

4
00:00:08,205 --> 00:00:11,976
- Então, quem a tem?
- Quero ir para casa!

5
00:00:12,211 --> 00:00:14,908
- Não está a resultar.
- Esta é a sequência de Deus.

6
00:00:14,909 --> 00:00:17,738
A evolução de
toda a humanidade.

7
00:00:17,739 --> 00:00:20,103
Não vou desistir
disto por dinheiro.

8
00:00:20,104 --> 00:00:23,247
Não posso. Nunca 
estiveste do meu lado, Tony.

9
00:00:23,602 --> 00:00:26,336
A. C. é uma das corporações
mais poderosas do mundo,

10
00:00:26,337 --> 00:00:28,571
e acredito que estão
envolvidos em crimes.

11
00:00:28,572 --> 00:00:31,243
<i>Assassínios, raptos,
para obterem o que querem.

12
00:00:31,244 --> 00:00:34,228
<i>E vão destruir todos que
se atravessarem no caminho.

13
00:00:34,229 --> 00:00:37,314
Quando saí da Aster Corps,
ficaram com toda a minha pesquisa.

14
00:00:37,843 --> 00:00:39,243
Quero recuperá-la.

15
00:00:39,244 --> 00:00:41,296
Você pode entrar no prédio,
eu não.

16
00:00:41,519 --> 00:00:43,680
Este é o homem que
matou a Claudia Corliss.

17
00:00:43,681 --> 00:00:46,607
É a festa de aniversário
da Amelia há 3 anos e meio.

18
00:00:46,608 --> 00:00:49,816
Porque este estranho está
parado atrás da minha filha

19
00:00:49,817 --> 00:00:52,352
6 meses depois de ter
morto alguém igual a ela?

20
00:01:01,673 --> 00:01:03,090
Martin?

21
00:01:03,975 --> 00:01:05,449
- Martin?
- Jake!

22
00:01:07,424 --> 00:01:08,846
O que se passou?
Está tudo bem?

23
00:01:08,847 --> 00:01:10,710
Desculpa, está tudo bem.

24
00:01:10,968 --> 00:01:13,463
- Só tenho de mostrar uma coisa.
- Está bem.

25
00:01:19,274 --> 00:01:20,708
Vê isto.

26
00:01:24,095 --> 00:01:27,402
- Dormiste?
- Imprimi isto da Internet.

27
00:01:27,403 --> 00:01:29,805
Acho que percebi
o que o Jake queria dizer.

28
00:01:30,542 --> 00:01:33,053
Este homem na fotografia
obviamente está interessado,

29
00:01:33,054 --> 00:01:34,730
na minha filha, certo?

30
00:01:34,956 --> 00:01:36,429
Nunca descobriram o seu nome.

31
00:01:36,592 --> 00:01:40,597
Mas ele é o homem que
matou a Claudia Corliss.

32
00:01:40,829 --> 00:01:42,596
O Jake também
me levou até ela.

33
00:01:42,597 --> 00:01:47,152
A Claudia Corliss era astrónoma,
com um talento quase mágico.

34
00:01:47,153 --> 00:01:48,556
- Está bem.
- Está bem.

35
00:01:48,557 --> 00:01:51,559
Talvez ele ande atrás de
um certo tipo de pessoas.

36
00:01:51,968 --> 00:01:54,446
Pessoas como a Amelia,
ou o Jake.

37
00:01:54,782 --> 00:01:57,813
Depois encontrámos
a Adeline Danvers,

38
00:01:57,814 --> 00:02:00,711
o codinome da Amelia,
a pista acaba em Nova York.

39
00:02:00,999 --> 00:02:04,777
Como disseste,
a A.C. pode não a ter.

40
00:02:04,778 --> 00:02:07,068
Espera, achas que
esse tipo apanhou a Amelia

41
00:02:07,069 --> 00:02:08,598
do instituto em Nova York?

42
00:02:08,921 --> 00:02:11,245
Se fosse ele,
ela estava morta.

43
00:02:11,246 --> 00:02:14,866
Sabemos que há uma semana
ela estava viva, na praia.

44
00:02:15,400 --> 00:02:17,920
Obviamente, o Jake
mostrou-nos este tipo, mas...

45
00:02:18,990 --> 00:02:20,863
- O que...
- O quê?

46
00:02:22,001 --> 00:02:24,148
O Calvin Norburg quer
estar comigo às 10 horas.

47
00:02:24,536 --> 00:02:26,432
Tenho de arranjar
o Jake para a escola.

48
00:02:26,433 --> 00:02:29,690
Estás no rumo certo...
Continua à procura.

49
00:02:31,179 --> 00:02:33,682
<i>Às vezes, as tempestades
não chegam de uma vez.

50
00:02:35,724 --> 00:02:38,108
<i>Às vezes, elas crescem
durante vários dias.

51
00:02:38,502 --> 00:02:39,997
<i>Até semanas.

52
00:02:42,122 --> 00:02:44,147
<i>Uma tempestade árctica
que vai para sul,

53
00:02:44,471 --> 00:02:46,443
<i>pode chocar
com um furacão tropical

54
00:02:46,444 --> 00:02:47,895
<i>que está a
caminho do norte.

55
00:02:51,935 --> 00:02:54,592
<i>Quando essa colisão de
sistemas atmosféricos ocorre,

56
00:02:55,317 --> 00:02:56,971
<i>causa a explosão
da tempestade.

57
00:02:59,591 --> 00:03:02,041
<i>A somatória
das energias destrutivas

58
00:03:02,457 --> 00:03:07,034
<i>é muito maior do
que era se ficassem isoladas.

59
00:03:09,081 --> 00:03:12,398
<i>Criam o que meteorologistas
chamam de 'Condições perfeitas'

60
00:03:12,399 --> 00:03:13,981
<i>para uma tempestade mortal.

61
00:03:14,561 --> 00:03:17,222
Aqui está.
Vemo-nos na terça, companheiro.

62
00:03:17,525 --> 00:03:18,925
<i>Uma tempestade perfeita.

63
00:03:22,637 --> 00:03:24,520
- Posso ajudá-lo?
- Sim, por favor.

64
00:03:24,836 --> 00:03:27,513
Procuro um morador
chamado Martin Bohm.

65
00:03:28,071 --> 00:03:29,920
Sinto muito.
Ele já não mora aqui.

66
00:03:30,374 --> 00:03:31,822
Ele deixou a nova morada?

67
00:03:32,117 --> 00:03:36,342
Tenho uma coisa importante
para falar com ele e o filho, Jake.

68
00:03:37,200 --> 00:03:38,635
Você já o viu por aqui?

69
00:03:41,530 --> 00:03:42,969
Não tenho a morada.

70
00:03:46,380 --> 00:03:47,780
Obrigado.

71
00:04:10,377 --> 00:04:11,795
Está bem...

72
00:04:12,672 --> 00:04:14,347
Precisas mesmo 
do guarda-chuva?

73
00:04:15,488 --> 00:04:18,367
Aqui não chove muito.
É diferente de Nova York.

74
00:04:21,093 --> 00:04:24,832
O teu almoço e o teu lanche
estão na mochila.

75
00:04:24,833 --> 00:04:27,464
Vou estar aqui quando
a escola acabar, está bem?

76
00:04:28,589 --> 00:04:29,989
O que é isto?

77
00:04:38,022 --> 00:04:39,439
O que...

78
00:04:45,336 --> 00:04:48,557
- Estou?
- Martin Bohm, é você?

79
00:04:49,851 --> 00:04:51,251
Avram?

80
00:04:52,031 --> 00:04:53,454
Como conseguiu este número?

81
00:04:53,652 --> 00:04:56,692
Recebi 3 chamadas ontem à noite
de alguém que não disse nada.

82
00:04:56,860 --> 00:04:59,022
Imaginei que fosse o Jake.

83
00:04:59,291 --> 00:05:01,952
Sinto muito, não pensei que
ele fosse encontrar o telemóvel.

84
00:05:01,953 --> 00:05:04,752
É para a sua professora,
caso precise ligar-me.

85
00:05:05,573 --> 00:05:08,451
- Ele sente falta de si.
- Também sinto falta dele.

86
00:05:08,832 --> 00:05:11,773
- Posso falar com ele?
- Está bem, espere um pouco.

87
00:05:12,373 --> 00:05:15,354
É o Avram.
Mas acho que já sabias.

88
00:05:28,290 --> 00:05:29,867
Avram, ouviste isto?
Ele riu-se.

89
00:05:30,217 --> 00:05:32,359
Sim, ouvi.
Maravilhoso.

90
00:05:33,509 --> 00:05:36,446
- O que lhe disseste?
- Contei uma piada, é claro.

91
00:05:37,739 --> 00:05:40,171
Esta viagem para a Califórnia
está a ser muito boa.

92
00:05:40,575 --> 00:05:43,353
Quando chegámos,
ele agarrou-me na mão.

93
00:05:43,727 --> 00:05:46,454
Toque, é uma grande
evolução para o Jake.

94
00:05:47,188 --> 00:05:49,235
Pode ser a proximidade
com a miúda.

95
00:05:49,236 --> 00:05:51,921
Amelia? Tomara.
Pelo bem da Lucy.

96
00:05:52,180 --> 00:05:55,842
A mãe da Amelia.
Como estão na nova casa?

97
00:05:55,843 --> 00:05:57,801
Está bem,
obrigado por tratar disso.

98
00:05:58,011 --> 00:05:59,614
Fico feliz por poder ajudar.

99
00:06:00,164 --> 00:06:03,191
Até à próxima conversa.
Tome cuidado, Martin Bohm.

100
00:06:03,531 --> 00:06:05,412
Você também, Avram.
Adeus.

101
00:06:17,195 --> 00:06:20,433
<b>" TOUCH " - S02E04
- Perfect Storm -

102
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
...UNITED e The_Tozz...

103
00:06:43,183 --> 00:06:44,583
Sr. Norburg?

104
00:06:45,502 --> 00:06:46,903
Obrigado, Dave.

105
00:06:51,501 --> 00:06:52,925
Conseguiu?

106
00:06:55,365 --> 00:06:57,924
Cartão de acesso nível
vermelho de Mallory Cane.

107
00:06:58,765 --> 00:07:00,382
Um dos poucos que existe.

108
00:07:00,506 --> 00:07:03,704
Vai poder abrir todas as
portas dentro da Aster Corps.

109
00:07:03,705 --> 00:07:07,229
Incluindo a porta 1075,
onde fica o servidor principal.

110
00:07:07,907 --> 00:07:10,911
Preciso que baixe todo os
ficheiros com o meu nome.

111
00:07:11,380 --> 00:07:12,799
E para o meu trabalho?

112
00:07:13,453 --> 00:07:16,717
Se quiser trazer outros ficheiros
do servidor, esteja à vontade.

113
00:07:16,979 --> 00:07:18,432
Você é o repórter.

114
00:07:18,918 --> 00:07:21,614
Fico lisonjeado por me
deixar ver os seus ficheiros.

115
00:07:22,100 --> 00:07:24,998
Não vai ver, pois
não vai conseguir abrir.

116
00:07:25,312 --> 00:07:28,398
Mas é só a minha pesquisa,
não é a sua história.

117
00:07:29,812 --> 00:07:32,316
Imprimi a planta do local.

118
00:07:32,996 --> 00:07:34,527
Esta é a sala 1075.

119
00:07:35,379 --> 00:07:38,882
Faça o de fizer,
fique longe dessas salas.

120
00:07:38,883 --> 00:07:40,283
Porquê?

121
00:07:44,927 --> 00:07:47,143
Estas salas são do Tony Rigby.

122
00:07:47,847 --> 00:07:49,762
Tony Rigby era
o meu melhor amigo.

123
00:07:50,706 --> 00:07:53,280
Ele levou para o lado pessoal
a minha saída da A.C.

124
00:07:53,281 --> 00:07:55,624
Não queira ter um
problema pessoal com ele.

125
00:07:56,016 --> 00:07:57,823
Se ele o vir, acabou-se.

126
00:07:58,283 --> 00:07:59,683
Está bem.

127
00:08:01,247 --> 00:08:04,845
Queria uma história, vá buscar.

128
00:08:07,079 --> 00:08:09,418
- Vemo-nos às 16 horas.
- Está bem.

129
00:08:09,868 --> 00:08:11,268
Boa sorte.

130
00:08:28,571 --> 00:08:31,695
- Você tinha dito 11h15.
- Isso mesmo, 11h15.

131
00:08:31,696 --> 00:08:34,526
São 11h40. Disse-lhe que
não tenho muito tempo.

132
00:08:34,644 --> 00:08:36,638
Agora é a hora.

133
00:08:38,831 --> 00:08:41,834
Viu?
É um clássico.

134
00:08:45,946 --> 00:08:48,639
- 200 dólares.
- Eu disse, não electrónico.

135
00:08:48,640 --> 00:08:50,258
Interfere com o...

136
00:08:50,704 --> 00:08:54,162
- Eu disse, só mecânico.
- Sim.

137
00:08:55,858 --> 00:08:57,900
Você disse 11h15.

138
00:09:00,596 --> 00:09:02,664
Shigeru Fukura...

139
00:09:03,742 --> 00:09:05,313
Não me decepcione.

140
00:09:05,586 --> 00:09:07,101
180?

141
00:10:00,179 --> 00:10:04,299
Sim, a palestra da tarde
na Sinagoga Beth Ohave.

142
00:10:04,534 --> 00:10:07,836
Almoço depois?
Bom, vejo-o lá.

143
00:11:11,834 --> 00:11:13,468
Então, Jake.

144
00:11:13,486 --> 00:11:15,999
Tarefas difíceis!
Qual apanhaste?

145
00:11:16,000 --> 00:11:17,065
Ouve, pára!

146
00:11:17,100 --> 00:11:20,875
Ele não gosta de ser tocado.
Ele fica nervoso!

147
00:11:22,061 --> 00:11:24,295
Vi o teu guarda-chuva
vermelho.

148
00:11:24,630 --> 00:11:28,516
Sabes que nunca
chove em L.A., certo?

149
00:11:33,000 --> 00:11:34,619
Porque estás a sorrir?

150
00:11:34,620 --> 00:11:36,357
Apanhaste a
limpeza dos coelhos.

151
00:11:36,358 --> 00:11:39,420
É tipo, a pior
de todas as tarefas!

152
00:11:43,667 --> 00:11:46,884
Mentira! Apanhei a limpeza
dos coelhos, também?

153
00:12:32,607 --> 00:12:34,608
Mas que merda!

154
00:12:35,031 --> 00:12:37,902
Eles mudaram os servidores.

155
00:13:08,150 --> 00:13:11,419
- Posso ajudá-lo?
- Sim, tenho de ver Tony Rigby.

156
00:13:11,420 --> 00:13:12,937
Posso perguntar sobre o quê?

157
00:13:12,938 --> 00:13:14,874
Diga que é sobre
o Calvin Norburg...

158
00:13:14,875 --> 00:13:16,375
e que temos de falar.

159
00:13:27,516 --> 00:13:29,201
Obrigado, Anna.

160
00:13:37,000 --> 00:13:39,490
Esta é uma chave
de funcionário alto-nível.

161
00:13:39,491 --> 00:13:41,449
Está a dizer que o
Calvin Norburg lhe deu?

162
00:13:41,550 --> 00:13:44,030
Ele roubou-o a Mallory Cane,
deu-me hoje de manhã,

163
00:13:44,031 --> 00:13:46,840
queria que viesse aqui e
baixasse todos os seus ficheiros.

164
00:13:47,069 --> 00:13:49,838
Desculpe, o que me impede
de mandar prendê-lo agora?

165
00:13:49,872 --> 00:13:51,890
Pelo quê, assalto?

166
00:13:51,924 --> 00:13:55,480
O Calvin contactou-me para fazer
uma história sobre a Aster Corps,

167
00:13:55,481 --> 00:13:58,630
centrada nas alegações
de actividade criminosa.

168
00:13:58,631 --> 00:14:01,700
Mais recentemente, a tentativa
de assassínio de Vikash Nayar,

169
00:14:01,701 --> 00:14:04,471
<i>e a detenção ilegal
de Mallory Cane no Paquistão.

170
00:14:04,486 --> 00:14:07,758
Como repórter,
devo dizer a verdade.

171
00:14:07,800 --> 00:14:10,624
A verdade é que acho
o Calvin Norburg maluco.

172
00:14:10,625 --> 00:14:12,594
Ele está a delirar.

173
00:14:12,595 --> 00:14:14,314
Então, ocorreu-me...

174
00:14:14,315 --> 00:14:16,315
que esta é ainda
uma melhor história.

175
00:14:16,848 --> 00:14:20,184
Ele derrubou as suas acções em
38% por causa do colapso público.

176
00:14:20,185 --> 00:14:23,488
Podia escrever uma história
que limpava a Aster Corps.

177
00:14:23,522 --> 00:14:25,957
Então, porque
veio procurar-me?

178
00:14:25,991 --> 00:14:29,743
Dê-me o acesso aos seus
ficheiros que o derrubo para si.

179
00:14:29,761 --> 00:14:31,396
Por um preço, claro.

180
00:14:31,430 --> 00:14:35,166
O que o impede de usar o que
encontrar contra a empresa?

181
00:14:35,167 --> 00:14:36,568
Não quero mesmo...

182
00:14:36,619 --> 00:14:38,786
enfrentar uma empresa
como a Aster Corps.

183
00:14:38,804 --> 00:14:40,405
Sou um jornalista freelance.

184
00:14:40,439 --> 00:14:42,770
Não posso aguentar
muitos anos no Tribunal.

185
00:14:44,371 --> 00:14:46,461
De quanto estamos a falar?

186
00:15:01,010 --> 00:15:03,400
Podemos trabalhar com isto.

187
00:15:03,401 --> 00:15:06,147
Mas não é muito simples,
já tentei abrir os ficheiros.

188
00:15:06,165 --> 00:15:09,082
Estão criptografados
com um algoritmo numérico.

189
00:15:09,083 --> 00:15:11,702
Ele deu-me o algoritmo
hoje de manhã.

190
00:15:14,690 --> 00:15:17,126
Se conseguir
abrir aqueles ficheiros...

191
00:15:17,127 --> 00:15:19,727
então vai ter o seu acordo.
- Bom.

192
00:15:20,327 --> 00:15:23,198
Então, pode deixar de gravar
a nossa conversa agora.

193
00:15:30,039 --> 00:15:31,924
Venha comigo.

194
00:15:39,214 --> 00:15:40,881
- Olá
- Olá, Lucy.

195
00:15:40,899 --> 00:15:43,701
- O Martin não está aqui.
- Eu sei. Quero falar consigo.

196
00:15:43,736 --> 00:15:47,321
- Acabaram os M&M's?
- Não.

197
00:15:47,322 --> 00:15:50,641
Vim para jogar Donkey Kong.
Venha aqui.

198
00:15:56,464 --> 00:15:58,763
Uau! Isto é que é uma 
ferramenta de busca.

199
00:15:58,764 --> 00:16:00,764
A minha termina
no Oceano Atlântico.

200
00:16:00,769 --> 00:16:04,222
Europa, América do Sul e Ásia,
tudo numa só dentada.

201
00:16:04,573 --> 00:16:07,908
Quem ia dizer que há tantos
assassínios não resolvidos?

202
00:16:08,044 --> 00:16:10,044
Temos de filtrar a procura.

203
00:16:10,062 --> 00:16:12,213
O que acha?
Tente algumas palavras-chave.

204
00:16:12,231 --> 00:16:17,018
Génio e prodígio.
Talvez apareça no obituário.

205
00:16:17,019 --> 00:16:19,837
Vamos ver.
Nada mal, 18 resultados.

206
00:16:20,371 --> 00:16:24,008
Está bem. Frederick LeMay
de Bruxelas.

207
00:16:24,009 --> 00:16:26,212
Garganta cortada
na sua padaria.

208
00:16:26,213 --> 00:16:28,613
Não há sinal de arrombamento
ou roubo de propriedade.

209
00:16:28,614 --> 00:16:30,414
- Estranho.
- Uma luta com a amante?

210
00:16:30,449 --> 00:16:32,967
Lembre-me de não lhe
apresentar nenhuma amiga minha.

211
00:16:32,968 --> 00:16:35,553
- Você tem amigas?
- Próximo slide, por favor.

212
00:16:36,505 --> 00:16:40,070
- Rosemary Mathis.
- Arquitecta em Barcelona.

213
00:16:40,071 --> 00:16:43,077
Garganta cortada com uma faca!
Interessante!

214
00:16:43,078 --> 00:16:46,964
- Igual a Frederick LeMay.
- E Claudia Corliss.

215
00:16:46,999 --> 00:16:50,051
- Acho que encontrou alguma coisa.
- Também acho.

216
00:16:50,085 --> 00:16:51,603
Espera, este...

217
00:16:52,354 --> 00:16:56,558
Pode obter um reconhecimento?
Ainda não sei o seu nome.

218
00:16:57,392 --> 00:16:58,843
Espera, esta é a...

219
00:16:59,695 --> 00:17:01,345
Amelia.

220
00:17:03,397 --> 00:17:05,449
Ela é linda.

221
00:17:06,051 --> 00:17:07,669
Sim.

222
00:17:08,603 --> 00:17:12,225
- Reconhecimento facial?
- Sim, sim.

223
00:17:29,322 --> 00:17:31,258
- Você é o Kase?
- Disse 12h30.

224
00:17:31,259 --> 00:17:34,479
- Você tem carteira?
- Pode dar-me uma mão?

225
00:17:41,487 --> 00:17:43,338
Totalmente mecânica, certo?

226
00:17:43,656 --> 00:17:46,475
Bom, ela tem de ser aleatória.

227
00:17:46,509 --> 00:17:49,931
Nada de influência
eléctrica no resultado.

228
00:17:49,932 --> 00:17:51,470
Ela?

229
00:17:51,673 --> 00:17:55,149
- Que reparação precisa?
- Você quer ou não?

230
00:17:59,989 --> 00:18:02,357
Aqui, para o seu fundo
da Universidade.

231
00:18:02,391 --> 00:18:04,092
Adios.

232
00:18:11,632 --> 00:18:14,567
Espera! Como vou
levar isso para casa?!

233
00:18:17,506 --> 00:18:20,781
A nossa era americana
tem tão pouco em comum...

234
00:18:20,782 --> 00:18:22,282
com o Velho Testamento.

235
00:18:22,382 --> 00:18:24,412
Nós viramos
micro comunidades,

236
00:18:24,430 --> 00:18:27,498
viciados em notícias locais
e actualizações do Facebook.

237
00:18:27,549 --> 00:18:31,892
Avram quer que atiremos
os computadores no lixo.

238
00:18:31,893 --> 00:18:35,136
Você subestima o poder da
ligação humana, meu amigo.

239
00:18:35,200 --> 00:18:39,227
Com licença?
Você é o Avram?

240
00:18:39,261 --> 00:18:41,429
Sim.
Como posso ajudá-lo?

241
00:18:41,430 --> 00:18:44,532
Procuro informações
de Jake Bohm.

242
00:18:44,566 --> 00:18:48,369
Jake Bohm?
Porque me pergunta isso?

243
00:18:51,789 --> 00:18:54,158
Sei que trabalhou com
o amigo dele, o Dr. Teller.

244
00:18:54,159 --> 00:18:56,878
Achei que podia ajudar.

245
00:18:58,780 --> 00:19:00,776
Alcanço-vos já.

246
00:19:00,777 --> 00:19:02,467
- Tem a certeza?
- Vá.

247
00:19:08,390 --> 00:19:11,025
Que negócio tem com o Jake?

248
00:19:11,159 --> 00:19:15,262
Sei que faz parte de um grupo
que localiza os 36 Justos.

249
00:19:15,780 --> 00:19:17,314
E ele é um deles.

250
00:19:18,150 --> 00:19:20,831
Como pode saber disso?

251
00:19:20,840 --> 00:19:23,071
Também os tenho estudado.

252
00:19:23,105 --> 00:19:26,274
O suficiente para saber
que eles correm perigo.

253
00:19:31,747 --> 00:19:34,215
Desculpe-me,
mas não posso ajudá-lo.

254
00:19:34,216 --> 00:19:36,751
Não sei nada do
paradeiro do Jake Bohm.

255
00:19:39,054 --> 00:19:40,788
Se mudar de ideias...

256
00:19:40,822 --> 00:19:42,757
Estou no Middleton Hotel.

257
00:19:42,791 --> 00:19:45,176
Quarto 5991.

258
00:19:52,433 --> 00:19:55,335
Avram?
Quem era?

259
00:19:56,438 --> 00:19:58,806
Um inimigo dos 36.

260
00:20:04,400 --> 00:20:07,681
Vamos, Jake. Atende.
Atende, Jake. Por favor.

261
00:20:13,127 --> 00:20:15,022
Este é tão bonito.

262
00:20:15,410 --> 00:20:18,148
Mas quem no mundo
se chamava Bunny Cujo?

263
00:20:18,150 --> 00:20:20,423
São vegetarianos,
não carnívoros.

264
00:20:20,460 --> 00:20:22,142
Digo, vá lá.

265
00:20:32,020 --> 00:20:34,408
És porreiro, sabes disso?

266
00:20:35,053 --> 00:20:36,949
Sorris muito para mim...

267
00:20:37,712 --> 00:20:39,944
És um bom ouvinte.

268
00:20:43,250 --> 00:20:44,748
Qual é o problema?

269
00:20:45,920 --> 00:20:47,732
Onde foi o Fluffy?

270
00:20:48,470 --> 00:20:52,081
O Fluffy desapareceu!
Alguém viu o Fluffy?

271
00:20:53,700 --> 00:20:55,295
Espera lá fora.

272
00:20:58,670 --> 00:21:01,046
Vá em frente.
Abra-os.

273
00:21:01,700 --> 00:21:04,151
Já tentei esse número.
Estava no quadro do Calvin.

274
00:21:04,152 --> 00:21:05,552
Há mais.

275
00:21:13,448 --> 00:21:17,186
Bom. Baixe todos os
ficheiros para o seu portátil.

276
00:21:17,420 --> 00:21:19,780
- Isso vai dar-lhe o que quer.
- Devolva o portátil

277
00:21:19,781 --> 00:21:21,381
e diga-lhe para ele trabalhar.

278
00:21:25,300 --> 00:21:27,614
JÁ TENHO. VENHA TER
COMIGO AO MEU ESCRITÓRIO.

279
00:21:28,513 --> 00:21:30,728
Volto dentro de 3 minutos.

280
00:21:36,200 --> 00:21:37,984
Certifique-se
que ele não saia.

281
00:21:44,411 --> 00:21:46,036
A BAIXAR FICHEIROS

282
00:21:51,960 --> 00:21:53,967
Adeline Danvers.

283
00:21:54,300 --> 00:21:56,433
Adeline Danvers.

284
00:21:58,400 --> 00:22:01,649
Data de nascimento:
11 de Abril de 1998.

285
00:22:06,400 --> 00:22:09,220
Estou na BreakWire. Achei
duas vítimas que podem bater.

286
00:22:09,221 --> 00:22:10,894
Quando é o
aniversário da Amelia?

287
00:22:10,896 --> 00:22:14,960
- Porque perguntas isso?
- Por favor, responde.

288
00:22:15,000 --> 00:22:16,198
11 de Abril de 1998.

289
00:22:16,199 --> 00:22:18,099
Aconteceu alguma coisa
com o Calvin?

290
00:22:18,100 --> 00:22:20,553
Estou a ver os seus
ficheiros na Aster Corps.

291
00:22:20,658 --> 00:22:22,296
Há várias Adeline Danvers.

292
00:22:22,300 --> 00:22:25,837
Todas nasceram
em 11 de Abril de 1998.

293
00:22:25,929 --> 00:22:29,649
Ele é o culpado. Estes ficheiros
foram criados depois da sua perda.

294
00:22:29,650 --> 00:22:32,484
Quer dizer que foi o Calvin
Norburg foi quem a apanhou?

295
00:22:32,486 --> 00:22:35,506
Acredito que sim.
Espera.

296
00:22:35,800 --> 00:22:38,108
Está bem. Encontrei
o itinerário da viagem.

297
00:22:38,518 --> 00:22:41,998
<i>Um carro apanhou o
Norburg e a Adeline Danvers

298
00:22:42,000 --> 00:22:44,222
no conselho em Nova York,
levou-os ao JFK

299
00:22:44,224 --> 00:22:47,031
onde voaram de Nova York até
Los Angeles há 3 semanas atrás.

300
00:22:47,033 --> 00:22:49,590
- O cronograma bate.
- Então, temos uma prova!

301
00:22:49,680 --> 00:22:51,967
O Calvin Norburg
tem a minha filha.

302
00:22:52,637 --> 00:22:55,420
Fica na BreakWire.
Chego aí em breve.

303
00:23:00,473 --> 00:23:02,050
A nossa interacção
continua anónima.

304
00:23:02,051 --> 00:23:03,251
Nunca nos encontrámos.

305
00:23:03,280 --> 00:23:04,718
Concordo.

306
00:23:08,000 --> 00:23:10,506
- Já acabou?
- Quase.

307
00:23:13,080 --> 00:23:15,148
Tem 3 minutos
para evacuar o prédio.

308
00:23:15,150 --> 00:23:17,114
Considero-me fora dele.

309
00:23:22,337 --> 00:23:24,355
Há 4 números novos.

310
00:23:24,817 --> 00:23:26,866
5991.

311
00:23:27,920 --> 00:23:29,320
O que significam eles?

312
00:23:29,416 --> 00:23:31,834
Porque os adicionaste
ao número maior?

313
00:23:32,458 --> 00:23:34,708
É uma coisa que você
não consegue perceber.

314
00:23:35,758 --> 00:23:37,364
Quero tentar.

315
00:23:38,998 --> 00:23:41,498
Os números definem
a relação de recorrência

316
00:23:41,500 --> 00:23:43,998
de paralelos interligados
e sistemas distribuídos.

317
00:23:44,000 --> 00:23:46,348
Sistemas que ambicionam
a beleza e a perfeição.

318
00:23:46,350 --> 00:23:49,300
Penetram em todas as estruturas,
formas e proporções.

319
00:23:49,305 --> 00:23:52,082
Sejam cósmicas ou individuais.
Orgânica ou inorgânica.

320
00:23:52,116 --> 00:23:53,563
Acústico ou óptico.

321
00:23:53,570 --> 00:23:56,428
A ressonância magnética
dos giros em cristais de niobato

322
00:23:56,430 --> 00:23:58,872
prova a sua existência
na escala atómica.

323
00:23:59,482 --> 00:24:03,650
Mas acredito que as proporções
são evidentes no ADN humano.

324
00:24:03,688 --> 00:24:06,800
O sistema parece reconhecer
padrões biológicos também.

325
00:24:06,840 --> 00:24:09,745
Como as ramificações
nas árvores, filotaxia,

326
00:24:09,780 --> 00:24:12,093
e os brotos das
frutas do abacaxi.

327
00:24:14,062 --> 00:24:15,565
Obrigada.

328
00:24:17,900 --> 00:24:19,888
Porque não vou à escola?

329
00:24:25,040 --> 00:24:27,328
Consegui.
Estás pronta?

330
00:24:31,890 --> 00:24:33,398
Pronto para começar.

331
00:24:48,450 --> 00:24:49,894
Certo.
Muito bem.

332
00:24:53,965 --> 00:24:57,090
Sei que sabes o quanto o meu 
filho admira o que estás a fazer.

333
00:24:57,100 --> 00:24:59,996
Mas quero que saibas
que eu também admiro.

334
00:25:07,180 --> 00:25:09,191
Isto não vai assustá-la,
pois não?

335
00:25:09,280 --> 00:25:11,698
Vá lá. Há quanto tempo
me conhece, Srª. N?

336
00:25:11,700 --> 00:25:13,445
É isso que me preocupa.

337
00:25:14,004 --> 00:25:15,774
Mas porque 
precisas do jogo?

338
00:25:15,950 --> 00:25:18,198
A máquina de Pachinko
é totalmente aleatória.

339
00:25:18,200 --> 00:25:20,999
Não envolve nenhuma habilidade.
Ela vai ter de fazer.

340
00:25:21,050 --> 00:25:24,169
- Fazer o quê?
- Predizer o futuro.

341
00:25:28,501 --> 00:25:30,847
- O que é isto?
- O seu cérebro.

342
00:25:31,264 --> 00:25:34,399
O contraste radioactivo que dei
trabalha com a sua tomografia

343
00:25:34,400 --> 00:25:36,300
para converter
os caminhos neurológicos

344
00:25:36,301 --> 00:25:38,086
em código binário.

345
00:25:41,138 --> 00:25:44,098
Está bem.
A palheta liberta as bolas.

346
00:25:44,100 --> 00:25:45,840
Antes de subirem,
quero que digas

347
00:25:45,841 --> 00:25:49,398
Jackpot de 1 até 3.
Side pocket de 1 até 7, ou

348
00:25:49,400 --> 00:25:52,269
botão de saída. Percebeste?
- Percebi.

349
00:25:57,070 --> 00:25:58,470
Começa.

350
00:25:58,472 --> 00:26:00,063
Jackpot 3.

351
00:26:00,590 --> 00:26:02,240
Jackpot 1.

352
00:26:02,860 --> 00:26:04,322
Jackpot 3.

353
00:26:04,900 --> 00:26:06,396
Botão de saída.

354
00:26:06,619 --> 00:26:08,019
Botão de saída.

355
00:26:08,180 --> 00:26:09,583
Jackpot 3.

356
00:26:12,889 --> 00:26:14,312
Outra vez.
Vai.

357
00:26:14,511 --> 00:26:16,047
Jackpot 1.

358
00:26:16,210 --> 00:26:17,610
Jackpot 3.

359
00:26:17,750 --> 00:26:19,155
Buraco direito.

360
00:26:19,357 --> 00:26:20,757
Buraco 4.

361
00:26:20,950 --> 00:26:22,350
Jackpot 1.

362
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
Buraco 6.

363
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
Outra vez.
Vai.

364
00:26:26,713 --> 00:26:28,113
Jackpot 2.

365
00:26:28,221 --> 00:26:29,649
Buraco 3.

366
00:26:29,820 --> 00:26:31,245
Buraco 6.

367
00:26:31,350 --> 00:26:32,750
Jackpot 1.

368
00:26:32,751 --> 00:26:34,151
Jackpot 3.

369
00:26:34,152 --> 00:26:36,537
Jackpot 2.
Side pocket 6.

370
00:26:36,538 --> 00:26:41,100
Side pocket 8. Side pocket 4.
Side pocket 1. Side pocket 1.

371
00:26:41,125 --> 00:26:44,218
- Já não é o suficiente?
- Está bem. Podes parar.

372
00:26:49,720 --> 00:26:52,914
Cray, 68%.
Amelia, 91%.

373
00:26:53,880 --> 00:26:57,069
A Amelia...
Derrotou o supercomputador?

374
00:26:57,600 --> 00:26:59,284
Não, Srª. N.

375
00:27:00,296 --> 00:27:03,086
A Amelia está a ensinar
o supercomputador.

376
00:27:07,101 --> 00:27:09,149
Onde está ela?
É tudo culpa minha.

377
00:27:09,150 --> 00:27:10,770
A professora vai matar-me.

378
00:27:10,781 --> 00:27:12,181
Fluffy?

379
00:27:13,100 --> 00:27:14,500
Fluffy?

380
00:27:17,498 --> 00:27:18,898
<i>Fluffy?

381
00:27:20,100 --> 00:27:21,500
<i>Fluffy?

382
00:27:25,080 --> 00:27:26,502
<i>Fluffy?

383
00:27:31,448 --> 00:27:32,848
Jake!

384
00:27:32,850 --> 00:27:35,280
Olhem todos!
O Jake encontrou-o!

385
00:27:40,470 --> 00:27:42,350
Esperem! Parem!
Disse-lhes para,

386
00:27:42,351 --> 00:27:44,978
ele não gosta de ser tocado.

387
00:27:49,898 --> 00:27:51,700
<i>Bom trabalho.

388
00:28:20,220 --> 00:28:22,888
- Obteve sucesso?
- Sim.

389
00:28:23,181 --> 00:28:26,688
O meu irmão trabalha na
lavandaria do Hotel Middleton.

390
00:28:27,176 --> 00:28:29,700
Ele sabe da sua missão
e ficou feliz em fazer isto.

391
00:28:29,909 --> 00:28:32,409
Ele disse que vai abrir
qualquer quarto do hotel.

392
00:28:39,500 --> 00:28:41,952
Diga ao seu amigo,
e aos amigos dele...

393
00:28:41,953 --> 00:28:43,353
Que agradeço.

394
00:28:43,528 --> 00:28:45,809
<i>- B'hatzlacha.
- B'hatzlacha.

395
00:29:08,287 --> 00:29:10,855
<b>HOTEL MIDDLETON

396
00:30:14,516 --> 00:30:16,591
Vejo que mudou de ideias.

397
00:30:25,526 --> 00:30:28,761
Você tem uma fotografia
do Jake Bohm, porquê?

398
00:30:29,614 --> 00:30:31,121
Quem é você?

399
00:30:31,616 --> 00:30:34,583
Sou Guillermo Eduardo Ortiz,
da ordem Jesuíta...

400
00:30:34,585 --> 00:30:37,466
do Instituto Filosófico
Maria de Gracia.

401
00:30:38,205 --> 00:30:40,931
- Um padre.
- Sim.

402
00:30:40,932 --> 00:30:43,189
Estou numa
missão de clemência.

403
00:30:43,190 --> 00:30:44,778
Uma missão?

404
00:30:44,779 --> 00:30:46,943
Qual é a natureza
dessa missão?

405
00:30:49,383 --> 00:30:52,539
Homens de Deus têm o
dever de dizer a verdade.

406
00:30:52,540 --> 00:30:53,923
Concordo.

407
00:30:55,940 --> 00:30:59,059
A minha missão
é livrar o mundo dos 36...

408
00:30:59,060 --> 00:31:02,078
para que seja restaurada
a ordem natural de Deus.

409
00:31:02,079 --> 00:31:05,204
Mas a existência deles
fornece a Deus a prova...

410
00:31:05,205 --> 00:31:08,085
<i>de que o mundo
vale a pena ser salvo.

411
00:31:08,086 --> 00:31:10,900
Estas mortes, estas pessoas...

412
00:31:10,901 --> 00:31:15,787
Foram mortas aleatoriamente
e sem nenhum sentido.

413
00:31:16,494 --> 00:31:18,532
Não foi aleatório.

414
00:31:21,782 --> 00:31:23,944
Você não vai
completar a sua missão.

415
00:31:31,593 --> 00:31:34,294
Se ficar no meu caminho
não me vai deixar escolha!

416
00:31:34,295 --> 00:31:36,396
A sua missão é matar os 36!

417
00:31:36,397 --> 00:31:38,047
Ao desviar-se desse plano...

418
00:31:38,048 --> 00:31:40,799
você é simplesmente
um assassino sem Deus.

419
00:31:40,800 --> 00:31:42,461
Não!

420
00:31:42,462 --> 00:31:44,566
Não sou um dos 36.

421
00:32:21,152 --> 00:32:22,969
Alguma coisa para comer.
Teve sorte?

422
00:32:22,970 --> 00:32:23,935
Não.

423
00:32:23,970 --> 00:32:27,220
Passei a fotografia em todos os
bancos de dados existentes e nada.

424
00:32:27,221 --> 00:32:29,821
Talvez o sujeito esteja
numa penitenciária da Sibéria.

425
00:32:29,823 --> 00:32:31,823
- Aqui está ele.
- Trevor, tenho de baixar...

426
00:32:31,824 --> 00:32:33,974
uns ficheiros rapidamente.
Tens um disco externo?

427
00:32:33,975 --> 00:32:36,275
Temos de falar.
É o portátil do Calvin Norburg.

428
00:32:36,276 --> 00:32:37,776
Tenho de devolvê-lo 
até às 16h.

429
00:32:39,593 --> 00:32:40,993
É o cérebro da minha filha?

430
00:32:40,994 --> 00:32:43,229
- Sim.
- Então é isso.

431
00:32:43,230 --> 00:32:46,138
Aqui, finalmente,
uma prova para a polícia.

432
00:32:46,139 --> 00:32:48,039
Eu já disse, não 
podemos ir até à polícia.

433
00:32:48,040 --> 00:32:49,840
A única prova
que lhes interessa...

434
00:32:49,841 --> 00:32:51,441
é se aparecermos
com a Amelia viva.

435
00:32:51,442 --> 00:32:53,539
Além disso,
o Calvin é tão reservado...

436
00:32:53,540 --> 00:32:56,430
que ver uma coisa incomum
pode forçá-lo a movê-la. Ou pior.

437
00:32:57,044 --> 00:32:58,944
Não me interessa o tamanho
da Aster Corps,

438
00:32:58,945 --> 00:33:01,298
ou o Calvin Norburg,
eles não mandam na polícia.

439
00:33:01,299 --> 00:33:03,414
Queres arriscar de verdade?

440
00:33:03,415 --> 00:33:04,851
<i>Por favor, Lucy.

441
00:33:04,885 --> 00:33:07,538
Sei o que estou a fazer.
Deixa-me fazer isto.

442
00:33:08,306 --> 00:33:10,413
Está bem.
Eu vou para casa.

443
00:33:10,414 --> 00:33:12,837
Lucy. Lucy!

444
00:33:15,730 --> 00:33:18,590
Hambúrgueres vegetarianos
e salada simples.

445
00:33:19,550 --> 00:33:21,996
As vacas estão em greve?

446
00:33:21,997 --> 00:33:24,605
Se quero estar por perto
quando isto tudo acontecer,

447
00:33:24,606 --> 00:33:26,788
tenho de comer
coisas saudáveis.

448
00:33:28,492 --> 00:33:30,922
Ela está a ir bem.

449
00:33:30,923 --> 00:33:34,015
- Muito bem.
- Eu sei.

450
00:33:34,882 --> 00:33:36,650
Isso fez-me pensar
numa coisa hoje.

451
00:33:36,651 --> 00:33:38,651
Uma coisa que aconteceu
semanas depois...

452
00:33:38,652 --> 00:33:41,594
de apanharmos a Amelia
e a trouxemos para L.A.

453
00:33:42,111 --> 00:33:45,223
O Teller trabalhava em
Nova York com outro rapaz.

454
00:33:45,224 --> 00:33:47,324
O nome era Jake Bohm.
Éramos para o trazer...

455
00:33:47,325 --> 00:33:49,325
mas a Aster Corps
conseguiu impedir-nos.

456
00:33:49,377 --> 00:33:51,892
O seu pai apanhou-o e fugiu.

457
00:33:56,437 --> 00:33:59,118
As suas notas são ainda
maiores do que a Amelia.

458
00:33:59,119 --> 00:34:01,054
Imagina se
tivéssemos dois deles.

459
00:34:01,055 --> 00:34:03,526
O progresso era exponencial.

460
00:34:03,527 --> 00:34:04,890
Sim.

461
00:34:04,929 --> 00:34:07,225
Demorava metade do tempo.

462
00:34:08,265 --> 00:34:11,241
Pensei em contratarmos alguém
para o encontrar outra vez.

463
00:34:17,558 --> 00:34:20,579
- Quem é este?
- O pai do Jake.

464
00:34:20,580 --> 00:34:22,629
Ele foi um repórter
no New York Herald...

465
00:34:22,630 --> 00:34:24,931
que se afundou no 'crash'
depois de 9 de Setembro.

466
00:34:24,932 --> 00:34:27,893
- Porquê?
- Este é Martin Bishop.

467
00:34:28,786 --> 00:34:31,071
O homem que
conheceste esta manhã?

468
00:34:31,072 --> 00:34:34,373
É por isso que ele quer 
derrubar a Aster Corps!

469
00:34:34,374 --> 00:34:36,085
Eles tentaram
apanhar-lhe o filho.

470
00:34:37,094 --> 00:34:40,162
- Sabias disso todo este tempo?
- Não.

471
00:34:41,899 --> 00:34:44,654
Mas explica a sua obsessão
pela empresa.

472
00:34:44,655 --> 00:34:46,481
E por ti.

473
00:34:47,584 --> 00:34:50,923
- Quando vais vê-lo outra vez?
- Dentro de uma hora.

474
00:34:52,660 --> 00:34:54,537
O que vais fazer?

475
00:35:09,009 --> 00:35:10,460
Com licença.

476
00:35:10,461 --> 00:35:12,345
Gostava de denunciar um rapto.

477
00:35:14,615 --> 00:35:17,500
A minha filha.
O nome dela é Amelia

478
00:35:17,501 --> 00:35:20,019
Amelia Robbins.
Essa fotografia é recente?

479
00:35:20,020 --> 00:35:21,988
Não, nesta fotografia
ela tem 11 anos.

480
00:35:21,989 --> 00:35:25,087
Agora ela tem 14.

481
00:35:25,088 --> 00:35:27,115
Ela desapareceu
há quase 3 anos.

482
00:35:27,116 --> 00:35:29,446
Esta é a primeira vez
que está a denunciar?

483
00:35:29,447 --> 00:35:31,320
Não.
Desculpe-me.

484
00:35:31,321 --> 00:35:35,695
Vou tentar explicar.
A minha filha é superdotada...

485
00:35:35,696 --> 00:35:37,108
mas ela não falava,

486
00:35:37,109 --> 00:35:39,909
então levei-a para Nova York
para conseguir tratamento.

487
00:35:39,910 --> 00:35:41,316
- É de onde você é?
- Sim.

488
00:35:41,317 --> 00:35:42,667
Foi quando ela desapareceu.

489
00:35:42,668 --> 00:35:45,118
Mas agora estou em
Los Angeles à sua procura.

490
00:35:45,119 --> 00:35:47,869
Não tenho morada fixa aqui,
mas sei quem a raptou.

491
00:35:47,870 --> 00:35:50,264
- Quem?
- Calvin Norburg.

492
00:35:50,555 --> 00:35:53,237
Ele está mesmo agora
no Gun Range Culver City.

493
00:35:53,238 --> 00:35:56,889
Ele tem uma reunião
daqui a 15 minutos às 16h.

494
00:35:56,907 --> 00:35:59,175
Norburg.
É um amigo da família?

495
00:35:59,176 --> 00:36:02,213
- Um ex?
- Não. É só um homem.

496
00:36:02,214 --> 00:36:04,914
Quando apanhá-lo,
posso explicar tudo...

497
00:36:04,915 --> 00:36:08,905
mas agora, só preciso
que vá lá, por favor.

498
00:36:08,906 --> 00:36:11,796
- Espere um pouco, já volto.
- Obrigada.

499
00:36:36,114 --> 00:36:38,814
Atirava melhor se mantivesse
os cotovelos alinhados.

500
00:36:46,190 --> 00:36:48,830
- Conseguiu.
- Sim.

501
00:36:49,943 --> 00:36:52,093
A segurança não era
tão forte como pensámos.

502
00:36:53,865 --> 00:36:55,332
Copiou todos os ficheiros?

503
00:36:55,333 --> 00:36:57,867
Sim. Não pude evitar
olhar para alguns.

504
00:36:57,868 --> 00:36:59,335
O relatório sobre mim.

505
00:37:00,371 --> 00:37:03,999
É impossível. Os ficheiros
estão criptografados.

506
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
Acho que não.

507
00:37:05,401 --> 00:37:07,051
Interessei-me
pela sua pesquisa...

508
00:37:07,052 --> 00:37:09,100
por uma miúda
chamada Adeline Danvers.

509
00:37:09,101 --> 00:37:11,051
Pensei escrever uma história...

510
00:37:11,052 --> 00:37:13,902
sobre porque está
a estudar o seu cérebro.

511
00:37:13,903 --> 00:37:16,119
Aqueles números
ainda nem existem.

512
00:37:16,120 --> 00:37:18,551
Eu descobri-os
matematicamente.

513
00:37:22,209 --> 00:37:23,609
Mas o seu filho...

514
00:37:24,261 --> 00:37:25,961
Ele entregou-os a si,
não é?

515
00:37:25,962 --> 00:37:28,088
O meu filho?
Do que está a falar?

516
00:37:28,089 --> 00:37:29,831
Jake.

517
00:37:29,832 --> 00:37:32,108
Sei quem você é, Martin Bohm.

518
00:37:33,237 --> 00:37:35,204
Se tocar no meu filho,
juro por Deus...

519
00:37:35,205 --> 00:37:36,689
que o mato!

520
00:37:36,690 --> 00:37:38,850
Quero a Amelia de volta,
agora!

521
00:37:40,375 --> 00:37:42,945
Então, tem uma
escolha séria para fazer.

522
00:37:42,946 --> 00:37:46,800
Se alguma coisa acontecer comigo
ou à Amelia. Qualquer coisa.

523
00:37:46,801 --> 00:37:49,911
Eu prometo,
o Jake vai desaparecer.

524
00:37:50,925 --> 00:37:54,140
Estou surpreendido por o deixar
ir para a escola pública, Martin.

525
00:38:05,213 --> 00:38:07,365
- Srª. Robbins.
- Porque demorou tanto?

526
00:38:07,366 --> 00:38:10,416
- Não temos muito tempo.
- Esta é a Patricia Grimes.

527
00:38:10,417 --> 00:38:12,556
Ela é da unidade
de intervenção de crises.

528
00:38:12,557 --> 00:38:15,221
- Olá, Lucy.
- Olá, eu não percebo.

529
00:38:15,222 --> 00:38:17,123
Fizemos uma pesquisa, Lucy.

530
00:38:17,124 --> 00:38:19,365
A sua filha morreu há 3 anos.

531
00:38:20,194 --> 00:38:22,062
Devia-me ter perguntado antes.

532
00:38:22,063 --> 00:38:24,363
É mentira. Fingiram
a morte da minha filha...

533
00:38:24,364 --> 00:38:26,765
e trouxeram-na
para Los Angeles.

534
00:38:26,766 --> 00:38:28,968
O processo de luto
pode ser complicado.

535
00:38:28,969 --> 00:38:30,869
- Ainda mais se é uma criança.
- Verdade?

536
00:38:30,870 --> 00:38:33,120
- Vai mesmo fazer isso?
- Às vezes, a perda...

537
00:38:33,121 --> 00:38:36,619
Não, nada de perda.
Quero ir. Posso sair?

538
00:38:37,545 --> 00:38:39,545
- Bom, estou a caminho.
- Se mudar de ideias...

539
00:38:39,546 --> 00:38:40,953
Não vou mudar.

540
00:38:45,252 --> 00:38:46,685
Jake!

541
00:38:47,504 --> 00:38:48,938
Sr. Bishop!

542
00:38:48,939 --> 00:38:50,389
Devia ter visto o Jake hoje.

543
00:38:50,390 --> 00:38:51,790
<i>Ele encontrou o Fluffy...

544
00:38:51,791 --> 00:38:54,091
e toda a classe pensa
que ele é um herói.

545
00:38:54,092 --> 00:38:56,564
Estivemos a namorar
durante 4 horas.

546
00:38:56,565 --> 00:38:57,987
Uau!

547
00:38:57,988 --> 00:38:59,738
Adivinha o que
a Srª. Herrera disse.

548
00:38:59,739 --> 00:39:02,476
Vamos fazer os trabalhos de casa
juntos amanhã outra vez, Jake.

549
00:39:02,477 --> 00:39:04,375
- Adeus.
- Jake.

550
00:39:04,838 --> 00:39:07,380
A tua mochila
está a tocar outra vez.

551
00:39:09,376 --> 00:39:11,860
É o Avram.
Ele ligou mais de 6 vezes.

552
00:39:11,861 --> 00:39:13,261
Estou?

553
00:39:13,262 --> 00:39:16,932
Martin, hoje conheci um homem
chamado Guillermo Ortiz.

554
00:39:16,933 --> 00:39:18,418
Guillermo Ortiz?

555
00:39:18,419 --> 00:39:21,905
Sim, ele tem
fotografias de pessoas...

556
00:39:21,906 --> 00:39:24,745
<i>que foram assassinadas,
todas especiais como o Jake.

557
00:39:24,746 --> 00:39:26,646
Vou apanhar uma caneta.
Diga-me os nomes.

558
00:39:26,647 --> 00:39:29,429
Claudia Corliss,
uma astrónoma de Santiago.

559
00:39:29,430 --> 00:39:32,382
Frederick LeMay,
um compositor em Bruxelas...

560
00:39:32,383 --> 00:39:36,824
<i>e Rosemary Mathis,
uma arquitecta de Barcelona.

561
00:39:36,825 --> 00:39:39,770
Frederick LeMay,
Rosemary Mathis.

562
00:39:41,275 --> 00:39:43,125
<i>- Jake, está bem.</i>
- Martin, ouça.

563
00:39:43,126 --> 00:39:44,526
Vai ficar tudo bem.
Sim.

564
00:39:44,527 --> 00:39:48,145
Havia outra
fotografia na sua sala.

565
00:39:49,558 --> 00:39:51,084
Era uma fotografia do Jake.

566
00:39:52,152 --> 00:39:55,027
- Continue.
<i>- O Jake está em perigo.

567
00:39:55,028 --> 00:39:58,725
<i>Esse homem, acredito,
anda atrás dele.

568
00:39:58,726 --> 00:40:00,610
Posso falar com o Jake,
por favor?

569
00:40:00,611 --> 00:40:03,463
Só quero dizer-lhe
que estou bem.

570
00:40:03,464 --> 00:40:05,282
Sim, espere.
É o Avram.

571
00:40:05,283 --> 00:40:07,183
Ele quer dizer-te
alguma coisa.

572
00:40:07,184 --> 00:40:09,285
<i>Quero agradecer-te, Jake.

573
00:40:09,286 --> 00:40:13,840
Sabias que o perigo
vinha ao meu encontro...

574
00:40:13,841 --> 00:40:15,241
e ao teu.

575
00:40:16,376 --> 00:40:18,040
<i>Toma cuidado.

576
00:40:19,880 --> 00:40:23,084
Avram, obrigado.
Jake, entra no carro agora.

577
00:40:42,469 --> 00:40:44,556
Apanhei-te, Calvin.

578
00:40:46,390 --> 00:40:47,791
Olá, mãe.

579
00:41:16,636 --> 00:41:19,194
Arranja-te para dormir, certo?
Já estou a caminho.

580
00:41:35,152 --> 00:41:37,702
- Olá.
- Olá.

581
00:41:39,693 --> 00:41:42,378
Olhe, sei que estavas
chateada quando saíste.

582
00:41:42,379 --> 00:41:44,879
Tentei ligar para ti,
o telemóvel estava desligado.

583
00:41:44,880 --> 00:41:46,430
Porquê?
Encontraste alguma coisa?

584
00:41:48,352 --> 00:41:49,802
Não.

585
00:41:51,756 --> 00:41:54,456
Para ser sincero,
achei que tivesses ido...

586
00:41:54,457 --> 00:41:55,815
à polícia.

587
00:41:58,379 --> 00:42:00,952
Não.
Vim directamente para aqui.

588
00:42:05,069 --> 00:42:06,686
Então, como foi com o Calvin?

589
00:42:06,687 --> 00:42:09,197
Ele deu-te mais informações
sobre Amelia?

590
00:42:12,810 --> 00:42:15,094
Recebi uma chamada do Avram.

591
00:42:21,385 --> 00:42:24,270
O seu nome é Guillermo Ortiz.

592
00:42:24,271 --> 00:42:26,694
Estavas certa,
ele matou aquelas pessoas.

593
00:42:31,595 --> 00:42:34,045
O Avram está preocupado
que ele possa vir pelo Jake.

594
00:42:36,867 --> 00:42:40,483
O que disse o Calvin?
O que contou ele?

595
00:42:43,457 --> 00:42:45,292
Diz-me o que ele disse!

596
00:42:50,643 --> 00:42:52,467
Ele não apareceu.

597
00:42:56,370 --> 00:42:59,289
<i>Quando surgem essas
tempestades perfeitas...

598
00:42:59,290 --> 00:43:02,158
<i>temos de reconhecê-las
pelo que são.

599
00:43:02,593 --> 00:43:04,394
Sinto muito.

600
00:43:04,395 --> 00:43:06,989
<i>Temos de reconhecer
a sua incrível energia...

601
00:43:07,390 --> 00:43:10,190
<i>e manter-nos firmes.

602
00:43:10,223 --> 00:43:12,810
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

