1
00:00:10,183 --> 00:00:15,183
ERIN, TENTÁMOS IR
AO STONE MOUNTAIN

2
00:00:37,899 --> 00:00:38,899
Olhem!

3
00:00:39,585 --> 00:00:41,936
Abrandem!

4
00:00:41,966 --> 00:00:43,625
Imploro-vos!

5
00:00:43,655 --> 00:00:44,655
Não!

6
00:00:46,333 --> 00:00:47,925
Por favor!

7
00:02:07,018 --> 00:02:08,475
Tapa os ouvidos.

8
00:02:20,430 --> 00:02:23,858
Sim, isto serve.

9
00:02:30,438 --> 00:02:31,933
Diz-me quando.

10
00:02:39,410 --> 00:02:40,569
Escuta.

11
00:02:45,022 --> 00:02:47,910
Mete algo debaixo
do carro como isto,

12
00:02:47,940 --> 00:02:49,471
com cascalho e paus.

13
00:02:49,501 --> 00:02:51,001
Dá tracção.

14
00:02:52,257 --> 00:02:55,323
Não teria de o fazer se
ela não nos tivesse parado.

15
00:02:56,074 --> 00:02:58,009
Foi um erro sincero.

16
00:03:03,560 --> 00:03:06,283
Por que a deixaste vir?
Ela levou-te a Woodbury

17
00:03:06,313 --> 00:03:08,448
e disseste que ela
borrifou-se para ti.

18
00:03:08,478 --> 00:03:11,185
- E o Oscar morreu e vocês...
- Não foi assim tão simples.

19
00:03:11,215 --> 00:03:13,012
Pedi-lhe para vir hoje.

20
00:03:13,042 --> 00:03:16,760
Não a queria deixar na prisão
sem eu lá estar, não com o Merle.

21
00:03:17,362 --> 00:03:21,166
Isso e temos interesses
em comum.

22
00:03:23,518 --> 00:03:26,149
Neste momento,
temos os mesmos problemas.

23
00:03:26,772 --> 00:03:29,142
Por isso, talvez possamos
trabalhar neles juntos.

24
00:03:29,362 --> 00:03:30,589
Apenas por agora?

25
00:03:30,619 --> 00:03:33,238
Sim, apenas por agora.

26
00:03:34,201 --> 00:03:35,201
Escutem!

27
00:03:36,488 --> 00:03:38,141
Ajudem-me!

28
00:03:38,468 --> 00:03:41,061
Imploro-vos!
Não se vão embora.

29
00:03:41,925 --> 00:03:43,633
Por favor!

30
00:03:47,546 --> 00:03:49,079
Não se vão embora!

31
00:03:50,262 --> 00:03:51,441
Por favor!

32
00:03:53,412 --> 00:03:54,412
Vamos.

33
00:03:54,876 --> 00:03:56,578
Eu estou bem!

34
00:03:57,038 --> 00:03:58,499
Por favor!

35
00:03:59,744 --> 00:04:01,416
Por favor!

36
00:04:04,877 --> 00:04:06,421
Ajudem-me!

37
00:04:06,860 --> 00:04:08,343
Parem!

38
00:04:41,913 --> 00:04:46,019
Temporada 03 - Episódio 12
"Clear"

39
00:05:48,814 --> 00:05:50,770
Há mais estações policiais
na cidade?

40
00:05:50,800 --> 00:05:53,387
Aqui, eu era a Polícia.

41
00:05:54,407 --> 00:05:56,476
Eu e outros quantos.

42
00:05:56,506 --> 00:05:58,111
A cidade não é grande.

43
00:06:04,283 --> 00:06:06,653
Há outros lugares
para verificar.

44
00:06:07,626 --> 00:06:09,903
Podemos não ter as armas
todas que aqui estavam, mas...

45
00:06:09,933 --> 00:06:12,641
Precisamos de todas as armas
que aqui estavam.

46
00:06:12,671 --> 00:06:14,870
- De munições, também.
- Sim, precisamos.

47
00:06:14,900 --> 00:06:17,869
Mas, neste momento,
só vejo umas poucas.

48
00:06:19,870 --> 00:06:23,759
Há uns quantos lugares na rua principal.
Bares, uma loja de bebida.

49
00:06:23,789 --> 00:06:25,611
Os proprietários tinham uma arma
ou duas debaixo do balcão

50
00:06:25,646 --> 00:06:29,240
de que as pessoas não tinham conhecimento,
mas eu tinha. Assinei a licença.

51
00:06:29,270 --> 00:06:31,213
Podem ainda lá estar.

52
00:06:35,157 --> 00:06:36,744
Tens algum problema
com essa abordagem?

53
00:06:40,822 --> 00:06:42,824
Não, Rick.
Não tenho nenhum problema.

54
00:07:11,120 --> 00:07:13,620
VÃO-SE EMBORA

55
00:08:00,106 --> 00:08:02,633
- O que é aquilo?
- Não sei.

56
00:08:03,772 --> 00:08:07,676
NÃO TENHO CULPA,
SABEM DISSO

57
00:08:09,707 --> 00:08:12,607
ESCUTEM

58
00:08:20,605 --> 00:08:24,759
VIREM AS COSTAS
E VIVAM

59
00:08:47,038 --> 00:08:50,147
Parece-me que alguém
já se apoderou disto.

60
00:08:50,764 --> 00:08:54,178
Não quer dizer que
encontrámos o que procuramos.

61
00:08:55,206 --> 00:08:57,113
Há uns lugares
lá mais à frente.

62
00:08:57,143 --> 00:08:58,243
Vamos ver

63
00:08:59,551 --> 00:09:01,399
e sair daqui.

64
00:09:09,329 --> 00:09:10,329
Ali.

65
00:09:11,466 --> 00:09:12,466
A casa do Tyrell.

66
00:09:13,199 --> 00:09:15,327
Uma <i>shotgun</i>
e duas pistolas.

67
00:09:15,723 --> 00:09:19,061
Licença em nome
de Tyrell Debbs.

68
00:09:27,623 --> 00:09:28,736
Esperem.

69
00:09:29,450 --> 00:09:31,050
Ela vai ser apanhada.

70
00:09:36,614 --> 00:09:37,680
Mãos no ar!

71
00:09:39,370 --> 00:09:42,584
Agora, pousem o que têm
e vão-se embora.

72
00:09:43,031 --> 00:09:45,673
As armas, o calçado
e essa espada.

73
00:09:46,722 --> 00:09:48,869
Tudo.
Têm dez segundos.

74
00:09:49,071 --> 00:09:50,634
- Corre para o carro.
- Dez...

75
00:09:50,664 --> 00:09:52,914
- Pai...
- Precisamos daquela espingarda.

76
00:09:53,004 --> 00:09:54,516
Nove...

77
00:09:55,407 --> 00:09:56,474
Oito...

78
00:09:57,197 --> 00:09:59,654
- Acho que consigo chegar lá acima.
- Sete...

79
00:10:00,381 --> 00:10:02,096
- Seis...
- Carl, foge.

80
00:11:07,555 --> 00:11:08,605
Estás bem?

81
00:11:10,319 --> 00:11:11,319
Sim.

82
00:11:14,403 --> 00:11:16,903
Disse-te para fugires
para o carro.

83
00:11:17,458 --> 00:11:21,008
- Não queria que tivesses de fazer aquilo.
- Teve de ser.

84
00:11:29,614 --> 00:11:31,664
Ele tem um colete vestido.

85
00:11:36,234 --> 00:11:38,484
- Está vivo.
- Isso importa-nos?

86
00:11:49,141 --> 00:11:50,141
Sim.

87
00:12:01,673 --> 00:12:03,623
Cuidado com as armadilhas.

88
00:12:04,328 --> 00:12:06,728
Parece que se tornou
muito criativo.

89
00:12:06,921 --> 00:12:09,950
Achei que íamos só ver
e ir embora.

90
00:12:09,980 --> 00:12:11,880
Não o vou deixar na rua.

91
00:12:12,359 --> 00:12:14,152
Escuta, sei que disseste
que ele te ajudou...

92
00:12:14,153 --> 00:12:15,946
Ele salvou-me a vida.

93
00:12:18,124 --> 00:12:19,674
Naquela altura, não era assim.

94
00:12:23,027 --> 00:12:24,103
Está bem.

95
00:12:28,762 --> 00:12:30,262
Credo, ele tem um filho.

96
00:12:31,973 --> 00:12:33,523
Achas que está lá dentro?

97
00:12:53,148 --> 00:12:54,223
Não faças isso.

98
00:12:54,996 --> 00:12:57,596
Falaste nas armadilhas.

99
00:13:10,265 --> 00:13:11,391
Obrigado.

100
00:13:11,774 --> 00:13:13,874
Vamos levá-lo lá para
dentro e vamos embora.

101
00:13:14,500 --> 00:13:16,467
NÃO ESTOU A BRINCAR

102
00:13:41,874 --> 00:13:43,420
AVISEI-TE

103
00:13:46,176 --> 00:13:47,776
Carl, cuidado com a corrente.

104
00:14:02,326 --> 00:14:05,119
Mostrei-lhe aquele cacifo
para armas, no ano passado.

105
00:14:05,149 --> 00:14:08,299
- E tinha tudo isto lá dentro?
- Não, nem metade.

106
00:14:08,859 --> 00:14:11,683
Tem andado ocupado.
Na cama.

107
00:14:35,506 --> 00:14:37,152
LIBERTADO

108
00:15:48,941 --> 00:15:50,740
O DUANE TRANSITOU

109
00:15:55,630 --> 00:15:56,723
Não.

110
00:15:58,958 --> 00:16:00,672
Vamos esperar
até ele acordar.

111
00:16:00,702 --> 00:16:03,764
- Para vermos se está bem.
- Ele tentou matar-nos.

112
00:16:03,794 --> 00:16:05,912
Disse para irmos embora.
Não sabia quem éramos.

113
00:16:05,942 --> 00:16:09,401
Tentou matar-nos e não o deixámos à mercê
dos mortos-vivos. O dia correu-lhe bem.

114
00:16:09,431 --> 00:16:12,212
Não precisa de metade
das armas. Nós precisamos.

115
00:16:12,242 --> 00:16:14,592
Vamos esperar até acordar.
Acabou.

116
00:16:15,361 --> 00:16:17,061
Já viste bem este lugar?

117
00:16:17,769 --> 00:16:20,694
O machado, as espigas,
as paredes.

118
00:16:20,724 --> 00:16:22,574
- Achas que é maluco?
- Não.

119
00:16:22,946 --> 00:16:24,496
Acho que é perigoso.

120
00:16:26,005 --> 00:16:27,055
Eu conheço-o.

121
00:16:27,850 --> 00:16:29,400
Ele antes não era assim.

122
00:16:32,606 --> 00:16:34,406
Vamos esperar até ele acordar.

123
00:17:25,933 --> 00:17:27,233
O que estás a ver?

124
00:17:28,337 --> 00:17:29,987
É o nosso bairro.

125
00:17:35,322 --> 00:17:38,061
A CASA DO RICK ARDEU

126
00:17:39,389 --> 00:17:40,589
Foi-se.

127
00:17:41,372 --> 00:17:43,472
Foi por isso que quiseste vir?

128
00:17:44,002 --> 00:17:45,452
Para veres a casa?

129
00:17:48,030 --> 00:17:49,172
Carl.

130
00:17:52,887 --> 00:17:54,437
Só quis vir.

131
00:17:59,925 --> 00:18:01,825
Vamos comer a comida dele?

132
00:18:04,041 --> 00:18:06,591
O tapete dizia "bem-vindo".

133
00:18:18,863 --> 00:18:20,713
Vou dar uma volta.

134
00:18:22,422 --> 00:18:24,122
- Onde?
- Achava

135
00:18:24,643 --> 00:18:27,161
que uma das coisas que as
pessoas não saquearam foram berços

136
00:18:27,191 --> 00:18:29,800
e há aquela loja para bebés da Sara,
amiga da mãe.

137
00:18:29,830 --> 00:18:31,671
- Fica logo na esquina.
- Carl.

138
00:18:31,701 --> 00:18:33,501
Pai, fica já na esquina.

139
00:18:33,696 --> 00:18:35,644
E há aquelas armadilhas
todas para mortos-vivos.

140
00:18:35,674 --> 00:18:38,305
- Vais precisar de ajuda a carregar a caixa.
- O quê?

141
00:18:38,898 --> 00:18:41,225
Se vais levar o berço,
vais precisar de levar a caixa.

142
00:18:41,419 --> 00:18:43,032
É grande e pesado.

143
00:18:44,461 --> 00:18:46,511
Vais precisar de ajuda
para carregar a caixa.

144
00:18:47,704 --> 00:18:49,704
Vais buscar um berço, certo?

145
00:18:51,216 --> 00:18:52,716
Foi o que eu disse.

146
00:18:53,294 --> 00:18:54,664
Então, vou com ele.

147
00:18:58,275 --> 00:19:00,003
Já ali, é o combinado.

148
00:19:04,264 --> 00:19:06,532
Se tiveres problemas,
grita, está bem?

149
00:19:06,788 --> 00:19:09,475
- Ouvirei daqui.
- Está bem.

150
00:19:31,875 --> 00:19:33,810
Não tens de vir comigo.

151
00:19:34,184 --> 00:19:35,641
Safo-me bem sozinho.

152
00:19:36,073 --> 00:19:38,443
Disse ao teu pai
que te ajudava.

153
00:19:39,629 --> 00:19:40,782
Pois, está bem.

154
00:19:52,040 --> 00:19:54,236
Devíamos tratar daquilo.

155
00:20:17,763 --> 00:20:18,992
Merda.

156
00:20:26,543 --> 00:20:28,109
O que raios foi aquilo?

157
00:20:30,485 --> 00:20:32,102
Quero fazer isto sozinho.

158
00:20:38,166 --> 00:20:40,232
Acabaste de passar
pela loja para bebés.

159
00:20:43,423 --> 00:20:46,097
Vou buscar outra coisa para
a Judith primeiro, está bem?

160
00:21:28,517 --> 00:21:30,496
Lamento que isto
te tenha acontecido.

161
00:21:45,837 --> 00:21:49,901
TODA A GENTE TRANSITA

162
00:22:12,618 --> 00:22:15,423
Sabes quem sou?
Vês quem sou?

163
00:22:15,453 --> 00:22:17,007
As pessoas usam
as caras de mortos.

164
00:22:17,037 --> 00:22:18,643
- Morgan, ouve-me.
- Não, não te conheço!

165
00:22:18,673 --> 00:22:21,623
- Conheces, sim.
- Não te conheço!

166
00:22:22,324 --> 00:22:24,262
Salvaste-me a vida, Morgan!

167
00:22:24,464 --> 00:22:25,780
Conheces-me.

168
00:22:26,111 --> 00:22:27,111
Olha para mim.

169
00:22:31,170 --> 00:22:32,763
Não te libertas, meu.

170
00:22:33,667 --> 00:22:34,994
Transitas.

171
00:22:35,354 --> 00:22:37,528
Apenas morres.

172
00:22:37,558 --> 00:22:40,335
- Conheces-me!
- Já não conheço ninguém!

173
00:22:40,365 --> 00:22:43,783
Não te libertas!

174
00:22:48,231 --> 00:22:49,381
Conheces-me.

175
00:22:50,296 --> 00:22:52,550
Seu maluco,
filho da mãe.

176
00:22:54,074 --> 00:22:55,124
Por favor.

177
00:22:58,473 --> 00:22:59,840
Por favor, mata-me.

178
00:23:27,727 --> 00:23:28,942
Mata-me.

179
00:23:30,292 --> 00:23:32,506
Mata-me.

180
00:23:33,730 --> 00:23:35,094
Mata-me...

181
00:23:36,093 --> 00:23:37,093
Mata-me.

182
00:23:38,223 --> 00:23:42,526
Encontraste-me o ano passado
no meu pátio, Morgan.

183
00:23:42,556 --> 00:23:46,419
Encontraste-me.

184
00:23:46,968 --> 00:23:49,745
Alimentaste-me.
Disseste-me o que se passava.

185
00:23:49,775 --> 00:23:51,570
Salvaste-me.

186
00:23:52,018 --> 00:23:54,947
O meu nome é Rick Grimes.
Tu conheces-me.

187
00:23:55,339 --> 00:23:57,458
Não estou a usar
a cara de um morto.

188
00:24:01,044 --> 00:24:02,283
Dei-te isto.

189
00:24:02,313 --> 00:24:05,252
Disse-te para o ligares
todos os dias ao amanhecer,

190
00:24:05,282 --> 00:24:06,956
para me encontrares.

191
00:24:12,726 --> 00:24:13,726
Rick?

192
00:24:15,858 --> 00:24:16,908
Conheço-te.

193
00:24:18,763 --> 00:24:20,599
Meu, bolas, eu...

194
00:24:21,813 --> 00:24:24,230
Conheço-te.
Sei quem és.

195
00:24:25,610 --> 00:24:28,226
Disseste que ligarias
o teu ao amanhecer.

196
00:24:28,256 --> 00:24:29,582
Foi o que disseste.

197
00:24:29,875 --> 00:24:32,918
Quer dizer, no início
não o fiz, mas...

198
00:24:34,791 --> 00:24:36,205
acabei por fazer.

199
00:24:38,070 --> 00:24:40,608
No telhado,
todas as manhãs,

200
00:24:40,638 --> 00:24:43,795
durante dias, durante semanas,
eu e o meu menino.

201
00:24:44,171 --> 00:24:45,171
E depois...

202
00:24:48,375 --> 00:24:49,375
eu.

203
00:24:51,286 --> 00:24:52,873
Apenas estática.

204
00:24:53,014 --> 00:24:55,940
Nada além de estática.
E depois, nada de nada.

205
00:24:57,925 --> 00:25:00,068
Não estavas lá.
Nunca lá estavas.

206
00:25:00,098 --> 00:25:01,985
- Estava, sim.
- Quando eu tentei, não.

207
00:25:02,015 --> 00:25:03,983
Disseste que ligarias o teu rádio,

208
00:25:04,013 --> 00:25:05,621
todos os dias, ao amanhecer.
- Morgan, eu...

209
00:25:05,651 --> 00:25:07,695
Disseste que ligarias
o teu rádio...

210
00:25:07,725 --> 00:25:09,081
- E liguei!
- ... todos os dias, ao amanhecer,

211
00:25:09,268 --> 00:25:11,286
e não estavas lá!

212
00:25:16,581 --> 00:25:19,956
Não parava de ser afastado.

213
00:25:23,527 --> 00:25:26,213
Teve de ser.
Não tive alternativa.

214
00:25:27,131 --> 00:25:29,693
Encontrei a minha mulher
e o meu menino.

215
00:25:29,723 --> 00:25:31,310
Tinha pessoas.

216
00:25:33,210 --> 00:25:34,816
Tinha de as manter em segurança.

217
00:25:36,615 --> 00:25:39,299
Não parávamos de ser
empurrados para dentro do país.

218
00:25:39,329 --> 00:25:44,067
Juro por Deus
que não tive alternativa.

219
00:25:44,283 --> 00:25:48,479
Podes ficar com o rádio, porque
parece que finalmente te encontrei.

220
00:25:49,146 --> 00:25:51,994
Encontraste a tua mulher
e o teu filho.

221
00:25:52,770 --> 00:25:54,916
Foi o que aconteceu, certo?
Encontraste-os.

222
00:26:01,193 --> 00:26:02,293
E eles...

223
00:26:03,313 --> 00:26:04,313
Ela...

224
00:26:04,649 --> 00:26:07,107
A tua mulher...
transitou?

225
00:26:09,527 --> 00:26:10,904
Não, morreu.

226
00:26:13,916 --> 00:26:16,513
Então, não tiveste
de ver aquilo.

227
00:26:17,176 --> 00:26:18,646
Claro que não.

228
00:26:20,596 --> 00:26:22,000
Não como eu.

229
00:26:22,323 --> 00:26:23,618
Não.

230
00:26:24,425 --> 00:26:27,072
Não como eu.
Nem como a minha mulher.

231
00:26:28,355 --> 00:26:30,282
Lembras-te do que
lhe aconteceu?

232
00:26:32,450 --> 00:26:34,346
Lembras-te do que
ela era?

233
00:26:36,235 --> 00:26:37,355
Pois.

234
00:26:47,272 --> 00:26:49,263
Deste-me a arma.

235
00:26:49,876 --> 00:26:51,340
Tentaste.

236
00:26:51,797 --> 00:26:53,730
O que tentei, Morgan?

237
00:26:54,200 --> 00:26:55,788
O que tentei?

238
00:26:56,044 --> 00:26:58,836
Tentaste levar-me a fazê-lo
porque devia fazê-lo.

239
00:26:58,866 --> 00:27:01,806
Devia matá-la,
a ela, a minha Jenny.

240
00:27:01,844 --> 00:27:05,717
Sabia que o devia fazer,
mas deixei estar.

241
00:27:06,393 --> 00:27:09,980
Deixei estar como se não
tivesse de ser julgado.

242
00:27:13,519 --> 00:27:17,427
Estávamos sempre à procura de comida.
Sabes, resumia-se sempre a comida.

243
00:27:17,457 --> 00:27:19,021
E eu estava...

244
00:27:19,728 --> 00:27:22,001
Estava a verificar um porão

245
00:27:22,038 --> 00:27:24,367
e não queria que o Duane
fosse lá abaixo comigo.

246
00:27:24,397 --> 00:27:26,516
E depois, quando subi,

247
00:27:28,961 --> 00:27:32,121
ela estava de pé,
mesmo à frente dele,

248
00:27:32,246 --> 00:27:34,792
e ele tinha a arma em punho.

249
00:27:35,687 --> 00:27:37,852
Mas não o conseguiu fazer.

250
00:27:39,836 --> 00:27:41,719
Portanto, chamei-o

251
00:27:41,995 --> 00:27:43,471
e ele transitou.

252
00:27:43,527 --> 00:27:45,404
E depois ela...

253
00:27:45,874 --> 00:27:48,245
estava em cima dele.

254
00:27:48,495 --> 00:27:51,223
E vejo vermelho.
Vejo vermelho.

255
00:27:51,273 --> 00:27:54,921
Está tudo vermelho.
Tudo o que vejo está vermelho.

256
00:27:54,977 --> 00:27:56,592
E é então que o faço.

257
00:27:59,418 --> 00:28:00,663
Finalmente.

258
00:28:02,815 --> 00:28:04,576
O "finalmente" foi tarde demais.

259
00:28:09,172 --> 00:28:10,906
Devia tê-lo feito.

260
00:28:12,508 --> 00:28:14,354
Fui egoísta.

261
00:28:14,473 --> 00:28:16,249
Fui fraco.

262
00:28:21,655 --> 00:28:23,701
Deste-me a arma.

263
00:28:28,257 --> 00:28:29,783
Escuta, o teu rapaz...

264
00:28:31,166 --> 00:28:32,530
está morto?

265
00:28:35,460 --> 00:28:37,536
- Não.
- Não?

266
00:28:37,575 --> 00:28:39,170
Mas vai morrer.

267
00:28:39,508 --> 00:28:41,324
Porque as pessoas como tu,

268
00:28:41,354 --> 00:28:44,031
as boas pessoas,
morrem sempre.

269
00:28:44,331 --> 00:28:46,724
E as más pessoas
também morrem.

270
00:28:47,334 --> 00:28:48,969
Mas as pessoas fracas,

271
00:28:50,501 --> 00:28:52,372
as pessoas como eu...

272
00:28:54,118 --> 00:28:57,173
Nós herdámos a Terra.

273
00:29:46,549 --> 00:29:48,833
Achas que te ia deixar
ir lá dentro?

274
00:29:50,628 --> 00:29:52,444
Só acho que não tens
nada a ver com isto.

275
00:29:52,474 --> 00:29:55,829
- Não me conheces a mim, nem ao meu pai.
- Vim cá para ajudar.

276
00:29:55,859 --> 00:29:58,309
Vieste porque temos
interesses em comum.

277
00:29:58,607 --> 00:30:02,956
Temos o mesmo inimigo e o mesmo problema.
E é por isso que aqui estás. Só por isso.

278
00:30:02,986 --> 00:30:04,708
Isto é importante.

279
00:30:04,738 --> 00:30:06,715
Vou fazer isto.

280
00:30:08,267 --> 00:30:09,843
E sei como.

281
00:30:10,769 --> 00:30:12,315
Não me podes impedir.

282
00:30:20,326 --> 00:30:21,953
Não te posso impedir.

283
00:30:23,654 --> 00:30:26,194
Mas não me podes impedir
te de ajudar.

284
00:32:39,861 --> 00:32:40,943
Não!

285
00:32:44,768 --> 00:32:46,520
- Tenho de lá voltar.
- Onde está?

286
00:32:46,563 --> 00:32:49,235
Temos de voltar.
Temos mesmo. Eu tenho.

287
00:32:49,973 --> 00:32:52,125
Acho que é a última!

288
00:32:55,145 --> 00:32:57,773
- Tudo bem.
- Assim, não.

289
00:32:59,625 --> 00:33:02,697
Não te conheço.
Compreendo isso.

290
00:33:03,172 --> 00:33:05,327
Mas podes fazer uma coisa
por mim?

291
00:33:06,003 --> 00:33:07,542
Espera aqui.

292
00:33:07,586 --> 00:33:10,316
- Posso ajudar.
- Não. E chega de tretas.

293
00:33:10,485 --> 00:33:12,124
Espera aqui.

294
00:33:12,350 --> 00:33:14,176
É assim que isto
vai funcionar.

295
00:33:55,446 --> 00:33:56,696
Então, apenas...

296
00:33:57,785 --> 00:34:00,444
Apenas pensei que a Judith devia...

297
00:34:00,500 --> 00:34:02,671
Devia saber como era
a mãe dela.

298
00:34:04,129 --> 00:34:05,330
Obrigado.

299
00:34:06,919 --> 00:34:09,442
Ia lá voltar,
de qualquer forma.

300
00:34:10,456 --> 00:34:12,628
Não podia deixar isto para trás.

301
00:34:13,273 --> 00:34:15,256
É demasiado giro.

302
00:34:20,569 --> 00:34:21,887
Não te vou matar.

303
00:34:25,104 --> 00:34:27,854
Não creio que é isso
que deva acontecer.

304
00:34:28,341 --> 00:34:31,141
Acho que deves
regressar connosco.

305
00:34:33,324 --> 00:34:34,724
Depois de tudo aquilo?

306
00:34:35,702 --> 00:34:37,519
Depois de te tentar
rebentar com os miolos,

307
00:34:37,549 --> 00:34:40,030
esfaquear-te o coração,
vivemos felizes para sempre?

308
00:34:40,060 --> 00:34:42,160
Não me conseguiste matar,
nem eu te consegui matar a ti.

309
00:34:42,190 --> 00:34:44,042
Vou encará-lo como um sinal.

310
00:34:49,113 --> 00:34:51,063
Encontrámos uma prisão.

311
00:34:51,301 --> 00:34:53,149
A vedação consegue
mantê-los longe.

312
00:34:56,390 --> 00:34:58,440
Foi aí que morreu a tua mulher?

313
00:35:02,290 --> 00:35:03,290
Vai.

314
00:35:04,318 --> 00:35:08,481
Não regresses. Não pares.
Arranja mais tempo para ti.

315
00:35:08,511 --> 00:35:10,895
Escuta, posso ajudar-te.

316
00:35:11,243 --> 00:35:15,367
- Podes voltar connosco. Podes sarar.
- Vais levar muitas armas, Rick.

317
00:35:15,480 --> 00:35:18,485
Não, só estou a dizer que é
uma grande quantidade de armas.

318
00:35:19,933 --> 00:35:22,083
Por que precisas
das armas, Rick?

319
00:35:22,562 --> 00:35:27,077
Porque, se tens algo bom, quer dizer
que alguém se quer apoderar disso.

320
00:35:27,107 --> 00:35:30,216
- E é isso que está a acontecer, certo?
- Vamos ganhar.

321
00:35:30,787 --> 00:35:32,887
Podes lá estar.
Podemos ganhar.

322
00:35:33,873 --> 00:35:36,782
Vais ser despedaçado
por dentes ou balas.

323
00:35:37,554 --> 00:35:38,854
Tu e o teu filho.

324
00:35:39,423 --> 00:35:41,123
A tua gente,
mas eu não.

325
00:35:41,873 --> 00:35:45,473
Porque não vou voltar
a ver isso a acontecer.

326
00:35:49,940 --> 00:35:51,326
Meu, leva as armas.

327
00:35:51,356 --> 00:35:55,279
Sabes que há uma possibilidade. É isso que
não consegues assimilar. É isso que dói.

328
00:35:55,309 --> 00:35:57,231
Sabes que há uma possibilidade!

329
00:35:57,266 --> 00:36:00,699
Acho que não ouviste qualquer
palavra do que eu disse!

330
00:36:06,535 --> 00:36:09,185
Ambos começámos no mesmo lugar.

331
00:36:10,254 --> 00:36:13,754
As coisas deram para
o torto comigo e contigo.

332
00:36:14,686 --> 00:36:16,786
Mas não estás a ver as coisas
com clareza.

333
00:36:17,644 --> 00:36:21,073
Não te censuro, o que perdeste,
aquilo por que passaste.

334
00:36:21,103 --> 00:36:25,203
Não estás a ver a situação com clareza,
mas podes voltar disto, sei que podes.

335
00:36:26,362 --> 00:36:27,412
Tens de voltar.

336
00:36:29,080 --> 00:36:30,680
Não pode ser assim.

337
00:36:31,371 --> 00:36:32,371
Não podes.

338
00:36:33,769 --> 00:36:35,719
Tens de voltar disso.

339
00:36:39,252 --> 00:36:40,252
Não.

340
00:36:40,282 --> 00:36:42,046
- Morgan, por favor.
- Não!

341
00:36:44,196 --> 00:36:45,446
Tenho de ser libertado.

342
00:36:46,009 --> 00:36:48,050
Foi por isso que não morri hoje.

343
00:36:48,080 --> 00:36:49,180
É esse o sinal.

344
00:36:49,601 --> 00:36:51,432
Tenho mesmo, meu.
Tenho mesmo.

345
00:36:55,222 --> 00:36:56,472
Tenho de ficar bem.

346
00:37:33,997 --> 00:37:35,049
Então?

347
00:37:35,787 --> 00:37:37,602
Ia agora procurar-te.

348
00:37:37,632 --> 00:37:40,169
- Desculpa.
- Não faz mal.

349
00:37:40,199 --> 00:37:41,199
Já aqui estás.

350
00:37:45,140 --> 00:37:46,540
Não é nada.

351
00:37:52,116 --> 00:37:53,116
Obrigado.

352
00:38:08,152 --> 00:38:09,152
Ele está bem?

353
00:38:11,628 --> 00:38:13,823
Não, não está.

354
00:38:19,707 --> 00:38:20,707
Espera.

355
00:38:21,215 --> 00:38:22,109
Escuta.

356
00:38:22,144 --> 00:38:23,421
- Carl.
- Morgan.

357
00:38:27,494 --> 00:38:28,944
Tinha de te alvejar.

358
00:38:29,944 --> 00:38:31,844
Sabes disso, certo?

359
00:38:33,837 --> 00:38:34,837
Lamento.

360
00:38:37,754 --> 00:38:39,054
Filho...

361
00:38:41,697 --> 00:38:43,047
Nunca lamentes nada.

362
00:39:11,675 --> 00:39:13,125
Está tudo bem com ela?

363
00:39:15,152 --> 00:39:17,302
Acho que pode ser
uma dos nossos.

364
00:39:18,230 --> 00:39:19,230
O quê?

365
00:39:23,022 --> 00:39:24,572
Correu tudo bem.

366
00:39:27,654 --> 00:39:30,431
Entra.
Vou meter isto na bagageira.

367
00:39:54,588 --> 00:39:55,788
Estás a ver alguma coisa?

368
00:40:00,504 --> 00:40:02,154
Sei que vês coisas.

369
00:40:03,095 --> 00:40:04,095
Pessoas.

370
00:40:08,920 --> 00:40:11,183
Antes falava com
o meu namorado morto.

371
00:40:13,386 --> 00:40:14,390
Acontece.

372
00:40:18,250 --> 00:40:19,400
Queres conduzir?

373
00:40:20,442 --> 00:40:21,442
Sim.

374
00:40:21,945 --> 00:40:22,945
Óptimo.

375
00:40:24,057 --> 00:40:25,507
É que vejo coisas.

376
00:42:20,648 --> 00:42:25,550
<i>Tradução e legendagem:</i> ninjitis
<i>Sincronia:</i> ItalianSubs

