1
00:00:01,940 --> 00:00:03,741
Descobri como fechar
os Portões do Inferno.

2
00:00:03,743 --> 00:00:06,877
Basicamente, Deus construiu
uma série de testes.

3
00:00:06,879 --> 00:00:09,413
Quando tiverem completado todos
três podem fechar os Portões.

4
00:00:09,415 --> 00:00:11,749
- Tu precisas de apoio.
- Não, preciso de ti a salvo, Sam.

5
00:00:11,751 --> 00:00:13,951
Ambos sabemos como isto acaba.
Um de nós morre.

6
00:00:13,953 --> 00:00:15,219
Eu vou fazer esses testes.

7
00:00:15,221 --> 00:00:17,087
Eu vou fazê-los sozinho.
Ponto final.

8
00:00:25,163 --> 00:00:26,313
O feitiço não vai
funcionar em ti, Dean.

9
00:00:26,315 --> 00:00:27,565
Sam, eu não passei no teste.

10
00:00:27,567 --> 00:00:29,517
Mas eu passei...
E vou fazer os restantes.

11
00:00:29,519 --> 00:00:30,518
Sam...

12
00:00:33,333 --> 00:00:34,939
Eu estou bem.
Eu estou óptimo.

13
00:00:34,941 --> 00:00:36,308
Eu consigo fazer isto.

14
00:00:36,309 --> 00:00:37,687
AGORA

15
00:01:17,365 --> 00:01:20,201
Deus...

16
00:01:26,241 --> 00:01:28,158
Não.

17
00:02:12,454 --> 00:02:15,172
Raios.

18
00:02:32,140 --> 00:02:34,808
Central, Sete-Mary-Quatro...
Estão a ouvir-me?

19
00:02:34,810 --> 00:02:36,593
Diga, Sete-Mary-Quatro.

20
00:02:36,595 --> 00:02:37,978
Um atropelamento e fuga na 89.

21
00:02:37,980 --> 00:02:39,480
Ele está morto.

22
00:02:39,482 --> 00:02:41,231
Qual é a condição do corpo?

23
00:02:41,233 --> 00:02:44,368
Parece estar rígido e gelado.
Por favor, aconselhem.

24
00:02:44,370 --> 00:02:45,986
Sete-Mary-Quatro, por favor,
mantenha a sua posição.

25
00:02:45,988 --> 00:02:50,207
Iremos enviar uma ambulância
para a sua localização.

26
00:02:52,194 --> 00:02:54,128
Mas que raios...

27
00:03:56,774 --> 00:03:58,942
O que se passa contigo?

28
00:04:01,579 --> 00:04:03,146
Nada. 
Porquê?

29
00:04:08,836 --> 00:04:10,337
Alguma coisa do Kevin?

30
00:04:12,323 --> 00:04:15,709
Não. Ainda nada.

31
00:04:15,711 --> 00:04:17,260
Já passaram o quê...
Três semanas?

32
00:04:17,262 --> 00:04:19,212
Porque é que aquele génio
está a demorar tanto?

33
00:04:19,214 --> 00:04:21,098
É um livro.
Basta lê-lo.

34
00:04:21,100 --> 00:04:23,550
É só um palpite, mas traduzir
uma lingua antiga

35
00:04:23,552 --> 00:04:25,705
com zero de ajuda pode ser mais
dificil do que nós imaginamos.

36
00:04:26,895 --> 00:04:27,934
Então, nada do Cass,

37
00:04:28,348 --> 00:04:29,573
o Kevin está a demorar
o seu tempo,

38
00:04:29,575 --> 00:04:30,774
e tu estás armado em Cagey.

39
00:04:30,776 --> 00:04:33,676
Precisamos de uma pista antes de
eu começar a escalar as paredes.

40
00:04:33,678 --> 00:04:34,844
Bem...

41
00:04:36,732 --> 00:04:39,584
Nesse caso posso dar-te zombies.

42
00:04:43,955 --> 00:04:46,790
Um tipo atropelado por um carro,
deixado morto, por uma noite,

43
00:04:46,792 --> 00:04:49,126
com as entranhas todas
espalhadas pela estrada

44
00:04:49,128 --> 00:04:50,577
levanta-se e vai-se embora.

45
00:04:50,579 --> 00:04:53,130
- Nada sobre comer cérebros?
- Lembraste da esposa do Bobby?

46
00:04:53,132 --> 00:04:55,832
Ela não...
comeu nenhum cérebro.

47
00:04:55,834 --> 00:04:57,250
Bem, quem é a testemunha?

48
00:04:57,252 --> 00:04:59,586
Um policia do estado de 
Montana, veterano de 20 anos.

49
00:04:59,588 --> 00:05:00,754
Verificou a sua pulsação,

50
00:05:00,756 --> 00:05:03,306
viu as suas entranhas 
epalhadas por todo o lado,

51
00:05:03,308 --> 00:05:05,842
proclamou-o morto
com um "M" grande.

52
00:05:21,659 --> 00:05:23,076
Desde quando é que os Federais

53
00:05:23,078 --> 00:05:24,727
começaram a seguir
a actividade zombie?

54
00:05:24,729 --> 00:05:26,480
Não seguimos a actividade zombie

55
00:05:26,482 --> 00:05:28,532
porque não existem coisas
como os zombies.

56
00:05:29,952 --> 00:05:31,701
Porque não nos conta o que viu?

57
00:05:31,703 --> 00:05:32,869
O artigo diz tudo...

58
00:05:32,871 --> 00:05:37,724
morto como cócó de cão, com
entranhas de fora e cara gelada.

59
00:05:37,726 --> 00:05:39,526
As pessoas não saiem
a andar assim.

60
00:05:39,528 --> 00:05:41,011
Os zombies sim.

61
00:05:42,246 --> 00:05:44,131
E não acha que alguma coisa
o possa ter arrastado dali?

62
00:05:44,133 --> 00:05:46,160
Só há um rasto de pegadas,
nada de marcas de arrastamento.

63
00:05:46,984 --> 00:05:48,649
- E não foi atrás dele?
- Isto é território de grizzlys.

64
00:05:49,788 --> 00:05:51,487
Não me pagam o suficiente
para andar por esses bosques,

65
00:05:52,213 --> 00:05:53,367
não sem uma bazuca.

66
00:05:54,026 --> 00:05:55,072
Jack?

67
00:05:55,594 --> 00:05:57,216
Tenho aqui uma coisa.

68
00:05:59,864 --> 00:06:01,866
Veio por telegrama de Livingston.

69
00:06:02,618 --> 00:06:05,249
Um zé ninguém.... presumivel de
ter sido atacado por um grizzly.

70
00:06:06,683 --> 00:06:08,101
Raios, esse é ele.

71
00:06:09,107 --> 00:06:10,886
- Esse é o morto?
- Morto uma ova.

72
00:06:11,293 --> 00:06:12,876
Isso é um zombie, rapazes.

73
00:06:14,278 --> 00:06:15,589
Sabe uma coisa, agente?

74
00:06:16,131 --> 00:06:17,280
Porque não fica aqui?

75
00:06:17,282 --> 00:06:18,632
Nós tomamos conta deste caso.

76
00:06:18,634 --> 00:06:19,916
Nós precisamos de alguém
para defender o forte.

77
00:06:19,918 --> 00:06:20,985
Tem a certeza?

78
00:06:21,801 --> 00:06:23,505
Sim, e se as coisas ficarem
tipo "madrugada dos mortos-vivos"

79
00:06:24,287 --> 00:06:25,743
será o nosso primeiro telefone-ma.

80
00:06:27,299 --> 00:06:31,042
Rapazes...
Apontem para as cabeças.

81
00:06:40,071 --> 00:06:42,189
Não há identificação
deste tipo?

82
00:06:42,191 --> 00:06:44,524
As impressões digitais
também estão em branco.

83
00:06:54,519 --> 00:06:57,087
- O que se passa aqui?
- O figado foi comido.

84
00:06:57,089 --> 00:06:59,322
O meu palpite é que
um passarinho comeu-o.

85
00:07:03,629 --> 00:07:05,212
Tenho que dizer que estou
um pouco desiludido.

86
00:07:05,214 --> 00:07:07,347
Sim, porque querias
disparar em zombies.

87
00:07:07,349 --> 00:07:09,599
Podes crer que queria
disparar em zombies.

88
00:07:09,601 --> 00:07:12,302
Olha, isto é o maximo
que vamos ter, está bem?

89
00:07:12,304 --> 00:07:15,222
Um tipo é atropelado, faz
uma sesta, acorda,

90
00:07:15,224 --> 00:07:18,108
faz um desvio pela casa da
mamã ursa... fim da história. 

91
00:07:18,110 --> 00:07:21,177
Então porque é que ele fugiu?
Ele estava ferido.

92
00:07:21,179 --> 00:07:22,479
Aquele policia podia
tê-lo ajudado.

93
00:07:22,481 --> 00:07:23,980
Não sei. 
Um passado criminoso?

94
00:07:25,601 --> 00:07:26,967
Dean, os tipos com
passados criminosos

95
00:07:26,969 --> 00:07:28,451
não tem as impressões 
digitais num ficheiro?

96
00:07:28,453 --> 00:07:32,189
O que quer que fosse, o tipo
está morto agora, sim?

97
00:07:32,191 --> 00:07:33,790
Lembraste do que
o Bobby dizia?

98
00:07:33,792 --> 00:07:35,375
"Um picador de madeira
bate tudo"?

99
00:07:35,377 --> 00:07:38,662
Sim, bem, o urso grizzly também.

100
00:07:42,633 --> 00:07:45,802
É melhor começares a falar.
O que és tu?

101
00:07:45,804 --> 00:07:47,704
Se tu disseres "zombie,"
juro que...

102
00:07:47,706 --> 00:07:49,389
O quê?
Não, eu não sou nada.

103
00:07:49,391 --> 00:07:51,207
Olha, há dois minutos atrás
estavas à temperatura ambiente.

104
00:07:51,209 --> 00:07:52,142
Tu és alguma coisa.

105
00:07:52,144 --> 00:07:55,312
Olhem, não sei o que sou, sim?
Não sei quem eu sou.

106
00:07:55,314 --> 00:07:57,013
Tudo que sei é que morro

107
00:07:57,015 --> 00:07:59,716
por isso se me quiserem
matar, matem-me.

108
00:07:59,718 --> 00:08:01,401
Apenas prometam que
fazem o serviço bem,

109
00:08:01,403 --> 00:08:03,019
porque já não consigo
aguentar mais isto.

110
00:08:08,757 --> 00:08:09,886
Muito bem. Levanta-te,
levanta-te. Levanta-te!

111
00:08:11,521 --> 00:08:12,548
Tudo que fazes é morrer?

112
00:08:12,664 --> 00:08:14,281
O que quer isso dizer?

113
00:08:14,283 --> 00:08:17,400
Uma vez por dia, desde
que eu me consigo recordar.

114
00:08:17,402 --> 00:08:19,619
Após algumas horas,
estou de volta.

115
00:08:19,621 --> 00:08:22,305
O que és tu?
Um Kenny da vida real?

116
00:08:22,307 --> 00:08:23,924
Quem?

117
00:08:26,344 --> 00:08:28,678
Não, meu nome é Shane.

118
00:08:28,680 --> 00:08:30,096
Muito bem, escuta, Shane.

119
00:08:30,098 --> 00:08:31,598
Não vamos descobrir 
o que tu és aqui 

120
00:08:31,600 --> 00:08:33,249
por isso vens connosco, certo?

121
00:08:33,251 --> 00:08:35,518
Vamos fazer uns testes
para ver se está tudo bem.

122
00:08:35,520 --> 00:08:36,853
Testes?

123
00:08:38,590 --> 00:08:40,357
A sério?

124
00:08:40,359 --> 00:08:42,726
Isto é aprovado pelo FBI?

125
00:08:43,394 --> 00:08:45,228
Bebe.

126
00:08:51,268 --> 00:08:52,369
Muito bem, então...

127
00:08:52,371 --> 00:08:54,120
Há quanto tempo dura
essa coisa de morreres?

128
00:08:54,122 --> 00:08:56,406
Desde que me consigo recordar,

129
00:08:56,408 --> 00:08:58,808
mas a minha memória apenas
só volta até uns anos atrás.

130
00:08:58,810 --> 00:09:02,295
Espera, tens amnésia?
Como sabes o teu nome?

131
00:09:02,297 --> 00:09:04,247
Meu verdadeiro nome
não é Shane.

132
00:09:04,249 --> 00:09:06,833
Ele foi-me dado porque...

133
00:09:06,835 --> 00:09:08,802
Não sei, as pessoas tinham
que me chamar alguma coisa.

134
00:09:08,804 --> 00:09:10,453
Certo.
Então o que te aconteceu?

135
00:09:10,455 --> 00:09:12,455
Fui empurrado de 
uma montanha na Europa.

136
00:09:12,457 --> 00:09:14,841
Disseram que eu fui
apanhado por uma avalanche.

137
00:09:14,843 --> 00:09:17,894
Não me recordo de nada
antes do resgate.

138
00:09:17,896 --> 00:09:19,396
Quando percebi a minha condição

139
00:09:19,398 --> 00:09:21,398
sabia que não podia estar
ao pé de outras pessoas,

140
00:09:21,400 --> 00:09:24,351
por isso construi uma cabana,
aprendi a caçar e vivo sozinho.

141
00:09:24,353 --> 00:09:25,769
Parecia mais fácil desse modo.

142
00:09:26,804 --> 00:09:28,071
Então alguns cultivadores de
droga ficaram nervosos

143
00:09:28,073 --> 00:09:29,906
comigo tão perto das colheitas.

144
00:09:29,908 --> 00:09:32,108
Mataram-me...
Duas vezes.

145
00:09:32,110 --> 00:09:33,526
Achei que era altura
de seguir em frente.

146
00:09:33,528 --> 00:09:35,662
Mesmo direito à grelha
daquela carrinha.

147
00:09:39,166 --> 00:09:41,084
Acham que talvez eu me
poderia limpar?

148
00:09:41,086 --> 00:09:44,421
Sim, meu.
Serve-te.

149
00:09:50,160 --> 00:09:51,378
Bem, definitivamente ele é algo.

150
00:09:52,464 --> 00:09:54,014
Sim, mas talvez 
ele não seja um monstro.

151
00:09:54,016 --> 00:09:55,432
Talvez ele seja outra vitima.

152
00:09:55,434 --> 00:09:56,883
Estás a pensar numa maldição?

153
00:09:56,885 --> 00:09:58,635
Podia ter sido uma bruxa, sim.

154
00:09:59,503 --> 00:10:00,553
Sabes que mais?

155
00:10:00,555 --> 00:10:01,805
Ele está aqui.
Ele está a salvo.

156
00:10:01,807 --> 00:10:03,390
Talvez deviamos arranjar
outro quarto

157
00:10:03,392 --> 00:10:04,808
até entendermos isto.

158
00:10:04,810 --> 00:10:09,396
Está bem, mas és tu que vais
tratar do saco de feitiços.

159
00:10:41,679 --> 00:10:43,830
Quem és tu?

160
00:10:46,951 --> 00:10:49,018
Não te lembras.

161
00:10:50,404 --> 00:10:52,405
Esquece.

162
00:11:32,898 --> 00:11:36,199
Quem és tu?

163
00:11:39,770 --> 00:11:44,707
Agora sou a tua pior inimiga.

164
00:11:49,497 --> 00:11:50,947
Quem raios era aquela?

165
00:11:51,917 --> 00:11:54,050
Ela...
Ela disse que me conhecia.

166
00:11:54,052 --> 00:11:56,219
Sim, como?

167
00:11:56,221 --> 00:12:00,757
Eu não sei, mas, eu podia
jurar que ficou zangada

168
00:12:00,759 --> 00:12:02,509
por eu a não ter reconhecido.

169
00:12:02,511 --> 00:12:04,260
Isto é... isto é muito mais
do que uma maldição, meu.

170
00:12:04,262 --> 00:12:05,512
Tu tens algum tipo
de sangue de tigre.

171
00:12:05,514 --> 00:12:06,813
Onde aprendeste esse kung fu?

172
00:12:08,633 --> 00:12:09,899
Amigo, tu estás bem?

173
00:12:09,901 --> 00:12:12,902
Sim.
Sim, só preciso de um minuto.

174
00:12:12,904 --> 00:12:15,772
Nunca me envolvi numa luta
em toda a minha vida.

175
00:12:18,977 --> 00:12:20,109
Calma, calma, amigo.

176
00:12:20,111 --> 00:12:21,110
Tu estás...

177
00:12:23,415 --> 00:12:24,714
Ele está a ter 
um ataque cardiaco?

178
00:12:24,716 --> 00:12:26,866
- Ligamos para o 911?
- E dizemos-lhes o quê?

179
00:12:26,868 --> 00:12:28,251
Que o tipo morto que
nós roubamos da morgue

180
00:12:28,253 --> 00:12:29,786
está vivo e está
a ter um enfarte?

181
00:12:39,341 --> 00:12:42,326
Sinto que estou a tomar
conta da Shiva.

182
00:12:42,883 --> 00:12:45,184
Bem, isso não é...
Esquece.

183
00:12:45,186 --> 00:12:46,686
Precisamos de pensar.

184
00:12:46,688 --> 00:12:48,721
Dean, quem conhecemos que

185
00:12:48,723 --> 00:12:52,108
tem as habilidades de
luta do Jason Bourne,

186
00:12:52,110 --> 00:12:56,779
morre muitas vezes, e tem uma
história violenta com mulheres?

187
00:12:56,781 --> 00:12:58,998
Eu não sei...
Tu?

188
00:13:21,956 --> 00:13:26,009
- Posso ajudar?
- Agente Bonham?

189
00:13:26,011 --> 00:13:28,094
E você é?

190
00:13:28,096 --> 00:13:29,862
Isto vai parecer muito estranho,

191
00:13:29,864 --> 00:13:34,233
mas ando à procura de um
cadáver que desapareceu hoje.

192
00:13:34,235 --> 00:13:36,536
O legista disse que vocês
foram os últimos a vê-lo.

193
00:13:38,622 --> 00:13:41,407
Sou a Hayley.

194
00:13:41,409 --> 00:13:45,628
Este é o agente Jones.

195
00:13:46,497 --> 00:13:48,614
Porque anda à procura
do nosso Zé Ninguém?

196
00:13:48,616 --> 00:13:50,500
O seu nome é Shane.

197
00:13:52,119 --> 00:13:54,804
Pelo menos era isso
que eu lhe chamava.

198
00:13:54,806 --> 00:13:57,674
Sou a mãe do filho dele.

199
00:13:59,309 --> 00:14:02,061
Olá.

200
00:14:02,063 --> 00:14:04,964
Porque não me bates
um pouco de pele?

201
00:14:04,966 --> 00:14:06,349
Ele é timido.

202
00:14:06,351 --> 00:14:09,402
Está tudo bem, Oliver.

203
00:14:10,404 --> 00:14:13,356
- Tu não eras suposto de ver...
- Está tudo bem.

204
00:14:13,358 --> 00:14:15,858
Fica com os simpáticos
agentes do FBI, Oliver.

205
00:14:17,611 --> 00:14:19,529
Olá.

206
00:14:29,873 --> 00:14:31,174
Quando eu era mais nova

207
00:14:31,176 --> 00:14:34,093
eu tinha amigos que queriam
escalar esta montanha na Europa,

208
00:14:34,095 --> 00:14:36,095
e achei que isso
podia ser excitante,

209
00:14:36,097 --> 00:14:38,381
por isso...
Juntei-me a eles.

210
00:14:38,383 --> 00:14:39,882
A avalanche?

211
00:14:39,884 --> 00:14:42,468
Ele...
Ele contou-vos?

212
00:14:42,470 --> 00:14:45,054
Que mais é que ele vos disse?

213
00:14:45,056 --> 00:14:47,724
Apenas que não se lembra de
como ele chegou lá.

214
00:14:48,776 --> 00:14:52,228
Meus amigos tinham ido embora
e quando eu o encontrei,

215
00:14:52,230 --> 00:14:55,064
as suas roupas estavam rasgadas,
os seus olhos estavam congelados,

216
00:14:55,066 --> 00:14:57,516
mas ele ainda estava vivo.

217
00:14:58,620 --> 00:15:00,820
Eu sabia que havia algo
de estranho nele,

218
00:15:00,822 --> 00:15:02,205
pela maneira como ele...
ele...

219
00:15:02,207 --> 00:15:03,656
Morria todos os dias?

220
00:15:06,359 --> 00:15:07,577
Sim.

221
00:15:07,579 --> 00:15:10,129
Pensei que tinha sido por causa
da exposição ou do choque.

222
00:15:10,131 --> 00:15:11,631
Talvez ele estivesse inconsciente.

223
00:15:11,633 --> 00:15:13,199
Ambos estávamos em má forma.

224
00:15:13,201 --> 00:15:16,135
E sei que não teria conseguido
sair daquela montanha

225
00:15:16,137 --> 00:15:17,553
se não tivesse sido por ele.

226
00:15:18,589 --> 00:15:22,391
E quando chegamos lá abaixo,
nós... apercebemo-nos

227
00:15:22,393 --> 00:15:24,477
que aquilo se tinha
transformado noutra coisa

228
00:15:24,479 --> 00:15:26,545
e passamos a noite juntos,

229
00:15:26,547 --> 00:15:30,900
e enquanto estavamos a...
Ele teve um ataque cardiaco.

230
00:15:32,352 --> 00:15:34,520
Estranho.

231
00:15:36,190 --> 00:15:39,391
Eu liguei para o 911 e eles
não o conseguiram salvar.

232
00:15:39,393 --> 00:15:42,161
E eu tive que ir
identificar o corpo...

233
00:15:42,163 --> 00:15:44,831
E ele levantou-se de novo.
Vivo.

234
00:15:44,833 --> 00:15:48,034
Eu fiquei assustada.
E fugi.

235
00:15:48,036 --> 00:15:50,787
E nove meses mais tarde
eu tive o Oliver.

236
00:15:54,625 --> 00:15:56,342
Contratei 
investigadores privados.

237
00:15:56,344 --> 00:15:57,593
Tentei mesmo encontrá-lo

238
00:15:57,595 --> 00:16:00,930
mas quando eles desistiram
eu também desisti.

239
00:16:04,251 --> 00:16:06,269
Até á uns meses atrás.

240
00:16:06,271 --> 00:16:08,137
O que a fez procurá-lo de novo?

241
00:16:08,139 --> 00:16:10,973
A pior coisa.

242
00:16:20,652 --> 00:16:22,985
Hayley?

243
00:16:25,622 --> 00:16:27,323
Olá, Shane.

244
00:16:29,376 --> 00:16:31,544
Oliver, vem cá, querido.

245
00:16:37,384 --> 00:16:40,002
Achei que estava na altura
de vocês dois se conhecerem.

246
00:16:41,288 --> 00:16:42,755
Este é o Oliver.

247
00:16:58,055 --> 00:17:01,357
Encontraste alguma coisa?

248
00:17:01,359 --> 00:17:03,025
Bem...

249
00:17:03,027 --> 00:17:05,862
Parece que estavamos certo
sobre aquilo da maldição.

250
00:17:05,864 --> 00:17:09,749
Pelo que consigo entender,
acho que estamos a ver um Titã.

251
00:17:09,751 --> 00:17:12,251
Um Titã?
Que é... tipo um Deus? 

252
00:17:12,253 --> 00:17:13,703
Mais como um proto-Deus,

253
00:17:13,705 --> 00:17:16,155
como os deuses antes dos deuses.

254
00:17:16,157 --> 00:17:17,790
Eles governaram a Grécia

255
00:17:17,792 --> 00:17:19,375
antes de Zeus e os restantes
deuses do Olimpo

256
00:17:19,377 --> 00:17:20,343
os terem subjugados.

257
00:17:20,345 --> 00:17:23,329
Certo, quem é este tipo?

258
00:17:23,331 --> 00:17:25,598
O meu melhor palpite?

259
00:17:25,600 --> 00:17:27,216
O Prometeus.

260
00:17:27,218 --> 00:17:29,668
- A sério?
- Sim.

261
00:17:30,837 --> 00:17:33,389
Bem, ele não...
Não roubou fogo ou assim?

262
00:17:33,391 --> 00:17:34,523
Sim.

263
00:17:34,525 --> 00:17:36,142
Ele fez tipo um "Oceans Eleven"
ao Monte Olímpo

264
00:17:36,144 --> 00:17:38,110
e roubou as chamas de Olympia.

265
00:17:38,112 --> 00:17:41,480
- Porquê, por adrenalina?
- Por nós, na verdade.

266
00:17:41,482 --> 00:17:44,650
Zeus decidiu revogar a habilidade
humana de fazermos fogo

267
00:17:44,652 --> 00:17:47,203
para não podermos cozinhar,
não nos podermos aquecer,

268
00:17:47,205 --> 00:17:48,788
nem ver no escuro.

269
00:17:48,790 --> 00:17:49,956
Parece ser um paraíso
para monstros.

270
00:17:49,958 --> 00:17:52,191
- E este tipo ajudou-nos?
- Sim.

271
00:17:52,193 --> 00:17:53,242
E em troca

272
00:17:53,244 --> 00:17:55,428
Zeus decidiu acorrentá-lo
àquela montanha

273
00:17:55,430 --> 00:17:57,630
e fazê-lo reviver a sua morte
todos os dias.

274
00:17:57,632 --> 00:18:00,049
Raios.
Todos os dias por quanto tempo?

275
00:18:00,051 --> 00:18:02,718
Não admira que o disco
rígido do tipo esteja frito.

276
00:18:04,304 --> 00:18:07,757
Já descobriste quem era
aquela predtendente a Xena?

277
00:18:07,759 --> 00:18:09,725
Acho que era a Artemis,
a filha de Zeus.

278
00:18:09,727 --> 00:18:12,711
Ela era conhecida por andar
por aí com adagas como aquela.

279
00:18:12,713 --> 00:18:14,764
Elas são más.
Matam até mesmo os imortais.

280
00:18:14,766 --> 00:18:15,932
Muito bem.

281
00:18:15,934 --> 00:18:19,652
Bem, nunca combatemos
uma maldição de um deus antes.

282
00:18:19,654 --> 00:18:21,621
Espero que a consigamos quebrar.

283
00:18:23,023 --> 00:18:26,175
Isto é uma águia a mastigar
os teus intestinos.

284
00:18:26,177 --> 00:18:29,328
- Tu não te recordas disto?
- Não.

285
00:18:29,330 --> 00:18:32,164
Certo, olha, detesto
de ter que te dizer isto

286
00:18:32,166 --> 00:18:33,950
mas tu és o Prometeus.

287
00:18:33,952 --> 00:18:36,035
Bem, então a melhor
coisa para mim

288
00:18:36,037 --> 00:18:38,570
e afastar-me o mais possivel
deles que eu conseguir.

289
00:18:38,572 --> 00:18:39,872
Espera.
Eu sinto muito.

290
00:18:39,874 --> 00:18:41,641
Tu acabaste de descobrir que
tens um filho de sete anos,

291
00:18:41,643 --> 00:18:42,792
e queres ir-te embora?

292
00:18:42,794 --> 00:18:43,876
E que eu sou um deus.

293
00:18:43,878 --> 00:18:46,012
E que outro deus e sua filha
me andam a caçar. 

294
00:18:46,014 --> 00:18:48,381
- Que hipótese é que eu tenho?
- Muito bem.

295
00:18:48,383 --> 00:18:51,083
Nós vamos ajudar-te...
mas precisamos dum plano antes,

296
00:18:51,085 --> 00:18:52,802
e não podemos pensar
em nenhum aqui.

297
00:18:52,804 --> 00:18:55,521
- Para onde é que vamos?
- Para um local seguro.

298
00:18:57,941 --> 00:19:00,109
- O que se passa?
- Ele caiu.

299
00:19:00,111 --> 00:19:01,444
Preciso de chamar uma ambulância?

300
00:19:01,446 --> 00:19:03,479
Não.
Não é preciso.

301
00:19:06,984 --> 00:19:10,703
Ele está a morrer, não está?

302
00:19:10,705 --> 00:19:11,787
Eu ia contar-te sobre isto,

303
00:19:11,789 --> 00:19:13,956
apenas quis que tivesses 
um momento para te ajustares.

304
00:19:13,958 --> 00:19:16,375
Espera um segundo...
Ele tem a tua maldição?

305
00:19:17,494 --> 00:19:18,828
Que maldição?

306
00:19:37,938 --> 00:19:40,123
Ponham-no ali.

307
00:19:42,793 --> 00:19:46,463
Esta maldição foi posta em ti.
Porquê no miúdo?

308
00:19:46,465 --> 00:19:47,741
Eu não sei.

309
00:19:47,743 --> 00:19:49,543
Continuam a dizer "maldição".
Que maldição?

310
00:19:49,545 --> 00:19:51,212
Há quanto tempo é que
isto está a acontecer?

311
00:19:51,214 --> 00:19:53,697
Bem, eu... desde que ele fez
sete anos, há uns meses atrás.

312
00:19:53,699 --> 00:19:56,250
Começou com ele a morrer e
depois ele parou de falar.

313
00:19:56,252 --> 00:19:57,952
Espera, sete?

314
00:19:57,954 --> 00:20:00,354
Os sete anos marcam o primeiro
ritual grego da maturidade. 

315
00:20:00,356 --> 00:20:01,739
E depois?

316
00:20:01,741 --> 00:20:04,374
Estás a dizer que a maldição
está ligada ao seu programa?

317
00:20:04,376 --> 00:20:05,559
Como é que sabes isso?

318
00:20:06,812 --> 00:20:08,145
Olha para mim..

319
00:20:08,147 --> 00:20:10,564
Eu sinto muito por ter fugido
de ti todos estes anos atrás.

320
00:20:10,566 --> 00:20:11,599
Eu estava assustada.

321
00:20:11,601 --> 00:20:14,185
Eu não entendia o que
se estava a passar.

322
00:20:14,187 --> 00:20:17,571
Mas nós temos uma criança e o
que quer que tu tenhas, ele tem.

323
00:20:17,573 --> 00:20:19,657
Preciso de saber como deter isto.

324
00:20:21,193 --> 00:20:22,993
Que maldição?

325
00:20:27,215 --> 00:20:30,401
Certo, então o pai do Ollie
é um deus grego

326
00:20:30,403 --> 00:20:34,371
que foi amaldiçoado a morrer
todos os dias por Zeus.

327
00:20:35,573 --> 00:20:38,843
E vocês dois são...
Caça-fantasmas.

328
00:20:38,845 --> 00:20:40,010
Estou a entender tudo bem?

329
00:20:41,180 --> 00:20:42,630
Sabes, devido ao facto
do vosso filho

330
00:20:42,632 --> 00:20:44,465
estar neste momento
temporariamente morto,

331
00:20:44,467 --> 00:20:45,850
vou deixar essa passar.

332
00:20:45,852 --> 00:20:47,701
Vocês têm que entender que
isto parece ser uma loucura.

333
00:20:47,703 --> 00:20:49,086
É a verdade.

334
00:20:49,088 --> 00:20:50,471
Nem eu próprio acreditei
nisto ao principio,

335
00:20:50,473 --> 00:20:51,939
mas é a única coisa
que faz sentido.

336
00:20:51,941 --> 00:20:54,024
Olha, quanto mais depressa
o teu cérebro entender isto,

337
00:20:54,026 --> 00:20:55,726
mais depressa poderemos
resolver o problema.

338
00:20:55,728 --> 00:20:57,027
Resolver o problema?

339
00:20:57,029 --> 00:20:59,613
Eu nem sequer tenho certeza
se entendo o problema.

340
00:20:59,615 --> 00:21:01,115
Muito bem.

341
00:21:01,117 --> 00:21:02,599
O modo como normalmente
lidamos com isto

342
00:21:02,601 --> 00:21:05,236
é invocar o bastardo
e tratar dele...

343
00:21:05,238 --> 00:21:07,538
Até que ele desfaça 
o que quer que tenha feito.

344
00:21:07,540 --> 00:21:11,125
- Invocar Zeus.
- Sim.

345
00:21:11,127 --> 00:21:12,442
E se ele não o quiser desfazer?

346
00:21:12,444 --> 00:21:14,545
Então acabamos com ele.

347
00:21:14,547 --> 00:21:18,499
E com a esperança de que
a maldição morra junto com ele.

348
00:21:20,002 --> 00:21:22,386
Isto não pode estar a acontecer.

349
00:21:24,173 --> 00:21:27,224
Com isto eu consigo lidar.

350
00:21:31,596 --> 00:21:36,000
Escuta, podes fugir, esconder-te
e morrer por toda a eternidade.

351
00:21:36,002 --> 00:21:37,001
Essa escolha é tua.

352
00:21:37,003 --> 00:21:39,270
Mas o Sam e eu vamos
atrás do Zeus...

353
00:21:41,072 --> 00:21:43,190
...com ou sem ti.

354
00:21:48,146 --> 00:21:49,363
Eu alinho.

355
00:22:14,339 --> 00:22:15,606
Cá vamos nós.

356
00:22:15,608 --> 00:22:16,941
O que tens?

357
00:22:16,943 --> 00:22:19,009
Pénis de dragão.

358
00:22:19,011 --> 00:22:20,677
O quê?

359
00:22:22,698 --> 00:22:27,868
Um antigo caçador grego
com o nome de Drakopoolos.

360
00:22:27,870 --> 00:22:29,536
Pelo que consegui saber
ele era mesmo durão

361
00:22:29,538 --> 00:22:31,238
e cujo nome, incidentalmente,
em grego é...

362
00:22:31,240 --> 00:22:32,957
Não, não, não.
Já entendi isso.

363
00:22:32,959 --> 00:22:35,409
Obrigado, ás.

364
00:22:37,330 --> 00:22:40,831
Como está o...
O miúdo?

365
00:22:40,833 --> 00:22:42,049
Ele está bem.

366
00:22:43,034 --> 00:22:46,186
Por favor, continuem.

367
00:22:46,188 --> 00:22:49,189
Certo, então o Drakopoolos

368
00:22:49,191 --> 00:22:50,941
enroscou-se com o Zeus
naquela altura

369
00:22:50,943 --> 00:22:53,260
e os Homens de Letras
traduziram o seu diário.

370
00:22:53,262 --> 00:22:57,514
- Os Homens de Letras?
- Uma sociedade secreta.

371
00:22:57,516 --> 00:22:59,183
Isto na verdade é o covil deles.

372
00:23:00,568 --> 00:23:02,319
Nós somos o seu legado.

373
00:23:06,992 --> 00:23:09,343
Não é nada demais.

374
00:23:09,345 --> 00:23:10,744
Certo.

375
00:23:10,746 --> 00:23:13,497
E diz aqui que ele invocou
Zeus para uma armadilha

376
00:23:13,499 --> 00:23:15,565
e que descobriu como matá-lo.

377
00:23:15,567 --> 00:23:16,667
O que é isso?

378
00:23:16,669 --> 00:23:19,903
Madeira de uma árvore
atingida por um relâmpago.

379
00:23:19,905 --> 00:23:22,706
Certo. Diz então que precisamos
de duas coisas para a invocação...

380
00:23:22,708 --> 00:23:24,591
energia congelada
da mão de Zeus,

381
00:23:24,593 --> 00:23:26,260
e de um osso de um adorador dele.

382
00:23:26,262 --> 00:23:28,178
Energia congelada...
Estás a pensar em fulgurite?

383
00:23:28,180 --> 00:23:30,681
- Bem, isso faz sentido.
- Muito bem.

384
00:23:30,683 --> 00:23:32,082
Entra na internet e vê
se há algum grego por perto

385
00:23:32,084 --> 00:23:33,300
que ainda adore os velhos deuses.

386
00:23:33,302 --> 00:23:34,351
Vou tratar disso.

387
00:23:34,353 --> 00:23:37,354
E a madeira?
Ela é fácil de encontrar?

388
00:23:37,356 --> 00:23:38,739
Com um pouco de sorte.

389
00:23:38,741 --> 00:23:41,925
Espera...
O diário simplesmente acaba.

390
00:23:41,927 --> 00:23:43,143
O que queres dizer?

391
00:23:43,145 --> 00:23:44,928
Quero dizer, como sabemos se
o Drako-alguma-coisa sobreviveu?

392
00:23:44,930 --> 00:23:46,763
Como sabemos que
Zeus não se vingou dele?

393
00:23:46,765 --> 00:23:48,232
Nós não sabemos.

394
00:23:48,234 --> 00:23:50,534
Como sabemos se
isto vai funcionar?

395
00:23:50,536 --> 00:23:52,903
Nunca temos a certeza,
mas estes livros...

396
00:23:52,905 --> 00:23:54,705
Eles são...
Eles são bastante bons.

397
00:23:56,108 --> 00:23:59,460
Então pomos as nossas vidas
na escrita de um homem morto

398
00:23:59,462 --> 00:24:01,695
que tem um nome de genitais?

399
00:24:01,697 --> 00:24:04,331
É uma tradução leve.

400
00:24:04,333 --> 00:24:05,949
Profissionais.

401
00:24:05,951 --> 00:24:07,551
Muito bem.
Escutem isto.

402
00:24:07,553 --> 00:24:10,421
Pagões gregos a duas cidades
de distância. A melhor parte?

403
00:24:10,423 --> 00:24:13,290
Eles têm uma página de
obituários com cemitérios.

404
00:24:13,292 --> 00:24:14,558
Muito bem.

405
00:24:14,560 --> 00:24:16,510
Vocês dois vão tratar das campas.

406
00:24:16,512 --> 00:24:17,895
Nós tratamos do P&I.

407
00:24:17,897 --> 00:24:19,930
Manteremos o contacto.

408
00:24:22,901 --> 00:24:24,818
P&I? Queres dizer
pequeno-almoço e invasão?

409
00:24:24,820 --> 00:24:26,437
Porquê?

410
00:24:26,439 --> 00:24:28,138
O livro pede fulgurite.

411
00:24:28,140 --> 00:24:29,606
Ela é dificil de arranjar.

412
00:24:29,608 --> 00:24:30,941
Da última vez que
precisamos dela

413
00:24:30,943 --> 00:24:32,659
nós roubamo-la a um penhor.

414
00:24:32,661 --> 00:24:34,962
Tu sabes que a fulgurite
está disponivel

415
00:24:34,964 --> 00:24:37,247
em lojas de cristais
por todo o lado, certo?

416
00:24:38,166 --> 00:24:39,867
- A sério?
- Sim.

417
00:24:39,869 --> 00:24:44,821
O pessoal novo, eles usam-na
para fazer joías baratas.

418
00:25:03,609 --> 00:25:06,193
Porque estás a fazer isto, Sam?

419
00:25:07,896 --> 00:25:11,782
Nós precisamos dum osso,
por isso eu cavo.

420
00:25:11,784 --> 00:25:14,618
Não, quero dizer por nós.

421
00:25:14,620 --> 00:25:18,572
Este não é o teu problema.
Estás a arriscar a tua vida.

422
00:25:18,574 --> 00:25:20,791
Porque arriscaste a tua
para roubar aquele fogo?

423
00:25:21,827 --> 00:25:24,828
Boa pergunta.

424
00:25:24,830 --> 00:25:27,197
Quem me dera poder recordar.

425
00:25:27,199 --> 00:25:29,866
Acredita em mim nisto...
Valeu a pena.

426
00:25:29,868 --> 00:25:32,970
Tu salvaste o mundo inteiro.

427
00:25:35,423 --> 00:25:36,557
Sim, acho que sim.

428
00:25:36,559 --> 00:25:39,843
Mas nada disso...
Nada disso significará algo

429
00:25:39,845 --> 00:25:42,312
a não ser que eu consiga
salvar o meu filho.

430
00:26:01,249 --> 00:26:04,535
Escuta, sei que tudo isto 
parece um pouco casual, certo?

431
00:26:04,537 --> 00:26:06,703
Mas confia em mim quando 
digo que eu e o Sammy

432
00:26:06,705 --> 00:26:09,206
já estivemos em situações
piores e saimo-nos bem.

433
00:26:09,208 --> 00:26:10,740
Eu acredito em ti.

434
00:26:10,742 --> 00:26:12,709
Mas é apenas tudo isto...

435
00:26:12,711 --> 00:26:16,713
Estou prestes a pedir
ao Zeus, o deus grego,

436
00:26:16,715 --> 00:26:18,682
para ajudar a curar o meu filho.

437
00:26:18,684 --> 00:26:20,584
Aquilo que tens que relembrar

438
00:26:20,586 --> 00:26:23,604
é que isto não será para
pedir a ajuda dele, sim?

439
00:26:23,606 --> 00:26:24,921
Ele não é teu amigo.

440
00:26:24,923 --> 00:26:27,558
É sobre obrigá-lo a fazer
aquilo que é o certo.

441
00:26:40,872 --> 00:26:42,656
Fiquem calmos.

442
00:27:14,022 --> 00:27:16,406
Vá lá...

443
00:27:17,942 --> 00:27:20,577
Não podemos fazer isto
de forma civilizada?

444
00:27:20,579 --> 00:27:22,446
Bem, isso depende de ti.

445
00:27:22,448 --> 00:27:25,716
Só queremos que quebres 
a maldição que puseste no miúdo.

446
00:27:28,503 --> 00:27:31,838
Por isso, que tal dizer "sim"
e podemos todos ir para casa?

447
00:27:33,224 --> 00:27:36,093
É bom ver-te de novo, Prometeus.

448
00:27:36,095 --> 00:27:40,881
Todo limpinho.
Estive à tua procura.

449
00:27:40,883 --> 00:27:43,300
Já foste longe demais, Zeus.

450
00:27:44,669 --> 00:27:46,937
Acaba com a maldição.

451
00:27:49,057 --> 00:27:53,277
É a tua criança que 
tem a aflição.

452
00:27:57,582 --> 00:28:00,033
Interessante.

453
00:28:00,035 --> 00:28:01,868
Então, como é que vai ser?

454
00:28:01,870 --> 00:28:06,290
Do modo fácil ou podemos
fazer isto do modo dificil?

455
00:28:06,292 --> 00:28:08,458
Rompe a armadilha, caro homem,
e eu rompo a maldição.

456
00:28:08,460 --> 00:28:09,459
Sem acordo.

457
00:28:09,461 --> 00:28:10,661
Conserta o miúdo.

458
00:28:10,663 --> 00:28:12,045
E uma...

459
00:28:12,047 --> 00:28:13,463
Não sejas assim.

460
00:28:13,465 --> 00:28:14,531
E vão duas...

461
00:28:14,533 --> 00:28:17,000
Tu podes apodrecer aqui
no que me diz respeito.

462
00:28:17,002 --> 00:28:19,753
Sim, e a criança irá
continuar a sofrer.

463
00:28:30,481 --> 00:28:32,099
Vamos embora.

464
00:28:41,259 --> 00:28:45,562
Ele precisa de mim
e tu sabes disso.

465
00:28:46,832 --> 00:28:48,415
Não!

466
00:28:49,283 --> 00:28:50,834
Hayley, não!

467
00:28:50,836 --> 00:28:52,002
Agora salva o meu filho.

468
00:28:52,004 --> 00:28:55,922
O que estás a dizer?

469
00:29:01,629 --> 00:29:06,099
Vamos tentar isto
do modo mais dificil?

470
00:29:15,946 --> 00:29:19,415
Tragam a criança.

471
00:29:19,417 --> 00:29:21,967
Por favor.

472
00:29:35,465 --> 00:29:37,349
Bolas.

473
00:29:37,351 --> 00:29:40,152
Creio que já conhecem
a minha filha.

474
00:29:42,889 --> 00:29:44,523
Hayley, não o faças.

475
00:29:47,444 --> 00:29:50,279
Este é o filho do Prometeu.

476
00:29:50,281 --> 00:29:55,250
E ele está amaldiçoado 
a sofrer a morte todos os dias.

477
00:29:55,252 --> 00:30:00,088
Tenho de admitir, nunca teria
concebido destino tão horrivel

478
00:30:00,090 --> 00:30:02,541
para uma criança tão bela.

479
00:30:02,543 --> 00:30:04,626
Só para mostrar que

480
00:30:04,628 --> 00:30:08,647
todos temos que deixar espaço
para incidentes felizes.

481
00:30:08,649 --> 00:30:10,832
O que significa isto?
Eu não entendo.

482
00:30:10,834 --> 00:30:16,388
Diz-me, Prometeu já
experimentou a morte da criança?

483
00:30:20,610 --> 00:30:22,811
Como é que ele a aceitou?

484
00:30:25,782 --> 00:30:27,866
Ele ficou magoado?

485
00:30:29,685 --> 00:30:31,186
Óptimo.

486
00:30:34,208 --> 00:30:41,363
Imagina mil crianças, todas
a morrerem em unisom.

487
00:30:41,365 --> 00:30:47,503
Apenas então irias 
entender a minha dor.

488
00:30:47,505 --> 00:30:53,425
Mas nem sempre podemos ter
o que queremos, por isso...

489
00:30:55,011 --> 00:30:58,880
- ...uma terá que bastar.
- Não!

490
00:31:04,053 --> 00:31:09,891
Tenho uma tarefa especial 
para ti, meu pequeno amigo.

491
00:31:13,062 --> 00:31:14,746
Artemis.

492
00:31:20,837 --> 00:31:22,421
Mexam-se.

493
00:31:24,741 --> 00:31:26,425
Sabes quem é ela, Dean?

494
00:31:26,427 --> 00:31:27,743
A que nos leva às nossas mortes?

495
00:31:27,745 --> 00:31:28,877
Não sei.
Nem quero saber.

496
00:31:28,879 --> 00:31:31,430
A nossa Deusa, Artemis...
A Deusa dos caçadores.

497
00:31:31,432 --> 00:31:32,714
Isso é fascinante.

498
00:31:32,716 --> 00:31:34,800
É a ela que rezamos por coragem

499
00:31:34,802 --> 00:31:37,803
quando caçamos a Gorgóna
ou o Minotauro.

500
00:31:37,805 --> 00:31:40,138
É claro que ela já não é
mais digna de adorar,

501
00:31:40,140 --> 00:31:42,057
por ter perdido o seu jeito.

502
00:31:45,228 --> 00:31:46,495
Nem penses que o perdi.

503
00:31:46,497 --> 00:31:48,564
A sério, Sam?
Falar mal a uma Deusa?

504
00:31:48,566 --> 00:31:50,282
A sério?

505
00:31:51,267 --> 00:31:55,237
Vamos ver se 
conseguimos recuperar

506
00:31:55,239 --> 00:31:58,206
os sete anos de tempo perdido.

507
00:32:14,340 --> 00:32:16,308
Ainda estás com o poder todo?
A sério?

508
00:32:16,310 --> 00:32:18,727
Então porque demoraste sete anos

509
00:32:18,729 --> 00:32:19,811
a encontrar o Prometeus?

510
00:32:19,813 --> 00:32:22,981
- Ele estava escondido.
- Escondido de ti?

511
00:32:22,983 --> 00:32:26,485
Então a Deusa dos caçadores não
achava uma cabana no Montana?

512
00:32:26,487 --> 00:32:29,605
Talvez por tu não
o quereres encontrar.

513
00:32:31,609 --> 00:32:33,575
Óptimo, Sam, estás a ir bem.

514
00:32:33,577 --> 00:32:35,661
O teu pai vai matar aquele
miúdo, tu sabes disso.

515
00:32:35,663 --> 00:32:39,481
Não te preocupes.
Ele irá voltar.

516
00:32:39,483 --> 00:32:41,566
Ao contrário de ti.

517
00:32:41,568 --> 00:32:43,118
Ele estava apaixonado
por ti, sabes?

518
00:32:43,120 --> 00:32:44,536
Ele contou-nos isso.

519
00:32:44,538 --> 00:32:46,288
Estão a mentir.

520
00:32:48,424 --> 00:32:54,212
Certo, claro, sim.
Acredita no que quiseres.

521
00:32:58,334 --> 00:32:59,518
Não, não, não, não.

522
00:32:59,520 --> 00:33:04,890
Não me desmaies ainda.
Ainda só estou a começar.

523
00:33:11,180 --> 00:33:12,481
O que é que ele te disse?

524
00:33:12,483 --> 00:33:14,950
Esta não foi a primeira vez
que ele escapou da montanha,

525
00:33:14,952 --> 00:33:16,485
e que tu o deixaste partir

526
00:33:16,487 --> 00:33:17,819
desde que conseguisses esconder
a tua pequena escapadela

527
00:33:17,821 --> 00:33:18,904
do teu velhote.

528
00:33:18,906 --> 00:33:22,240
Ele não disse nada.
O seu cérebro está desfeito.

529
00:33:22,242 --> 00:33:23,692
Sim?
Então como é que sei isso?

530
00:33:23,694 --> 00:33:25,410
Contaste isto a alguém?

531
00:33:25,412 --> 00:33:28,930
Ao Hómero? Ao Hesiode? 
Ao Herodotus?

532
00:33:28,932 --> 00:33:31,066
É claro que não.

533
00:33:31,068 --> 00:33:33,135
Tu tinhas medo de que 
o grande papá descobrisse

534
00:33:33,137 --> 00:33:35,871
que te apaixonaste pela pessoa
que ele mais odiava no mundo.

535
00:33:35,873 --> 00:33:37,923
É claro que quando ele viu
aquele artigo sobre o zombie,

536
00:33:37,925 --> 00:33:39,307
que isso te forçou um pouco

537
00:33:39,309 --> 00:33:42,094
a ter que vir caçá-lo não
importando o quanto isso doesse.

538
00:33:42,096 --> 00:33:43,845
Sabes que mais?
Vai em frente.

539
00:33:43,847 --> 00:33:44,896
Mata-nos.

540
00:33:44,898 --> 00:33:47,749
E deixa o teu pai
massacrar aquele míudo.

541
00:33:47,751 --> 00:33:51,837
Vezes e vezes sem conta.

542
00:33:53,222 --> 00:33:55,023
Isso não deixará nenhuma marca.

543
00:33:56,192 --> 00:33:59,244
Tu gostas de ser imortal,
não gostas?

544
00:33:59,246 --> 00:34:06,668
Claro, tu morres todos os dias,
mas nada te pode manter morto.

545
00:34:08,404 --> 00:34:11,506
É quase como fazer
uma pequena sesta.

546
00:34:11,508 --> 00:34:15,711
Tudo de que gostas e com que te
preocupas deseparece por um tempo.

547
00:34:15,713 --> 00:34:21,466
Bem, está na hora de dormir,
meu caro rapaz.

548
00:34:27,857 --> 00:34:29,224
Isto tem que parar, pai.

549
00:34:30,926 --> 00:34:33,228
Parar?

550
00:34:33,230 --> 00:34:38,283
- Ainda só estou a começar.
- Já fizeste o bastante.

551
00:34:38,285 --> 00:34:43,955
Estou a fazer isto por nós...
Pelos da nossa raça.

552
00:34:43,957 --> 00:34:48,827
Ele é a razão de estarmos aqui e
não estarmos a governar o mundo.

553
00:34:48,829 --> 00:34:52,947
Ele é a razão porque eles
se esqueceram de nós.

554
00:34:52,949 --> 00:34:55,133
Deixa-os ir.

555
00:34:56,552 --> 00:34:58,470
Todos eles.

556
00:34:58,472 --> 00:35:03,475
Eu sou o teu pai
e tu vais obedecer-me.

557
00:35:06,896 --> 00:35:09,564
Já foste o meu pai uma vez.

558
00:35:11,434 --> 00:35:13,935
Agora és outra pessoa.

559
00:35:25,164 --> 00:35:27,699
Nunca me canso de te ver morrer.

560
00:35:27,701 --> 00:35:32,871
O teu rapaz vai para a montanha.

561
00:37:40,178 --> 00:37:43,264
Eu sinto muito.

562
00:38:14,279 --> 00:38:16,814
Sabes que mais?

563
00:38:16,816 --> 00:38:19,750
Que tal nós irmos comer
uns gelados sundaes?

564
00:38:21,169 --> 00:38:23,087
Não.

565
00:38:23,089 --> 00:38:25,556
Eu gostaria de ficar.

566
00:38:44,943 --> 00:38:50,531
Um brinde àquela sensação
selvagem chamada amor.

567
00:38:50,533 --> 00:38:53,534
Como sabias que Artemis estava
apaixonada pelo Prometeus?

568
00:38:53,536 --> 00:38:55,586
Intuição.

569
00:38:55,588 --> 00:38:58,488
...Sorte.

570
00:38:58,490 --> 00:39:01,625
Sim, o que quer que fosse...
funcionou muito bem.

571
00:39:01,627 --> 00:39:03,711
Pelo menos o miúdo está bem.

572
00:39:06,164 --> 00:39:07,298
Sabes...

573
00:39:09,802 --> 00:39:12,887
Estou a começar a achar que
eu estava a ser ingénuo.

574
00:39:12,889 --> 00:39:15,222
Do que estás a falar?

575
00:39:15,224 --> 00:39:20,544
Quando eu disse que
podia talvez

576
00:39:20,546 --> 00:39:22,963
sair desses testes incólume.

577
00:39:22,965 --> 00:39:24,782
Não, não, não.

578
00:39:24,784 --> 00:39:27,517
Para com essa treta 
de emo sombrio, sim?

579
00:39:27,519 --> 00:39:30,538
Isso... Tu não vais morrer
como o Prometeus.

580
00:39:30,540 --> 00:39:32,156
Como é que sabes, Dean?

581
00:39:32,158 --> 00:39:34,742
O Bobby, o Rufus,
agora o Prometeus...

582
00:39:34,744 --> 00:39:36,577
Achas que algum deles
escolheu a morte?

583
00:39:36,579 --> 00:39:37,962
Não.

584
00:39:37,964 --> 00:39:40,197
A vida é que escolheu por eles.

585
00:39:40,199 --> 00:39:42,216
Sim, bem...
Tu prometeste, certo?

586
00:39:42,218 --> 00:39:44,919
Prometeste vivver uma longa
vida tipo Clark Griswold

587
00:39:44,921 --> 00:39:47,805
cheia de exames à próstata
e de colonoscopias, certo?

588
00:39:47,807 --> 00:39:50,707
Não vais fugir a essa 
promessa, não no meu turno.

589
00:39:50,709 --> 00:39:54,011
Se tu morreres, será por
alguma causa normal.

590
00:39:55,480 --> 00:39:59,350
- Como um ataque cardíaco?
- Exacto.

591
00:40:01,020 --> 00:40:02,820
Sim, come o teu hamburguer.

592
00:40:19,971 --> 00:40:22,756
Cass, estás a escutar?

593
00:40:30,548 --> 00:40:34,685
Escuta, eu sei que não
sou de rezar muito,

594
00:40:34,687 --> 00:40:38,989
porque no meu livro... 
isso é o mesmo que implorar.

595
00:40:41,026 --> 00:40:44,928
Mas isto é sobre o Sam, por
isso preciso que me escutes.

596
00:40:48,566 --> 00:40:51,335
Vamos entrar neste
assunto às cegas...

597
00:40:53,321 --> 00:40:56,557
e não sei o que está à frente

598
00:40:56,559 --> 00:40:59,126
ou o que isto irá trazer
para o Sam.

599
00:41:00,445 --> 00:41:05,549
Ele está a disfarçar muito bem
mas eu sei que ele está a sofrer,

600
00:41:05,551 --> 00:41:09,136
e esse era suposto de ser eu.

601
00:41:13,458 --> 00:41:17,811
Por isso, por tudo 
o que já passamos juntos,

602
00:41:17,813 --> 00:41:21,148
Estou a pedir-te...

603
00:41:23,902 --> 00:41:27,571
Podes olhar pelo meu irmão, sim?

604
00:41:41,319 --> 00:41:44,688
Onde raios é que tu estás, meu?

605
00:41:52,404 --> 00:41:55,377
LEGENDAS BY DRAKKEN

