1
00:00:17,576 --> 00:00:19,365
<i>Anteriormente em Touch...

2
00:00:19,500 --> 00:00:22,467
- 'Adeline Danvers'?
- É como se referem à Amelia.

3
00:00:22,468 --> 00:00:25,014
Acho que a perderam.
A Aster Corps não sabe dela.

4
00:00:25,015 --> 00:00:28,786
- Então, quem a tem?
- Quero ir para casa!

5
00:00:29,021 --> 00:00:31,718
- Não está a resultar.
- Esta é a sequência de Deus.

6
00:00:31,719 --> 00:00:34,548
A evolução de
toda a humanidade.

7
00:00:34,549 --> 00:00:36,913
Não vou desistir
disto por dinheiro.

8
00:00:36,914 --> 00:00:40,057
Não posso. Nunca
estiveste do meu lado, Tony.

9
00:00:40,412 --> 00:00:43,146
A. C. é uma das corporações
mais poderosas do mundo,

10
00:00:43,147 --> 00:00:45,381
e acredito que estão
envolvidos em crimes.

11
00:00:45,382 --> 00:00:48,053
<i>Assassínios, raptos,
para obterem o que querem.

12
00:00:48,054 --> 00:00:51,038
<i>E vão destruir todos que
se atravessarem no caminho.

13
00:00:51,039 --> 00:00:54,124
Quando saí da Aster Corps,
ficaram com toda a minha pesquisa.

14
00:00:54,653 --> 00:00:56,053
Quero recuperá-la.

15
00:00:56,054 --> 00:00:58,106
Você pode entrar no prédio,
eu não.

16
00:00:58,329 --> 00:01:00,490
Este é o homem que
matou a Claudia Corliss.

17
00:01:00,491 --> 00:01:03,417
É a festa de aniversário
da Amelia há 3 anos e meio.

18
00:01:03,418 --> 00:01:06,626
Porque este estranho está
parado atrás da minha filha

19
00:01:06,627 --> 00:01:09,162
6 meses depois de ter
morto alguém igual a ela?

20
00:01:18,483 --> 00:01:19,900
Martin?

21
00:01:20,785 --> 00:01:22,259
- Martin?
- Jake!

22
00:01:24,234 --> 00:01:25,656
O que se passou?
Está tudo bem?

23
00:01:25,657 --> 00:01:27,520
Desculpa, está tudo bem.

24
00:01:27,778 --> 00:01:30,273
- Só tenho de mostrar uma coisa.
- Está bem.

25
00:01:36,084 --> 00:01:37,518
Vê isto.

26
00:01:40,905 --> 00:01:44,212
- Dormiste?
- Imprimi isto da Internet.

27
00:01:44,213 --> 00:01:46,615
Acho que percebi
o que o Jake queria dizer.

28
00:01:47,352 --> 00:01:49,863
Este homem na fotografia
obviamente está interessado,

29
00:01:49,864 --> 00:01:51,540
na minha filha, certo?

30
00:01:51,766 --> 00:01:53,239
Nunca descobriram o seu nome.

31
00:01:53,402 --> 00:01:57,407
Mas ele é o homem que
matou a Claudia Corliss.

32
00:01:57,639 --> 00:01:59,406
O Jake também
me levou até ela.

33
00:01:59,407 --> 00:02:03,962
A Claudia Corliss era astrónoma,
com um talento quase mágico.

34
00:02:03,963 --> 00:02:05,366
- Está bem.
- Está bem.

35
00:02:05,367 --> 00:02:08,369
Talvez ele ande atrás de
um certo tipo de pessoas.

36
00:02:08,778 --> 00:02:11,256
Pessoas como a Amelia,
ou o Jake.

37
00:02:11,592 --> 00:02:14,623
Depois encontrámos
a Adeline Danvers,

38
00:02:14,624 --> 00:02:17,521
o codinome da Amelia,
a pista acaba em Nova York.

39
00:02:17,809 --> 00:02:21,587
Como disseste,
a A.C. pode não a ter.

40
00:02:21,588 --> 00:02:23,878
Espera, achas que
esse tipo apanhou a Amelia

41
00:02:23,879 --> 00:02:25,408
do instituto em Nova York?

42
00:02:25,731 --> 00:02:28,055
Se fosse ele,
ela estava morta.

43
00:02:28,056 --> 00:02:31,676
Sabemos que há uma semana
ela estava viva, na praia.

44
00:02:32,210 --> 00:02:34,730
Obviamente, o Jake
mostrou-nos este tipo, mas...

45
00:02:35,800 --> 00:02:37,673
- O que...
- O quê?

46
00:02:38,811 --> 00:02:40,958
O Calvin Norburg quer
estar comigo às 10 horas.

47
00:02:41,346 --> 00:02:43,242
Tenho de arranjar
o Jake para a escola.

48
00:02:43,243 --> 00:02:46,500
Estás no rumo certo...
Continua à procura.

49
00:02:47,989 --> 00:02:50,492
<i>Às vezes, as tempestades
não chegam de uma vez.

50
00:02:52,534 --> 00:02:54,918
<i>Às vezes, elas crescem
durante vários dias.

51
00:02:55,312 --> 00:02:56,807
<i>Até semanas.

52
00:02:58,932 --> 00:03:00,957
<i>Uma tempestade árctica
que vai para sul,

53
00:03:01,281 --> 00:03:03,253
<i>pode chocar
com um furacão tropical

54
00:03:03,254 --> 00:03:04,705
<i>que está a
caminho do norte.

55
00:03:08,745 --> 00:03:11,402
<i>Quando essa colisão de
sistemas atmosféricos ocorre,

56
00:03:12,127 --> 00:03:13,781
<i>causa a explosão
da tempestade.

57
00:03:16,401 --> 00:03:18,851
<i>A somatória
das energias destrutivas

58
00:03:19,267 --> 00:03:23,844
<i>é muito maior do
que era se ficassem isoladas.

59
00:03:25,891 --> 00:03:29,208
<i>Criam o que meteorologistas
chamam de 'Condições perfeitas'

60
00:03:29,209 --> 00:03:30,791
<i>para uma tempestade mortal.

61
00:03:31,371 --> 00:03:34,032
Aqui está.
Vemo-nos na terça, companheiro.

62
00:03:34,335 --> 00:03:35,735
<i>Uma tempestade perfeita.

63
00:03:39,447 --> 00:03:41,330
- Posso ajudá-lo?
- Sim, por favor.

64
00:03:41,646 --> 00:03:44,323
Procuro um morador
chamado Martin Bohm.

65
00:03:44,881 --> 00:03:46,730
Sinto muito.
Ele já não mora aqui.

66
00:03:47,184 --> 00:03:48,632
Ele deixou a nova morada?

67
00:03:48,927 --> 00:03:53,152
Tenho uma coisa importante
para falar com ele e o filho, Jake.

68
00:03:54,010 --> 00:03:55,445
Você já o viu por aqui?

69
00:03:58,340 --> 00:03:59,779
Não tenho a morada.

70
00:04:03,190 --> 00:04:04,590
Obrigado.

71
00:04:27,187 --> 00:04:28,605
Está bem...

72
00:04:29,482 --> 00:04:31,157
Precisas mesmo
do guarda-chuva?

73
00:04:32,298 --> 00:04:35,177
Aqui não chove muito.
É diferente de Nova York.

74
00:04:37,903 --> 00:04:41,642
O teu almoço e o teu lanche
estão na mochila.

75
00:04:41,643 --> 00:04:44,274
Vou estar aqui quando
a escola acabar, está bem?

76
00:04:45,399 --> 00:04:46,799
O que é isto?

77
00:04:54,832 --> 00:04:56,249
O que...

78
00:05:02,146 --> 00:05:05,367
- Estou?
- Martin Bohm, é você?

79
00:05:06,661 --> 00:05:08,061
Avram?

80
00:05:08,841 --> 00:05:10,264
Como conseguiu este número?

81
00:05:10,462 --> 00:05:13,502
Recebi 3 chamadas ontem à noite
de alguém que não disse nada.

82
00:05:13,670 --> 00:05:15,832
Imaginei que fosse o Jake.

83
00:05:16,101 --> 00:05:18,762
Sinto muito, não pensei que
ele fosse encontrar o telemóvel.

84
00:05:18,763 --> 00:05:21,562
É para a sua professora,
caso precise ligar-me.

85
00:05:22,383 --> 00:05:25,261
- Ele sente falta de si.
- Também sinto falta dele.

86
00:05:25,642 --> 00:05:28,583
- Posso falar com ele?
- Está bem, espere um pouco.

87
00:05:29,183 --> 00:05:32,164
É o Avram.
Mas acho que já sabias.

88
00:05:45,100 --> 00:05:46,677
Avram, ouviste isto?
Ele riu-se.

89
00:05:47,027 --> 00:05:49,169
Sim, ouvi.
Maravilhoso.

90
00:05:50,319 --> 00:05:53,256
- O que lhe disseste?
- Contei uma piada, é claro.

91
00:05:54,549 --> 00:05:56,981
Esta viagem para a Califórnia
está a ser muito boa.

92
00:05:57,385 --> 00:06:00,163
Quando chegámos,
ele agarrou-me na mão.

93
00:06:00,537 --> 00:06:03,264
Toque, é uma grande
evolução para o Jake.

94
00:06:03,998 --> 00:06:06,045
Pode ser a proximidade
com a miúda.

95
00:06:06,046 --> 00:06:08,731
Amelia? Tomara.
Pelo bem da Lucy.

96
00:06:08,990 --> 00:06:12,652
A mãe da Amelia.
Como estão na nova casa?

97
00:06:12,653 --> 00:06:14,611
Está bem,
obrigado por tratar disso.

98
00:06:14,821 --> 00:06:16,424
Fico feliz por poder ajudar.

99
00:06:16,974 --> 00:06:20,001
Até à próxima conversa.
Tome cuidado, Martin Bohm.

100
00:06:20,341 --> 00:06:22,222
Você também, Avram.
Adeus.

101
00:06:30,913 --> 00:06:32,936
<b>" TOUCH " - S02E04
- Perfect Storm -

102
00:06:34,005 --> 00:06:36,743
...UNITED e The_Tozz...

103
00:07:01,193 --> 00:07:02,593
Sr. Norburg?

104
00:07:03,512 --> 00:07:04,913
Obrigado, Dave.

105
00:07:09,511 --> 00:07:10,935
Conseguiu?

106
00:07:13,375 --> 00:07:15,934
Cartão de acesso nível
vermelho de Mallory Cane.

107
00:07:16,775 --> 00:07:18,392
Um dos poucos que existe.

108
00:07:18,516 --> 00:07:21,714
Vai poder abrir todas as
portas dentro da Aster Corps.

109
00:07:21,715 --> 00:07:25,239
Incluindo a porta 1075,
onde fica o servidor principal.

110
00:07:25,917 --> 00:07:28,921
Preciso que baixe todo os
ficheiros com o meu nome.

111
00:07:29,390 --> 00:07:30,809
E para o meu trabalho?

112
00:07:31,463 --> 00:07:34,727
Se quiser trazer outros ficheiros
do servidor, esteja à vontade.

113
00:07:34,989 --> 00:07:36,442
Você é o repórter.

114
00:07:36,928 --> 00:07:39,624
Fico lisonjeado por me
deixar ver os seus ficheiros.

115
00:07:40,110 --> 00:07:43,008
Não vai ver, pois
não vai conseguir abrir.

116
00:07:43,322 --> 00:07:46,408
Mas é só a minha pesquisa,
não é a sua história.

117
00:07:47,822 --> 00:07:50,326
Imprimi a planta do local.

118
00:07:51,006 --> 00:07:52,537
Esta é a sala 1075.

119
00:07:53,389 --> 00:07:56,892
Faça o de fizer,
fique longe dessas salas.

120
00:07:56,893 --> 00:07:58,293
Porquê?

121
00:08:02,937 --> 00:08:05,153
Estas salas são do Tony Rigby.

122
00:08:05,857 --> 00:08:07,772
Tony Rigby era
o meu melhor amigo.

123
00:08:08,716 --> 00:08:11,290
Ele levou para o lado pessoal
a minha saída da A.C.

124
00:08:11,291 --> 00:08:13,634
Não queira ter um
problema pessoal com ele.

125
00:08:14,026 --> 00:08:15,833
Se ele o vir, acabou-se.

126
00:08:16,293 --> 00:08:17,693
Está bem.

127
00:08:19,257 --> 00:08:22,855
Queria uma história, vá buscar.

128
00:08:25,089 --> 00:08:27,428
- Vemo-nos às 16 horas.
- Está bem.

129
00:08:27,878 --> 00:08:29,278
Boa sorte.

130
00:08:46,581 --> 00:08:49,705
- Você tinha dito 11h15.
- Isso mesmo, 11h15.

131
00:08:49,706 --> 00:08:52,536
São 11h40. Disse-lhe que
não tenho muito tempo.

132
00:08:52,654 --> 00:08:54,648
Agora é a hora.

133
00:08:56,841 --> 00:08:59,844
Viu?
É um clássico.

134
00:09:03,956 --> 00:09:06,649
- 200 dólares.
- Eu disse, não electrónico.

135
00:09:06,650 --> 00:09:08,268
Interfere com o...

136
00:09:08,714 --> 00:09:12,172
- Eu disse, só mecânico.
- Sim.

137
00:09:13,868 --> 00:09:15,910
Você disse 11h15.

138
00:09:18,606 --> 00:09:20,674
Shigeru Fukura...

139
00:09:21,752 --> 00:09:23,323
Não me decepcione.

140
00:09:23,596 --> 00:09:25,111
180?

141
00:10:18,189 --> 00:10:22,309
Sim, a palestra da tarde
na Sinagoga Beth Ohave.

142
00:10:22,544 --> 00:10:25,846
Almoço depois?
Bom, vejo-o lá.

143
00:11:29,844 --> 00:11:31,478
Então, Jake.

144
00:11:31,496 --> 00:11:34,009
Tarefas difíceis!
Qual apanhaste?

145
00:11:34,010 --> 00:11:35,110
Ouve, pára!

146
00:11:35,110 --> 00:11:38,885
Ele não gosta de ser tocado.
Ele fica nervoso!

147
00:11:40,071 --> 00:11:42,305
Vi o teu guarda-chuva
vermelho.

148
00:11:42,640 --> 00:11:46,526
Sabes que nunca
chove em L.A., certo?

149
00:11:51,010 --> 00:11:52,629
Porque estás a sorrir?

150
00:11:52,630 --> 00:11:54,367
Apanhaste a
limpeza dos coelhos.

151
00:11:54,368 --> 00:11:57,430
É tipo, a pior
de todas as tarefas!

152
00:12:01,677 --> 00:12:04,894
Mentira! Apanhei a limpeza
dos coelhos, também?

153
00:12:50,617 --> 00:12:52,618
Mas que merda!

154
00:12:53,041 --> 00:12:55,912
Eles mudaram os servidores.

155
00:13:26,160 --> 00:13:29,429
- Posso ajudá-lo?
- Sim, tenho de ver Tony Rigby.

156
00:13:29,430 --> 00:13:30,947
Posso perguntar sobre o quê?

157
00:13:30,948 --> 00:13:32,884
Diga que é sobre
o Calvin Norburg...

158
00:13:32,885 --> 00:13:34,385
e que temos de falar.

159
00:13:46,826 --> 00:13:48,511
Obrigado, Anna.

160
00:13:56,310 --> 00:13:58,800
Esta é uma chave
de funcionário alto-nível.

161
00:13:58,801 --> 00:14:00,759
Está a dizer que o
Calvin Norburg lhe deu?

162
00:14:00,860 --> 00:14:03,340
Ele roubou-o a Mallory Cane,
deu-me hoje de manhã,

163
00:14:03,341 --> 00:14:06,150
queria que viesse aqui e
baixasse todos os seus ficheiros.

164
00:14:06,379 --> 00:14:09,148
Desculpe, o que me impede
de mandar prendê-lo agora?

165
00:14:09,182 --> 00:14:11,200
Pelo quê, assalto?

166
00:14:11,234 --> 00:14:14,790
O Calvin contactou-me para fazer
uma história sobre a Aster Corps,

167
00:14:14,791 --> 00:14:17,940
centrada nas alegações
de actividade criminosa.

168
00:14:17,941 --> 00:14:21,010
Mais recentemente, a tentativa
de assassínio de Vikash Nayar,

169
00:14:21,011 --> 00:14:23,781
<i>e a detenção ilegal
de Mallory Cane no Paquistão.

170
00:14:23,796 --> 00:14:27,068
Como repórter,
devo dizer a verdade.

171
00:14:27,110 --> 00:14:29,934
A verdade é que acho
o Calvin Norburg maluco.

172
00:14:29,935 --> 00:14:31,904
Ele está a delirar.

173
00:14:31,905 --> 00:14:33,624
Então, ocorreu-me...

174
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
que esta é ainda
uma melhor história.

175
00:14:36,158 --> 00:14:39,494
Ele derrubou as suas acções em
38% por causa do colapso público.

176
00:14:39,495 --> 00:14:42,798
Podia escrever uma história
que limpava a Aster Corps.

177
00:14:42,832 --> 00:14:45,267
Então, porque
veio procurar-me?

178
00:14:45,301 --> 00:14:49,053
Dê-me o acesso aos seus
ficheiros que o derrubo para si.

179
00:14:49,071 --> 00:14:50,706
Por um preço, claro.

180
00:14:50,740 --> 00:14:54,476
O que o impede de usar o que
encontrar contra a empresa?

181
00:14:54,477 --> 00:14:55,878
Não quero mesmo...

182
00:14:55,929 --> 00:14:58,096
enfrentar uma empresa
como a Aster Corps.

183
00:14:58,114 --> 00:14:59,715
Sou um jornalista freelance.

184
00:14:59,749 --> 00:15:02,080
Não posso aguentar
muitos anos no Tribunal.

185
00:15:03,681 --> 00:15:05,771
De quanto estamos a falar?

186
00:15:20,320 --> 00:15:22,710
Podemos trabalhar com isto.

187
00:15:22,711 --> 00:15:25,457
Mas não é muito simples,
já tentei abrir os ficheiros.

188
00:15:25,475 --> 00:15:28,392
Estão criptografados
com um algoritmo numérico.

189
00:15:28,393 --> 00:15:31,012
Ele deu-me o algoritmo
hoje de manhã.

190
00:15:34,000 --> 00:15:36,436
Se conseguir
abrir aqueles ficheiros...

191
00:15:36,437 --> 00:15:39,037
então vai ter o seu acordo.
- Bom.

192
00:15:39,637 --> 00:15:42,508
Então, pode deixar de gravar
a nossa conversa agora.

193
00:15:49,349 --> 00:15:51,234
Venha comigo.

194
00:15:58,524 --> 00:16:00,191
- Olá
- Olá, Lucy.

195
00:16:00,209 --> 00:16:03,011
- O Martin não está aqui.
- Eu sei. Quero falar consigo.

196
00:16:03,046 --> 00:16:06,631
- Acabaram os M&M's?
- Não.

197
00:16:06,632 --> 00:16:09,951
Vim para jogar Donkey Kong.
Venha aqui.

198
00:16:15,774 --> 00:16:18,073
Uau! Isto é que é uma
ferramenta de busca.

199
00:16:18,074 --> 00:16:20,074
A minha termina
no Oceano Atlântico.

200
00:16:20,079 --> 00:16:23,532
Europa, América do Sul e Ásia,
tudo numa só dentada.

201
00:16:23,883 --> 00:16:27,218
Quem ia dizer que há tantos
assassínios não resolvidos?

202
00:16:27,354 --> 00:16:29,354
Temos de filtrar a procura.

203
00:16:29,372 --> 00:16:31,523
O que acha?
Tente algumas palavras-chave.

204
00:16:31,541 --> 00:16:36,328
Génio e prodígio.
Talvez apareça no obituário.

205
00:16:36,329 --> 00:16:39,147
Vamos ver.
Nada mal, 18 resultados.

206
00:16:39,681 --> 00:16:43,318
Está bem. Frederick LeMay
de Bruxelas.

207
00:16:43,319 --> 00:16:45,522
Garganta cortada
na sua padaria.

208
00:16:45,523 --> 00:16:47,923
Não há sinal de arrombamento
ou roubo de propriedade.

209
00:16:47,924 --> 00:16:49,724
- Estranho.
- Uma luta com a amante?

210
00:16:49,759 --> 00:16:52,277
Lembre-me de não lhe
apresentar nenhuma amiga minha.

211
00:16:52,278 --> 00:16:54,863
- Você tem amigas?
- Próximo slide, por favor.

212
00:16:55,815 --> 00:16:59,380
- Rosemary Mathis.
- Arquitecta em Barcelona.

213
00:16:59,381 --> 00:17:02,387
Garganta cortada com uma faca!
Interessante!

214
00:17:02,388 --> 00:17:06,274
- Igual a Frederick LeMay.
- E Claudia Corliss.

215
00:17:06,309 --> 00:17:09,361
- Acho que encontrou alguma coisa.
- Também acho.

216
00:17:09,395 --> 00:17:10,913
Espera, este...

217
00:17:11,664 --> 00:17:15,868
Pode obter um reconhecimento?
Ainda não sei o seu nome.

218
00:17:16,702 --> 00:17:18,153
Espera, esta é a...

219
00:17:19,005 --> 00:17:20,655
Amelia.

220
00:17:22,707 --> 00:17:24,759
Ela é linda.

221
00:17:25,361 --> 00:17:26,979
Sim.

222
00:17:27,913 --> 00:17:31,535
- Reconhecimento facial?
- Sim, sim.

223
00:17:48,632 --> 00:17:50,568
- Você é o Kase?
- Disse 12h30.

224
00:17:50,569 --> 00:17:53,789
- Você tem carteira?
- Pode dar-me uma mão?

225
00:18:00,797 --> 00:18:02,648
Totalmente mecânica, certo?

226
00:18:02,966 --> 00:18:05,785
Bom, ela tem de ser aleatória.

227
00:18:05,819 --> 00:18:09,241
Nada de influência
eléctrica no resultado.

228
00:18:09,242 --> 00:18:10,780
Ela?

229
00:18:10,983 --> 00:18:14,459
- Que reparação precisa?
- Você quer ou não?

230
00:18:19,299 --> 00:18:21,667
Aqui, para o seu fundo
da Universidade.

231
00:18:21,701 --> 00:18:23,402
Adios.

232
00:18:30,942 --> 00:18:33,877
Espera! Como vou
levar isso para casa?!

233
00:18:36,816 --> 00:18:40,091
A nossa era americana
tem tão pouco em comum...

234
00:18:40,092 --> 00:18:41,592
com o Velho Testamento.

235
00:18:41,692 --> 00:18:43,722
Nós viramos
micro comunidades,

236
00:18:43,740 --> 00:18:46,808
viciados em notícias locais
e actualizações do Facebook.

237
00:18:46,859 --> 00:18:51,202
Avram quer que atiremos
os computadores no lixo.

238
00:18:51,203 --> 00:18:54,446
Você subestima o poder da
ligação humana, meu amigo.

239
00:18:54,510 --> 00:18:58,537
Com licença?
Você é o Avram?

240
00:18:58,571 --> 00:19:00,739
Sim.
Como posso ajudá-lo?

241
00:19:00,740 --> 00:19:03,842
Procuro informações
de Jake Bohm.

242
00:19:03,876 --> 00:19:07,679
Jake Bohm?
Porque me pergunta isso?

243
00:19:11,099 --> 00:19:13,468
Sei que trabalhou com
o amigo dele, o Dr. Teller.

244
00:19:13,469 --> 00:19:16,188
Achei que podia ajudar.

245
00:19:18,090 --> 00:19:20,086
Alcanço-vos já.

246
00:19:20,087 --> 00:19:21,777
- Tem a certeza?
- Vá.

247
00:19:27,700 --> 00:19:30,335
Que negócio tem com o Jake?

248
00:19:30,469 --> 00:19:34,572
Sei que faz parte de um grupo
que localiza os 36 Justos.

249
00:19:35,090 --> 00:19:36,624
E ele é um deles.

250
00:19:37,460 --> 00:19:40,141
Como pode saber disso?

251
00:19:40,150 --> 00:19:42,381
Também os tenho estudado.

252
00:19:42,415 --> 00:19:45,584
O suficiente para saber
que eles correm perigo.

253
00:19:51,057 --> 00:19:53,525
Desculpe-me,
mas não posso ajudá-lo.

254
00:19:53,526 --> 00:19:56,061
Não sei nada do
paradeiro do Jake Bohm.

255
00:19:58,364 --> 00:20:00,098
Se mudar de ideias...

256
00:20:00,132 --> 00:20:02,067
Estou no Middleton Hotel.

257
00:20:02,101 --> 00:20:04,486
Quarto 5991.

258
00:20:11,743 --> 00:20:14,645
Avram?
Quem era?

259
00:20:15,748 --> 00:20:18,116
Um inimigo dos 36.

260
00:20:23,710 --> 00:20:26,991
Vamos, Jake. Atende.
Atende, Jake. Por favor.

261
00:20:32,437 --> 00:20:34,332
Este é tão bonito.

262
00:20:34,720 --> 00:20:37,458
Mas quem no mundo
se chamava Bunny Cujo?

263
00:20:37,460 --> 00:20:39,733
São vegetarianos,
não carnívoros.

264
00:20:39,770 --> 00:20:41,452
Digo, vá lá.

265
00:20:51,330 --> 00:20:53,718
És porreiro, sabes disso?

266
00:20:54,363 --> 00:20:56,259
Sorris muito para mim...

267
00:20:57,022 --> 00:20:59,254
És um bom ouvinte.

268
00:21:02,560 --> 00:21:04,058
Qual é o problema?

269
00:21:05,230 --> 00:21:07,042
Onde foi o Fluffy?

270
00:21:07,780 --> 00:21:11,391
O Fluffy desapareceu!
Alguém viu o Fluffy?

271
00:21:13,010 --> 00:21:14,605
Espera lá fora.

272
00:21:17,980 --> 00:21:20,356
Vá em frente.
Abra-os.

273
00:21:21,010 --> 00:21:23,461
Já tentei esse número.
Estava no quadro do Calvin.

274
00:21:23,462 --> 00:21:24,862
Há mais.

275
00:21:32,758 --> 00:21:36,496
Bom. Baixe todos os
ficheiros para o seu portátil.

276
00:21:36,730 --> 00:21:39,090
- Isso vai dar-lhe o que quer.
- Devolva o portátil

277
00:21:39,091 --> 00:21:40,691
e diga-lhe para ele trabalhar.

278
00:21:44,610 --> 00:21:46,924
JÁ TENHO. VENHA TER
COMIGO AO MEU ESCRITÓRIO.

279
00:21:47,823 --> 00:21:50,038
Volto dentro de 3 minutos.

280
00:21:55,510 --> 00:21:57,294
Certifique-se
que ele não saia.

281
00:22:03,721 --> 00:22:05,346
A BAIXAR FICHEIROS

282
00:22:11,270 --> 00:22:13,277
Adeline Danvers.

283
00:22:13,610 --> 00:22:15,743
Adeline Danvers.

284
00:22:17,710 --> 00:22:20,959
Data de nascimento:
11 de Abril de 1998.

285
00:22:25,710 --> 00:22:28,530
Estou na BreakWire. Achei
duas vítimas que podem bater.

286
00:22:28,531 --> 00:22:30,204
Quando é o
aniversário da Amelia?

287
00:22:30,206 --> 00:22:34,270
- Porque perguntas isso?
- Por favor, responde.

288
00:22:34,310 --> 00:22:35,508
11 de Abril de 1998.

289
00:22:35,509 --> 00:22:37,409
Aconteceu alguma coisa
com o Calvin?

290
00:22:37,410 --> 00:22:39,863
Estou a ver os seus
ficheiros na Aster Corps.

291
00:22:39,968 --> 00:22:41,606
Há várias Adeline Danvers.

292
00:22:41,610 --> 00:22:45,147
Todas nasceram
em 11 de Abril de 1998.

293
00:22:45,239 --> 00:22:48,959
Ele é o culpado. Estes ficheiros
foram criados depois da sua perda.

294
00:22:48,960 --> 00:22:51,794
Quer dizer que foi o Calvin
Norburg foi quem a apanhou?

295
00:22:51,796 --> 00:22:54,816
Acredito que sim.
Espera.

296
00:22:55,110 --> 00:22:57,418
Está bem. Encontrei
o itinerário da viagem.

297
00:22:57,828 --> 00:23:01,308
<i>Um carro apanhou o
Norburg e a Adeline Danvers

298
00:23:01,310 --> 00:23:03,532
no conselho em Nova York,
levou-os ao JFK

299
00:23:03,534 --> 00:23:06,341
onde voaram de Nova York até
Los Angeles há 3 semanas atrás.

300
00:23:06,343 --> 00:23:08,900
- O cronograma bate.
- Então, temos uma prova!

301
00:23:08,990 --> 00:23:11,277
O Calvin Norburg
tem a minha filha.

302
00:23:11,947 --> 00:23:14,730
Fica na BreakWire.
Chego aí em breve.

303
00:23:21,283 --> 00:23:22,860
A nossa interacção
continua anónima.

304
00:23:22,861 --> 00:23:24,061
Nunca nos encontrámos.

305
00:23:24,090 --> 00:23:25,528
Concordo.

306
00:23:28,810 --> 00:23:31,316
- Já acabou?
- Quase.

307
00:23:33,890 --> 00:23:35,958
Tem 3 minutos
para evacuar o prédio.

308
00:23:35,960 --> 00:23:37,924
Considero-me fora dele.

309
00:23:43,147 --> 00:23:45,165
Há 4 números novos.

310
00:23:45,627 --> 00:23:47,676
5991.

311
00:23:48,730 --> 00:23:50,130
O que significam eles?

312
00:23:50,226 --> 00:23:52,644
Porque os adicionaste
ao número maior?

313
00:23:53,268 --> 00:23:55,518
É uma coisa que você
não consegue perceber.

314
00:23:56,568 --> 00:23:58,174
Quero tentar.

315
00:23:59,808 --> 00:24:02,308
Os números definem
a relação de recorrência

316
00:24:02,310 --> 00:24:04,808
de paralelos interligados
e sistemas distribuídos.

317
00:24:04,810 --> 00:24:07,158
Sistemas que ambicionam
a beleza e a perfeição.

318
00:24:07,160 --> 00:24:10,110
Penetram em todas as estruturas,
formas e proporções.

319
00:24:10,115 --> 00:24:12,892
Sejam cósmicas ou individuais.
Orgânica ou inorgânica.

320
00:24:12,926 --> 00:24:14,373
Acústico ou óptico.

321
00:24:14,380 --> 00:24:17,238
A ressonância magnética
dos giros em cristais de niobato

322
00:24:17,240 --> 00:24:19,682
prova a sua existência
na escala atómica.

323
00:24:20,292 --> 00:24:24,460
Mas acredito que as proporções
são evidentes no ADN humano.

324
00:24:24,498 --> 00:24:27,610
O sistema parece reconhecer
padrões biológicos também.

325
00:24:27,650 --> 00:24:30,555
Como as ramificações
nas árvores, filotaxia,

326
00:24:30,590 --> 00:24:32,903
e os brotos das
frutas do abacaxi.

327
00:24:34,872 --> 00:24:36,375
Obrigada.

328
00:24:38,710 --> 00:24:40,698
Porque não vou à escola?

329
00:24:45,850 --> 00:24:48,138
Consegui.
Estás pronta?

330
00:24:52,700 --> 00:24:54,208
Pronto para começar.

331
00:25:09,260 --> 00:25:10,704
Certo.
Muito bem.

332
00:25:14,775 --> 00:25:17,900
Sei que sabes o quanto o meu
filho admira o que estás a fazer.

333
00:25:17,910 --> 00:25:20,806
Mas quero que saibas
que eu também admiro.

334
00:25:27,990 --> 00:25:30,001
Isto não vai assustá-la,
pois não?

335
00:25:30,090 --> 00:25:32,508
Vá lá. Há quanto tempo
me conhece, Srª. N?

336
00:25:32,510 --> 00:25:34,255
É isso que me preocupa.

337
00:25:34,814 --> 00:25:36,584
Mas porque
precisas do jogo?

338
00:25:36,760 --> 00:25:39,008
A máquina de Pachinko
é totalmente aleatória.

339
00:25:39,010 --> 00:25:41,809
Não envolve nenhuma habilidade.
Ela vai ter de fazer.

340
00:25:41,860 --> 00:25:44,979
- Fazer o quê?
- Predizer o futuro.

341
00:25:49,311 --> 00:25:51,657
- O que é isto?
- O seu cérebro.

342
00:25:52,074 --> 00:25:55,209
O contraste radioactivo que dei
trabalha com a sua tomografia

343
00:25:55,210 --> 00:25:57,110
para converter
os caminhos neurológicos

344
00:25:57,111 --> 00:25:58,896
em código binário.

345
00:26:01,948 --> 00:26:04,908
Está bem.
A palheta liberta as bolas.

346
00:26:04,910 --> 00:26:06,650
Antes de subirem,
quero que digas

347
00:26:06,651 --> 00:26:10,208
Jackpot de 1 até 3.
Side pocket de 1 até 7, ou

348
00:26:10,210 --> 00:26:13,079
botão de saída. Percebeste?
- Percebi.

349
00:26:17,880 --> 00:26:19,280
Começa.

350
00:26:19,282 --> 00:26:20,873
Jackpot 3.

351
00:26:21,400 --> 00:26:23,050
Jackpot 1.

352
00:26:23,670 --> 00:26:25,132
Jackpot 3.

353
00:26:25,710 --> 00:26:27,206
Botão de saída.

354
00:26:27,429 --> 00:26:28,829
Botão de saída.

355
00:26:28,990 --> 00:26:30,393
Jackpot 3.

356
00:26:33,699 --> 00:26:35,122
Outra vez.
Vai.

357
00:26:35,321 --> 00:26:36,857
Jackpot 1.

358
00:26:37,020 --> 00:26:38,420
Jackpot 3.

359
00:26:38,560 --> 00:26:39,965
Buraco direito.

360
00:26:40,167 --> 00:26:41,567
Buraco 4.

361
00:26:41,760 --> 00:26:43,160
Jackpot 1.

362
00:26:43,210 --> 00:26:44,610
Buraco 6.

363
00:26:45,810 --> 00:26:47,210
Outra vez.
Vai.

364
00:26:47,523 --> 00:26:48,923
Jackpot 2.

365
00:26:49,031 --> 00:26:50,459
Buraco 3.

366
00:26:50,630 --> 00:26:52,055
Buraco 6.

367
00:26:52,160 --> 00:26:53,560
Jackpot 1.

368
00:26:53,561 --> 00:26:54,961
Jackpot 3.

369
00:26:54,962 --> 00:26:57,347
Jackpot 2.
Side pocket 6.

370
00:26:57,348 --> 00:27:01,910
Side pocket 8. Side pocket 4.
Side pocket 1. Side pocket 1.

371
00:27:01,935 --> 00:27:05,028
- Já não é o suficiente?
- Está bem. Podes parar.

372
00:27:10,530 --> 00:27:13,724
Cray, 68%.
Amelia, 91%.

373
00:27:14,690 --> 00:27:17,879
A Amelia...
Derrotou o supercomputador?

374
00:27:18,410 --> 00:27:20,094
Não, Srª. N.

375
00:27:21,106 --> 00:27:23,896
A Amelia está a ensinar
o supercomputador.

376
00:27:27,911 --> 00:27:29,959
Onde está ela?
É tudo culpa minha.

377
00:27:29,960 --> 00:27:31,580
A professora vai matar-me.

378
00:27:31,591 --> 00:27:32,991
Fluffy?

379
00:27:33,910 --> 00:27:35,310
Fluffy?

380
00:27:38,308 --> 00:27:39,708
<i>Fluffy?

381
00:27:40,910 --> 00:27:42,310
<i>Fluffy?

382
00:27:45,890 --> 00:27:47,312
<i>Fluffy?

383
00:27:52,258 --> 00:27:53,658
Jake!

384
00:27:53,660 --> 00:27:56,090
Olhem todos!
O Jake encontrou-o!

385
00:28:01,280 --> 00:28:03,160
Esperem! Parem!
Disse-lhes para,

386
00:28:03,161 --> 00:28:05,788
ele não gosta de ser tocado.

387
00:28:10,708 --> 00:28:12,510
<i>Bom trabalho.

388
00:28:41,030 --> 00:28:43,698
- Obteve sucesso?
- Sim.

389
00:28:43,991 --> 00:28:47,498
O meu irmão trabalha na
lavandaria do Hotel Middleton.

390
00:28:47,986 --> 00:28:50,510
Ele sabe da sua missão
e ficou feliz em fazer isto.

391
00:28:50,719 --> 00:28:53,219
Ele disse que vai abrir
qualquer quarto do hotel.

392
00:29:00,310 --> 00:29:02,762
Diga ao seu amigo,
e aos amigos dele...

393
00:29:02,763 --> 00:29:04,163
Que agradeço.

394
00:29:04,338 --> 00:29:06,619
<i>- B'hatzlacha.
- B'hatzlacha.

395
00:29:28,797 --> 00:29:31,365
<b>HOTEL MIDDLETON

396
00:30:35,826 --> 00:30:37,901
Vejo que mudou de ideias.

397
00:30:48,036 --> 00:30:51,271
Você tem uma fotografia
do Jake Bohm, porquê?

398
00:30:52,124 --> 00:30:53,631
Quem é você?

399
00:30:54,126 --> 00:30:57,093
Sou Guillermo Eduardo Ortiz,
da ordem Jesuíta...

400
00:30:57,095 --> 00:30:59,976
do Instituto Filosófico
Maria de Gracia.

401
00:31:00,715 --> 00:31:03,441
- Um padre.
- Sim.

402
00:31:03,442 --> 00:31:05,699
Estou numa
missão de clemência.

403
00:31:05,700 --> 00:31:07,288
Uma missão?

404
00:31:07,289 --> 00:31:09,453
Qual é a natureza
dessa missão?

405
00:31:11,893 --> 00:31:15,049
Homens de Deus têm o
dever de dizer a verdade.

406
00:31:15,050 --> 00:31:16,433
Concordo.

407
00:31:18,450 --> 00:31:21,569
A minha missão
é livrar o mundo dos 36...

408
00:31:21,570 --> 00:31:24,588
para que seja restaurada
a ordem natural de Deus.

409
00:31:24,589 --> 00:31:27,714
Mas a existência deles
fornece a Deus a prova...

410
00:31:27,715 --> 00:31:30,595
<i>de que o mundo
vale a pena ser salvo.

411
00:31:30,596 --> 00:31:33,410
Estas mortes, estas pessoas...

412
00:31:33,411 --> 00:31:38,297
Foram mortas aleatoriamente
e sem nenhum sentido.

413
00:31:39,004 --> 00:31:41,042
Não foi aleatório.

414
00:31:44,292 --> 00:31:46,454
Você não vai
completar a sua missão.

415
00:31:54,103 --> 00:31:56,804
Se ficar no meu caminho
não me vai deixar escolha!

416
00:31:56,805 --> 00:31:58,906
A sua missão é matar os 36!

417
00:31:58,907 --> 00:32:00,557
Ao desviar-se desse plano...

418
00:32:00,558 --> 00:32:03,309
você é simplesmente
um assassino sem Deus.

419
00:32:03,310 --> 00:32:04,971
Não!

420
00:32:04,972 --> 00:32:07,076
Não sou um dos 36.

421
00:32:43,662 --> 00:32:45,479
Alguma coisa para comer.
Teve sorte?

422
00:32:45,480 --> 00:32:46,480
Não.

423
00:32:46,480 --> 00:32:49,730
Passei a fotografia em todos os
bancos de dados existentes e nada.

424
00:32:49,731 --> 00:32:52,331
Talvez o sujeito esteja
numa penitenciária da Sibéria.

425
00:32:52,333 --> 00:32:54,333
- Aqui está ele.
- Trevor, tenho de baixar...

426
00:32:54,334 --> 00:32:56,484
uns ficheiros rapidamente.
Tens um disco externo?

427
00:32:56,485 --> 00:32:58,785
Temos de falar.
É o portátil do Calvin Norburg.

428
00:32:58,786 --> 00:33:00,286
Tenho de devolvê-lo
até às 16h.

429
00:33:02,103 --> 00:33:03,503
É o cérebro da minha filha?

430
00:33:03,504 --> 00:33:05,739
- Sim.
- Então é isso.

431
00:33:05,740 --> 00:33:08,648
Aqui, finalmente,
uma prova para a polícia.

432
00:33:08,649 --> 00:33:10,549
Eu já disse, não
podemos ir até à polícia.

433
00:33:10,550 --> 00:33:12,350
A única prova
que lhes interessa...

434
00:33:12,351 --> 00:33:13,951
é se aparecermos
com a Amelia viva.

435
00:33:13,952 --> 00:33:16,049
Além disso,
o Calvin é tão reservado...

436
00:33:16,050 --> 00:33:18,940
que ver uma coisa incomum
pode forçá-lo a movê-la. Ou pior.

437
00:33:19,554 --> 00:33:21,454
Não me interessa o tamanho
da Aster Corps,

438
00:33:21,455 --> 00:33:23,808
ou o Calvin Norburg,
eles não mandam na polícia.

439
00:33:23,809 --> 00:33:25,924
Queres arriscar de verdade?

440
00:33:25,925 --> 00:33:27,361
<i>Por favor, Lucy.

441
00:33:27,395 --> 00:33:30,048
Sei o que estou a fazer.
Deixa-me fazer isto.

442
00:33:30,816 --> 00:33:32,923
Está bem.
Eu vou para casa.

443
00:33:32,924 --> 00:33:35,347
Lucy. Lucy!

444
00:33:38,240 --> 00:33:41,100
Hambúrgueres vegetarianos
e salada simples.

445
00:33:42,060 --> 00:33:44,506
As vacas estão em greve?

446
00:33:44,507 --> 00:33:47,115
Se quero estar por perto
quando isto tudo acontecer,

447
00:33:47,116 --> 00:33:49,298
tenho de comer
coisas saudáveis.

448
00:33:51,002 --> 00:33:53,432
Ela está a ir bem.

449
00:33:53,433 --> 00:33:56,525
- Muito bem.
- Eu sei.

450
00:33:57,392 --> 00:33:59,160
Isso fez-me pensar
numa coisa hoje.

451
00:33:59,161 --> 00:34:01,161
Uma coisa que aconteceu
semanas depois...

452
00:34:01,162 --> 00:34:04,104
de apanharmos a Amelia
e a trouxemos para L.A.

453
00:34:04,621 --> 00:34:07,733
O Teller trabalhava em
Nova York com outro rapaz.

454
00:34:07,734 --> 00:34:09,834
O nome era Jake Bohm.
Éramos para o trazer...

455
00:34:09,835 --> 00:34:11,835
mas a Aster Corps
conseguiu impedir-nos.

456
00:34:11,887 --> 00:34:14,402
O seu pai apanhou-o e fugiu.

457
00:34:18,947 --> 00:34:21,628
As suas notas são ainda
maiores do que a Amelia.

458
00:34:21,629 --> 00:34:23,564
Imagina se
tivéssemos dois deles.

459
00:34:23,565 --> 00:34:26,036
O progresso era exponencial.

460
00:34:26,037 --> 00:34:27,400
Sim.

461
00:34:27,439 --> 00:34:29,735
Demorava metade do tempo.

462
00:34:30,775 --> 00:34:33,751
Pensei em contratarmos alguém
para o encontrar outra vez.

463
00:34:40,068 --> 00:34:43,089
- Quem é este?
- O pai do Jake.

464
00:34:43,090 --> 00:34:45,139
Ele foi um repórter
no New York Herald...

465
00:34:45,140 --> 00:34:47,441
que se afundou no 'crash'
depois de 9 de Setembro.

466
00:34:47,442 --> 00:34:50,403
- Porquê?
- Este é Martin Bishop.

467
00:34:51,296 --> 00:34:53,581
O homem que
conheceste esta manhã?

468
00:34:53,582 --> 00:34:56,883
É por isso que ele quer
derrubar a Aster Corps!

469
00:34:56,884 --> 00:34:58,595
Eles tentaram
apanhar-lhe o filho.

470
00:34:59,604 --> 00:35:02,672
- Sabias disso todo este tempo?
- Não.

471
00:35:04,409 --> 00:35:07,164
Mas explica a sua obsessão
pela empresa.

472
00:35:07,165 --> 00:35:08,991
E por ti.

473
00:35:10,094 --> 00:35:13,433
- Quando vais vê-lo outra vez?
- Dentro de uma hora.

474
00:35:15,170 --> 00:35:17,047
O que vais fazer?

475
00:35:31,519 --> 00:35:32,970
Com licença.

476
00:35:32,971 --> 00:35:34,855
Gostava de denunciar um rapto.

477
00:35:37,125 --> 00:35:40,010
A minha filha.
O nome dela é Amelia

478
00:35:40,011 --> 00:35:42,529
Amelia Robbins.
Essa fotografia é recente?

479
00:35:42,530 --> 00:35:44,498
Não, nesta fotografia
ela tem 11 anos.

480
00:35:44,499 --> 00:35:47,597
Agora ela tem 14.

481
00:35:47,598 --> 00:35:49,625
Ela desapareceu
há quase 3 anos.

482
00:35:49,626 --> 00:35:51,956
Esta é a primeira vez
que está a denunciar?

483
00:35:51,957 --> 00:35:53,830
Não.
Desculpe-me.

484
00:35:53,831 --> 00:35:58,205
Vou tentar explicar.
A minha filha é superdotada...

485
00:35:58,206 --> 00:35:59,618
mas ela não falava,

486
00:35:59,619 --> 00:36:02,419
então levei-a para Nova York
para conseguir tratamento.

487
00:36:02,420 --> 00:36:03,826
- É de onde você é?
- Sim.

488
00:36:03,827 --> 00:36:05,177
Foi quando ela desapareceu.

489
00:36:05,178 --> 00:36:07,628
Mas agora estou em
Los Angeles à sua procura.

490
00:36:07,629 --> 00:36:10,379
Não tenho morada fixa aqui,
mas sei quem a raptou.

491
00:36:10,380 --> 00:36:12,774
- Quem?
- Calvin Norburg.

492
00:36:13,065 --> 00:36:15,747
Ele está mesmo agora
no Gun Range Culver City.

493
00:36:15,748 --> 00:36:19,399
Ele tem uma reunião
daqui a 15 minutos às 16h.

494
00:36:19,417 --> 00:36:21,685
Norburg.
É um amigo da família?

495
00:36:21,686 --> 00:36:24,723
- Um ex?
- Não. É só um homem.

496
00:36:24,724 --> 00:36:27,424
Quando apanhá-lo,
posso explicar tudo...

497
00:36:27,425 --> 00:36:31,415
mas agora, só preciso
que vá lá, por favor.

498
00:36:31,416 --> 00:36:34,306
- Espere um pouco, já volto.
- Obrigada.

499
00:36:58,624 --> 00:37:01,324
Atirava melhor se mantivesse
os cotovelos alinhados.

500
00:37:08,700 --> 00:37:11,340
- Conseguiu.
- Sim.

501
00:37:12,453 --> 00:37:14,603
A segurança não era
tão forte como pensámos.

502
00:37:16,375 --> 00:37:17,842
Copiou todos os ficheiros?

503
00:37:17,843 --> 00:37:20,377
Sim. Não pude evitar
olhar para alguns.

504
00:37:20,378 --> 00:37:21,845
O relatório sobre mim.

505
00:37:22,881 --> 00:37:26,509
É impossível. Os ficheiros
estão criptografados.

506
00:37:26,510 --> 00:37:27,910
Acho que não.

507
00:37:27,911 --> 00:37:29,561
Interessei-me
pela sua pesquisa...

508
00:37:29,562 --> 00:37:31,610
por uma miúda
chamada Adeline Danvers.

509
00:37:31,611 --> 00:37:33,561
Pensei escrever uma história...

510
00:37:33,562 --> 00:37:36,412
sobre porque está
a estudar o seu cérebro.

511
00:37:36,413 --> 00:37:38,629
Aqueles números
ainda nem existem.

512
00:37:38,630 --> 00:37:41,061
Eu descobri-os
matematicamente.

513
00:37:44,719 --> 00:37:46,119
Mas o seu filho...

514
00:37:46,771 --> 00:37:48,471
Ele entregou-os a si,
não é?

515
00:37:48,472 --> 00:37:50,598
O meu filho?
Do que está a falar?

516
00:37:50,599 --> 00:37:52,341
Jake.

517
00:37:52,342 --> 00:37:54,618
Sei quem você é, Martin Bohm.

518
00:37:55,747 --> 00:37:57,714
Se tocar no meu filho,
juro por Deus...

519
00:37:57,715 --> 00:37:59,199
que o mato!

520
00:37:59,200 --> 00:38:01,360
Quero a Amelia de volta,
agora!

521
00:38:02,885 --> 00:38:05,455
Então, tem uma
escolha séria para fazer.

522
00:38:05,456 --> 00:38:09,310
Se alguma coisa acontecer comigo
ou à Amelia. Qualquer coisa.

523
00:38:09,311 --> 00:38:12,421
Eu prometo,
o Jake vai desaparecer.

524
00:38:13,435 --> 00:38:16,650
Estou surpreendido por o deixar
ir para a escola pública, Martin.

525
00:38:29,223 --> 00:38:31,375
- Srª. Robbins.
- Porque demorou tanto?

526
00:38:31,376 --> 00:38:34,426
- Não temos muito tempo.
- Esta é a Patricia Grimes.

527
00:38:34,427 --> 00:38:36,566
Ela é da unidade
de intervenção de crises.

528
00:38:36,567 --> 00:38:39,231
- Olá, Lucy.
- Olá, eu não percebo.

529
00:38:39,232 --> 00:38:41,133
Fizemos uma pesquisa, Lucy.

530
00:38:41,134 --> 00:38:43,375
A sua filha morreu há 3 anos.

531
00:38:44,204 --> 00:38:46,072
Devia-me ter perguntado antes.

532
00:38:46,073 --> 00:38:48,373
É mentira. Fingiram
a morte da minha filha...

533
00:38:48,374 --> 00:38:50,775
e trouxeram-na
para Los Angeles.

534
00:38:50,776 --> 00:38:52,978
O processo de luto
pode ser complicado.

535
00:38:52,979 --> 00:38:54,879
- Ainda mais se é uma criança.
- Verdade?

536
00:38:54,880 --> 00:38:57,130
- Vai mesmo fazer isso?
- Às vezes, a perda...

537
00:38:57,131 --> 00:39:00,629
Não, nada de perda.
Quero ir. Posso sair?

538
00:39:01,555 --> 00:39:03,555
- Bom, estou a caminho.
- Se mudar de ideias...

539
00:39:03,556 --> 00:39:04,963
Não vou mudar.

540
00:39:09,262 --> 00:39:10,695
Jake!

541
00:39:11,514 --> 00:39:12,948
Sr. Bishop!

542
00:39:12,949 --> 00:39:14,399
Devia ter visto o Jake hoje.

543
00:39:14,400 --> 00:39:15,800
<i>Ele encontrou o Fluffy...

544
00:39:15,801 --> 00:39:18,101
e toda a classe pensa
que ele é um herói.

545
00:39:18,102 --> 00:39:20,574
Estivemos a namorar
durante 4 horas.

546
00:39:20,575 --> 00:39:21,997
Uau!

547
00:39:21,998 --> 00:39:23,748
Adivinha o que
a Srª. Herrera disse.

548
00:39:23,749 --> 00:39:26,486
Vamos fazer os trabalhos de casa
juntos amanhã outra vez, Jake.

549
00:39:26,487 --> 00:39:28,385
- Adeus.
- Jake.

550
00:39:28,848 --> 00:39:31,390
A tua mochila
está a tocar outra vez.

551
00:39:33,386 --> 00:39:35,870
É o Avram.
Ele ligou mais de 6 vezes.

552
00:39:35,871 --> 00:39:37,271
Estou?

553
00:39:37,272 --> 00:39:40,942
Martin, hoje conheci um homem
chamado Guillermo Ortiz.

554
00:39:40,943 --> 00:39:42,428
Guillermo Ortiz?

555
00:39:42,429 --> 00:39:45,915
Sim, ele tem
fotografias de pessoas...

556
00:39:45,916 --> 00:39:48,755
<i>que foram assassinadas,
todas especiais como o Jake.

557
00:39:48,756 --> 00:39:50,656
Vou apanhar uma caneta.
Diga-me os nomes.

558
00:39:50,657 --> 00:39:53,439
Claudia Corliss,
uma astrónoma de Santiago.

559
00:39:53,440 --> 00:39:56,392
Frederick LeMay,
um compositor em Bruxelas...

560
00:39:56,393 --> 00:40:00,834
<i>e Rosemary Mathis,
uma arquitecta de Barcelona.

561
00:40:00,835 --> 00:40:03,780
Frederick LeMay,
Rosemary Mathis.

562
00:40:05,285 --> 00:40:07,135
<i>- Jake, está bem.</i>
- Martin, ouça.

563
00:40:07,136 --> 00:40:08,536
Vai ficar tudo bem.
Sim.

564
00:40:08,537 --> 00:40:12,155
Havia outra
fotografia na sua sala.

565
00:40:13,568 --> 00:40:15,094
Era uma fotografia do Jake.

566
00:40:16,162 --> 00:40:19,037
- Continue.
<i>- O Jake está em perigo.

567
00:40:19,038 --> 00:40:22,735
<i>Esse homem, acredito,
anda atrás dele.

568
00:40:22,736 --> 00:40:24,620
Posso falar com o Jake,
por favor?

569
00:40:24,621 --> 00:40:27,473
Só quero dizer-lhe
que estou bem.

570
00:40:27,474 --> 00:40:29,292
Sim, espere.
É o Avram.

571
00:40:29,293 --> 00:40:31,193
Ele quer dizer-te
alguma coisa.

572
00:40:31,194 --> 00:40:33,295
<i>Quero agradecer-te, Jake.

573
00:40:33,296 --> 00:40:37,850
Sabias que o perigo
vinha ao meu encontro...

574
00:40:37,851 --> 00:40:39,251
e ao teu.

575
00:40:40,386 --> 00:40:42,050
<i>Toma cuidado.

576
00:40:43,890 --> 00:40:47,094
Avram, obrigado.
Jake, entra no carro agora.

577
00:41:06,479 --> 00:41:08,566
Apanhei-te, Calvin.

578
00:41:10,400 --> 00:41:11,801
Olá, mãe.

579
00:41:40,646 --> 00:41:43,204
Arranja-te para dormir, certo?
Já estou a caminho.

580
00:41:59,162 --> 00:42:01,712
- Olá.
- Olá.

581
00:42:03,703 --> 00:42:06,388
Olhe, sei que estavas
chateada quando saíste.

582
00:42:06,389 --> 00:42:08,889
Tentei ligar para ti,
o telemóvel estava desligado.

583
00:42:08,890 --> 00:42:10,440
Porquê?
Encontraste alguma coisa?

584
00:42:12,362 --> 00:42:13,812
Não.

585
00:42:15,766 --> 00:42:18,466
Para ser sincero,
achei que tivesses ido...

586
00:42:18,467 --> 00:42:19,825
à polícia.

587
00:42:22,389 --> 00:42:24,962
Não.
Vim directamente para aqui.

588
00:42:29,079 --> 00:42:30,696
Então, como foi com o Calvin?

589
00:42:30,697 --> 00:42:33,207
Ele deu-te mais informações
sobre Amelia?

590
00:42:36,820 --> 00:42:39,104
Recebi uma chamada do Avram.

591
00:42:45,395 --> 00:42:48,280
O seu nome é Guillermo Ortiz.

592
00:42:48,281 --> 00:42:50,704
Estavas certa,
ele matou aquelas pessoas.

593
00:42:55,605 --> 00:42:58,055
O Avram está preocupado
que ele possa vir pelo Jake.

594
00:43:00,877 --> 00:43:04,493
O que disse o Calvin?
O que contou ele?

595
00:43:07,467 --> 00:43:09,302
Diz-me o que ele disse!

596
00:43:14,653 --> 00:43:16,477
Ele não apareceu.

597
00:43:20,380 --> 00:43:23,299
<i>Quando surgem essas
tempestades perfeitas...

598
00:43:23,300 --> 00:43:26,168
<i>temos de reconhecê-las
pelo que são.

599
00:43:26,603 --> 00:43:28,404
Sinto muito.

600
00:43:28,405 --> 00:43:30,999
<i>Temos de reconhecer
a sua incrível energia...

601
00:43:31,400 --> 00:43:34,200
<i>e manter-nos firmes.

602
00:43:34,233 --> 00:43:36,820
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

