1
00:00:00,179 --> 00:00:01,170
<i>Anteriormente em "The Following"...</i>

2
00:00:01,180 --> 00:00:03,600
<i>Carroll foi condenado em 2004</i>

3
00:00:03,601 --> 00:00:05,940
<i>pelo assassinato de 14 raparigas.</i>

4
00:00:05,941 --> 00:00:07,600
<i>Precisamos de si em Virgínia,
Ryan.</i>

5
00:00:07,601 --> 00:00:08,800
Já não sou agente.

6
00:00:08,801 --> 00:00:11,330
<i>Apanhou o Carroll.
Ninguém o conhece tão bem como você.</i>

7
00:00:11,331 --> 00:00:13,030
Como será a minha sequência, Joe?

8
00:00:13,031 --> 00:00:14,720
<i>Vamos escrevê-la juntos, Ryan.</i>

9
00:00:16,700 --> 00:00:19,190
Apesar de ter dormido
com a minha mulher.

10
00:00:19,191 --> 00:00:22,740
Tenho tantas surpresas à sua espera.

11
00:00:22,990 --> 00:00:25,530
Olivia, preciso de conselho legal.

12
00:00:25,531 --> 00:00:27,540
Não me arraste mais para isto.

13
00:00:27,541 --> 00:00:29,200
Só estamos a começar.

14
00:00:31,170 --> 00:00:32,750
Se quer ver o Joey, entre.

15
00:00:33,030 --> 00:00:34,690
Disseram-me que veria o meu filho.
Onde está ele?

16
00:00:34,691 --> 00:00:36,240
Não tenha medo de mim,
Claire.

17
00:00:36,241 --> 00:00:37,500
Tem de confiar em mim.

18
00:00:37,680 --> 00:00:39,630
Olá, Joey.
Lembras-te de mim?

19
00:00:40,160 --> 00:00:41,940
Não se mexa.

20
00:00:44,320 --> 00:00:45,460
Volto já.

21
00:00:46,780 --> 00:00:49,669
O local está cercado pela Polícia.
Não têm saída.

22
00:00:49,670 --> 00:00:51,240
Anda. Temos de ir.

23
00:00:51,580 --> 00:00:53,131
Porque está ela a demorar tanto?

24
00:00:53,132 --> 00:00:54,210
Procurei por todo o lado!

25
00:00:54,211 --> 00:00:55,410
Ela e o Joey desapareceram.

26
00:00:56,930 --> 00:00:57,930
Não se mexa!

27
00:00:57,940 --> 00:00:59,320
Joey, estamos aqui para te ajudar.

28
00:01:00,960 --> 00:01:02,710
Estou com o Roderick.
Vamos.

29
00:01:02,890 --> 00:01:04,090
Pare imediatamente!

30
00:01:04,091 --> 00:01:06,680
Não. Joey, não.
Espera!

31
00:01:28,230 --> 00:01:29,590
Onde estamos?

32
00:01:32,040 --> 00:01:33,840
Pensei que íamos ver a minha mãe.

33
00:01:33,920 --> 00:01:35,220
E vamos,

34
00:01:35,770 --> 00:01:37,580
mas antes tenho de ver um amigo.

35
00:01:37,590 --> 00:01:39,150
Temos de ver o teu amigo aqui?

36
00:01:39,560 --> 00:01:42,390
Sim. Ele vai ajudar-nos.

37
00:01:42,391 --> 00:01:43,480
Não demoramos.

38
00:01:43,490 --> 00:01:44,810
O Jacob e o Paul?

39
00:01:44,811 --> 00:01:46,000
Eles não vêm também?

40
00:01:48,200 --> 00:01:49,210
Não sei.

41
00:01:50,900 --> 00:01:53,270
E os maus? Continuam
à nossa procura?

42
00:01:53,271 --> 00:01:55,080
- Não.
- Como sabes?

43
00:01:55,100 --> 00:01:56,750
Joey, por favor, pára.

44
00:02:00,510 --> 00:02:02,250
Vai correr tudo bem.

45
00:02:03,610 --> 00:02:04,680
Prometo.

46
00:02:15,090 --> 00:02:16,610
Está aí alguém?

47
00:02:17,600 --> 00:02:19,500
Tenho estado à tua espera.

48
00:02:24,040 --> 00:02:26,750
- Disseram-me para vir aqui.
- Eu sei.

49
00:02:27,410 --> 00:02:29,450
Já era tempo de apareceres.

50
00:02:31,640 --> 00:02:32,820
Chamo-me Bo.

51
00:02:33,980 --> 00:02:35,560
Traz a carrinha para ali.

52
00:02:36,050 --> 00:02:37,980
Preciso de ir à casa de banho.

53
00:02:38,520 --> 00:02:40,200
Viajámos a noite inteira.

54
00:02:41,280 --> 00:02:42,730
Há casinha para o miúdo?

55
00:02:44,060 --> 00:02:45,700
Ao fundo do escritório.

56
00:02:48,330 --> 00:02:49,510
Vai, Joey.

57
00:03:18,520 --> 00:03:19,850
Quem está aí?

58
00:03:47,720 --> 00:03:50,860
Por favor! Por favor!
Ajuda-me, por favor.

59
00:03:50,861 --> 00:03:52,310
Não me deixes aqui.

60
00:03:52,420 --> 00:03:54,970
Não me deixes. Por favor, volta!

61
00:03:55,420 --> 00:03:57,670
Volta, volta, volta!

62
00:03:58,300 --> 00:04:01,870
<b>The Following S01E07
"Deixem-me Ir"</b>

63
00:04:05,830 --> 00:04:07,000
<i>Ó, Deus!</i>

64
00:04:07,970 --> 00:04:11,140
<i>Guardas! Guardas! Socorro!</i>

65
00:04:11,210 --> 00:04:12,740
<i>Vamos lá, vamos lá.</i>

66
00:04:14,460 --> 00:04:17,420
O ataque de Ryan Hardy
resultou em 3 dedos partidos.

67
00:04:17,570 --> 00:04:19,050
Como deve saber, director,

68
00:04:19,120 --> 00:04:22,185
é uma clara afronta aos direitos
do meu cliente na Oitava Emenda.

69
00:04:22,190 --> 00:04:23,300
Sei disso.

70
00:04:23,390 --> 00:04:25,115
O comportamento do FBI
foi injustificado.

71
00:04:25,120 --> 00:04:26,390
Temos precedentes no caso,

72
00:04:26,460 --> 00:04:28,990
ofensas federais e petições cívicas.

73
00:04:28,991 --> 00:04:32,160
Afinal, o que é que pretende,
Sra. Warren?

74
00:04:32,330 --> 00:04:34,380
O meu cliente irá dizer-lhe.

75
00:04:35,070 --> 00:04:36,150
Sr. Carroll.

76
00:04:37,590 --> 00:04:40,330
Primeiro, o meu obrigado

77
00:04:40,331 --> 00:04:44,240
ao Director Montero
e a todos os outros.

78
00:04:44,310 --> 00:04:46,110
Obrigado por me darem

79
00:04:46,180 --> 00:04:50,770
a oportunidade de mostrar
as injustiças

80
00:04:51,020 --> 00:04:55,210
que me têm sido infligidas.

81
00:04:58,620 --> 00:05:00,030
Disse que se chamava Charlie,

82
00:05:00,160 --> 00:05:02,860
que fora contratado para me seguir

83
00:05:02,930 --> 00:05:04,580
e informar o Joe.

84
00:05:04,760 --> 00:05:06,230
Tinha fotos e vídeos

85
00:05:06,300 --> 00:05:09,370
e...disse que me ia levar ao Joey.

86
00:05:09,670 --> 00:05:10,970
E acreditou nele.

87
00:05:11,300 --> 00:05:12,720
Sim, acreditei.

88
00:05:13,300 --> 00:05:16,540
Orgulhava-se de viver
segundo um código de conduta,

89
00:05:16,610 --> 00:05:18,100
definitivamente militar.

90
00:05:21,710 --> 00:05:24,140
Marinha ou Exército.

91
00:05:24,320 --> 00:05:27,880
Disse que aguardava ordens
de alguém chamado Roderick.

92
00:05:27,900 --> 00:05:28,900
Chá.

93
00:05:31,890 --> 00:05:33,030
Obrigada.

94
00:05:33,660 --> 00:05:34,670
Roderick?

95
00:05:34,790 --> 00:05:37,290
Sim. Decerto que é um nome falso.

96
00:05:37,460 --> 00:05:39,060
Roderick Usher da obra de Poe,

97
00:05:39,061 --> 00:05:40,070
"A Queda da Casa de Usher."

98
00:05:40,071 --> 00:05:43,450
Quando estávamos na quinta,
este Roderick telefonou à Emma.

99
00:05:43,630 --> 00:05:45,240
Os líderes das seitas
costumam ter um vice,

100
00:05:45,300 --> 00:05:48,240
um supervisor que gere a seita.

101
00:05:48,310 --> 00:05:50,410
Sabem quantas pessoas
estarão envolvidas nisto?

102
00:05:51,510 --> 00:05:54,000
Serão apenas seguidores,
fãs prisionais

103
00:05:54,001 --> 00:05:56,850
ou pessoas com distúrbios mentais?

104
00:05:56,910 --> 00:05:58,270
E sabem quantos deles são assassinos?

105
00:05:58,271 --> 00:06:00,790
A verdade é que não sabemos,
mas são mais do que pensávamos.

106
00:06:00,791 --> 00:06:01,840
Em larga escala.

107
00:06:01,850 --> 00:06:03,850
Sra. Matthews, garante-me
que não se envolve

108
00:06:03,920 --> 00:06:05,610
com mais nenhum seguidor do Joe?

109
00:06:05,611 --> 00:06:06,670
Não posso,

110
00:06:07,060 --> 00:06:09,120
se não me garantir
que encontra o meu filho.

111
00:06:09,430 --> 00:06:10,450
Claire...

112
00:06:11,760 --> 00:06:13,910
Não sei o que faria na sua situação.

113
00:06:14,830 --> 00:06:19,070
Só lhe peço que nos informe,
se alguém a contactar de novo.

114
00:06:27,910 --> 00:06:29,830
Tens de encontrar este...Charlie.

115
00:06:29,832 --> 00:06:30,530
Lamento.

116
00:06:30,531 --> 00:06:31,890
Pára. Encontra-o.

117
00:06:32,580 --> 00:06:34,530
Ele sabe para onde levaram o Joey.

118
00:06:49,130 --> 00:06:51,180
Quando é que chega o Charlie?

119
00:07:05,250 --> 00:07:06,510
Olha quem é ele.

120
00:07:07,750 --> 00:07:09,090
Sentes-te bem?

121
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
Está tudo bem, querido?

122
00:07:15,200 --> 00:07:16,255
Há uma rapariga.

123
00:07:16,260 --> 00:07:18,360
Está trancada lá atrás.

124
00:07:18,361 --> 00:07:20,270
- Está assustada. Temos de ajudá-la.
- Há o quê?

125
00:07:20,271 --> 00:07:22,100
Temos de ajudá-la.

126
00:07:22,530 --> 00:07:24,330
Não podes ir lá para trás!

127
00:07:26,440 --> 00:07:27,970
Não tens nada a ver com isso.

128
00:07:32,180 --> 00:07:36,150
Não vais lá para trás, está bem?

129
00:07:37,820 --> 00:07:38,990
Entendido?

130
00:07:46,790 --> 00:07:47,950
Fica aqui.

131
00:07:49,690 --> 00:07:52,000
Porque tem uma rapariga encarcerada?

132
00:07:52,530 --> 00:07:53,660
Há algo que eu deva saber?

133
00:07:53,730 --> 00:07:55,520
Não é problema teu.

134
00:07:58,640 --> 00:08:00,170
Porque não esperamos?

135
00:08:01,610 --> 00:08:05,190
Menos conversa e...esperamos.

136
00:08:08,850 --> 00:08:10,140
Não pode fazer isto, Gene.

137
00:08:10,141 --> 00:08:12,270
Já falei com o Director Franklin.

138
00:08:12,580 --> 00:08:16,300
Percebo que possam
ter havido exageros,

139
00:08:16,380 --> 00:08:17,930
mas isto não faz sentido.

140
00:08:17,990 --> 00:08:19,510
Trata-se de um assassino em série
condenado.

141
00:08:19,511 --> 00:08:22,360
O Carroll teve
um caso de abuso prisional.

142
00:08:22,361 --> 00:08:24,400
Não quero ter essa responsabilidade.

143
00:08:24,401 --> 00:08:25,650
O que se passa aqui?

144
00:08:25,850 --> 00:08:28,950
Dê-me só tempo
para falar com o Dep. de Justiça

145
00:08:28,951 --> 00:08:30,440
e arranjar uma alternativa.

146
00:08:30,441 --> 00:08:32,270
É demasiado tarde. Com licença.

147
00:08:32,340 --> 00:08:36,060
E sugiro que diga algo a este homem,
antes que ele cause mais estragos.

148
00:08:36,570 --> 00:08:38,530
A culpa é sua, Sr. Hardy.

149
00:08:40,210 --> 00:08:42,120
Ele está a falar de quê?
O que se passa?

150
00:08:42,450 --> 00:08:45,439
O director prisional aceitou
um pedido de transferência do Joe.

151
00:08:45,440 --> 00:08:46,190
Vai sair.

152
00:08:46,191 --> 00:08:47,460
O quê? Quando?

153
00:08:47,461 --> 00:08:48,410
Imediatamente.

154
00:08:48,411 --> 00:08:49,950
Estão a preparar-se para mudá-lo.

155
00:09:02,580 --> 00:09:05,380
Joe Carroll,
passou a estar sob a custódia

156
00:09:05,440 --> 00:09:07,305
do Complexo Correccional
Federal de Jesup,

157
00:09:07,310 --> 00:09:08,480
no Estado da Geórgia.

158
00:09:13,420 --> 00:09:15,000
Importa-se de nos deixar a sós?

159
00:09:15,550 --> 00:09:17,090
Ele é todo seu.

160
00:09:21,330 --> 00:09:23,400
Não creio termos tido o prazer.

161
00:09:24,960 --> 00:09:26,040
Oh! Ryan.

162
00:09:26,041 --> 00:09:28,050
Entre para a visita de despedida.

163
00:09:28,730 --> 00:09:29,750
Obrigado.

164
00:09:33,840 --> 00:09:36,750
Não podia deixá-lo partir
sem me despedir apropriadamente.

165
00:09:37,410 --> 00:09:39,290
Porquê a transferência, Joe?

166
00:09:39,980 --> 00:09:41,850
O que tem a Geórgia?

167
00:09:42,250 --> 00:09:43,480
Tem lá amigos?

168
00:09:44,950 --> 00:09:46,230
É onde está a seita,

169
00:09:46,520 --> 00:09:48,390
o seu amiguinho Roderick?

170
00:09:48,490 --> 00:09:51,300
Roderick? Roderick. Não.

171
00:09:51,410 --> 00:09:54,030
Lamento. O nome não me diz nada.

172
00:09:54,090 --> 00:09:55,380
Fale-me da Claire.

173
00:09:56,160 --> 00:10:00,260
Como reagiu ela por falhar
no resgate do nosso filho?

174
00:10:00,270 --> 00:10:01,540
Ficou aborrecida?

175
00:10:01,700 --> 00:10:03,710
Ela já o rejeitou?

176
00:10:04,840 --> 00:10:06,350
Não faz mal, Ryan.

177
00:10:06,440 --> 00:10:09,400
Afinal, um grande amor
dever ser testado.

178
00:10:09,401 --> 00:10:10,780
Sabe, é estranho.

179
00:10:12,510 --> 00:10:13,750
Mencionei o Roderick

180
00:10:13,810 --> 00:10:15,940
e, de imediato, mudou de assunto.

181
00:10:16,450 --> 00:10:20,350
Vou sentir tanto
a falta destas conversinhas.

182
00:10:23,010 --> 00:10:26,000
Temos de levá-lo
para os devidos procedimentos.

183
00:10:38,610 --> 00:10:39,740
Adeus, Ryan.

184
00:10:41,210 --> 00:10:44,400
Quero ir. Acho que devia
supervisionar a transferência.

185
00:10:44,410 --> 00:10:47,950
Os federais vão fazê-lo. Concordaram
que eu os acompanhasse.

186
00:10:48,010 --> 00:10:50,650
- Não. Ouça. Tenho de lá estar.
- Não pode.

187
00:10:51,020 --> 00:10:55,250
Eu sei que estamos todos chateados
e desapontados

188
00:10:55,320 --> 00:10:56,990
com o que aconteceu na quinta.

189
00:10:58,060 --> 00:11:00,050
Mas a situação é esta.

190
00:11:00,760 --> 00:11:02,900
Certificar-me-ei
de que nada correrá mal.

191
00:11:13,210 --> 00:11:14,300
Mike.

192
00:11:16,140 --> 00:11:17,250
O que foi?

193
00:11:18,440 --> 00:11:21,110
Preciso que investigue
o director Montero.

194
00:11:21,410 --> 00:11:23,070
Pensa que o director
está comprometido?

195
00:11:23,071 --> 00:11:25,500
Não sei o que pensar,
mas algo está errado.

196
00:11:36,360 --> 00:11:38,180
Como conheceu o Roderick?

197
00:11:41,130 --> 00:11:43,230
Faço-lhe coisas de vez em quando.

198
00:11:43,900 --> 00:11:45,450
Que tipo de coisas?

199
00:11:56,080 --> 00:11:57,600
Ainda está aí dentro?

200
00:11:58,480 --> 00:12:00,210
Sou o Joey. Tenho as chaves.

201
00:12:00,211 --> 00:12:03,550
- Deixe-me tirá-la daqui.
- Joey, sou a Dana.

202
00:12:03,551 --> 00:12:05,020
Prazer em conhecê-la.

203
00:12:06,690 --> 00:12:07,990
Sabia que voltarias.

204
00:12:13,430 --> 00:12:15,220
Conhece o Joe Carroll?

205
00:12:15,330 --> 00:12:16,570
Sei quem ele é,

206
00:12:17,400 --> 00:12:19,580
mas não faço parte do seu clube.

207
00:12:24,740 --> 00:12:26,160
Onde está o miúdo?

208
00:12:26,450 --> 00:12:27,540
Joey?

209
00:12:28,950 --> 00:12:30,000
Joey?

210
00:12:33,520 --> 00:12:35,840
- Despacha-te, por favor.
- Eu despacho-me.

211
00:12:35,920 --> 00:12:37,100
Tu...tu consegues.

212
00:12:41,160 --> 00:12:42,250
Já está!

213
00:12:47,030 --> 00:12:48,150
Vem.

214
00:12:53,060 --> 00:12:55,200
Estás à espera de quê?
Vamos.

215
00:13:07,220 --> 00:13:08,770
O que é que fizeste?

216
00:13:09,090 --> 00:13:10,290
Como conseguiste?

217
00:13:11,960 --> 00:13:14,040
Porque fizeste isso?

218
00:13:16,160 --> 00:13:17,300
Volta para aqui!

219
00:13:23,200 --> 00:13:24,490
Vem cá!

220
00:13:24,870 --> 00:13:26,370
Volta para aqui!

221
00:13:32,180 --> 00:13:33,610
Onde é que estás?

222
00:13:43,720 --> 00:13:45,190
Joey!

223
00:13:52,500 --> 00:13:54,200
Muito bem, Joey. Não vou magoar-te.

224
00:13:58,220 --> 00:14:00,000
Não vou magoar-te.

225
00:14:01,230 --> 00:14:04,039
- Vem cá!
- Não! Não!

226
00:14:04,040 --> 00:14:05,110
Vem cá.

227
00:14:06,410 --> 00:14:10,210
Disse-te para não ires lá para trás!
Porque é que foste? Porquê?

228
00:14:10,211 --> 00:14:12,060
Se lhe tocar de novo, morre!

229
00:14:16,190 --> 00:14:17,320
Joey, anda cá.

230
00:14:21,280 --> 00:14:22,370
Denise!

231
00:14:23,200 --> 00:14:24,620
Oh! Joey, corre!

232
00:14:26,600 --> 00:14:28,300
Ah! Não!

233
00:14:33,640 --> 00:14:35,210
Que diabo se passa?

234
00:15:14,820 --> 00:15:16,350
Está tudo bem aí fora?

235
00:15:16,420 --> 00:15:17,670
Tudo pronto.

236
00:15:17,830 --> 00:15:19,800
O helicóptero está agora a chegar.

237
00:15:21,500 --> 00:15:23,880
Estão a metê-lo
no veículo de transporte.

238
00:15:28,400 --> 00:15:31,750
O prisioneiro está no transporte.
De guarda a todas as portas.

239
00:16:01,000 --> 00:16:02,300
O que descobriu?

240
00:16:02,820 --> 00:16:04,400
Parece ter a folha limpa.

241
00:16:04,440 --> 00:16:07,140
Nenhuma ligação com alguém
que tenha visitado Joe Carroll.

242
00:16:07,141 --> 00:16:08,610
Mas soube uma coisa.

243
00:16:08,970 --> 00:16:11,550
O director tem uma filha
matriculada na Universidade.

244
00:16:13,820 --> 00:16:15,120
Está a pensar o mesmo que eu?

245
00:16:16,310 --> 00:16:17,310
Sim.

246
00:16:17,620 --> 00:16:18,890
Director Montero.

247
00:16:18,910 --> 00:16:20,300
Não tenho tempo, Hardy.

248
00:16:20,301 --> 00:16:22,260
Tenho uma questão sobre
a transferência do Joe.

249
00:16:22,261 --> 00:16:23,830
Já falámos disso.

250
00:16:23,835 --> 00:16:24,540
Diga-nos.

251
00:16:24,541 --> 00:16:26,720
Você é a razão pela qual
ele foi transferido. Não eu.

252
00:16:26,721 --> 00:16:29,900
Então, isto não tem nada a ver
com a sua filha Dana?

253
00:16:30,030 --> 00:16:31,390
Onde está ela, Director?

254
00:16:31,400 --> 00:16:32,875
Está na escola.

255
00:16:33,500 --> 00:16:35,730
- Na Universidade Hoberman.
- Exacto.

256
00:16:35,731 --> 00:16:37,720
Ela não vai às aulas
há mais de 2 dias.

257
00:16:38,190 --> 00:16:39,280
Esta manhã, o namorado preencheu

258
00:16:39,281 --> 00:16:40,990
um relatório
para pessoas desaparecidas.

259
00:16:40,991 --> 00:16:41,940
Não sabia disso.

260
00:16:41,941 --> 00:16:42,820
Vou já investigar.

261
00:16:42,821 --> 00:16:44,780
O pessoal do Joe Carroll ameaçou-o,
não foi?

262
00:16:45,210 --> 00:16:47,060
Forçaram-no a autorizar
a sua transferência.

263
00:16:47,061 --> 00:16:50,070
Sr. Hardy, compreendo que esteja aqui

264
00:16:50,071 --> 00:16:51,320
em nome do FBI,

265
00:16:51,321 --> 00:16:52,950
mas está numa situação de risco.

266
00:16:52,951 --> 00:16:55,720
Não me pressione.

267
00:17:03,900 --> 00:17:06,088
- Acreditou nele?
- De modo algum.

268
00:17:06,090 --> 00:17:07,380
Quero saber tudo sobre ele.

269
00:17:07,381 --> 00:17:09,170
Onde vai, com quem fala, tudo.

270
00:17:16,780 --> 00:17:18,800
Qual o motivo de tanta demora?

271
00:17:19,320 --> 00:17:21,540
Aguardamos a indicação
de que é seguro mudarmo-nos.

272
00:17:21,600 --> 00:17:23,300
Porque é que temos de esperar aqui?

273
00:17:23,940 --> 00:17:25,770
E aquele tipo, o Bo?

274
00:17:26,320 --> 00:17:27,780
Faz parte disto?

275
00:17:28,800 --> 00:17:31,770
Quando criámos o <i>website</i>,
encontrámos muitos como o Bo.

276
00:17:32,180 --> 00:17:34,250
Úteis, mas de forma limitada.

277
00:17:34,550 --> 00:17:35,840
Ele não faz parte de tudo

278
00:17:36,600 --> 00:17:37,880
e não virá connosco.

279
00:17:38,810 --> 00:17:42,370
- Ele tem a rapariga encarcerada.
- A rapariga é muito importante.

280
00:17:43,530 --> 00:17:45,970
Chama-se Dana. É o nosso trunfo.

281
00:17:45,980 --> 00:17:48,880
Ela irá assegurar que chegamos
a casa a salvo, esta noite.

282
00:17:50,630 --> 00:17:51,870
Conheces as pessoas de lá?

283
00:17:52,040 --> 00:17:53,400
Umas poucas.

284
00:17:53,950 --> 00:17:56,710
Alguns amigos
que se alistaram comigo.

285
00:17:56,810 --> 00:17:58,100
Amigos do Roderick.

286
00:17:58,690 --> 00:18:00,240
E os teus amigos?

287
00:18:02,180 --> 00:18:03,870
O Paul e o Jacob?

288
00:18:04,480 --> 00:18:05,800
O que lhes aconteceu?

289
00:18:12,440 --> 00:18:13,600
Lamento.

290
00:18:15,000 --> 00:18:16,530
Não era minha intenção...

291
00:18:21,900 --> 00:18:23,500
Fazemos o que temos de fazer.

292
00:18:35,230 --> 00:18:36,800
Volte a passar as imagens.

293
00:18:39,910 --> 00:18:41,140
O que se passa?

294
00:18:41,170 --> 00:18:43,600
Estamos a ver o que confiscámos
do armazém do Charlie.

295
00:18:43,670 --> 00:18:45,760
Encontrei vários vídeos
de vigilância agregados

296
00:18:45,761 --> 00:18:47,390
e um tem o nome "Centro de Detenção".

297
00:18:47,391 --> 00:18:48,620
Espere, é daqui?

298
00:18:50,480 --> 00:18:51,520
É a saída da prisão.

299
00:18:51,530 --> 00:18:53,620
Porque teria o Charlie esse vídeo?

300
00:18:55,740 --> 00:18:57,520
Tem acesso ao vídeo de vigilância

301
00:18:57,521 --> 00:18:59,950
do veículo do Joe Carroll,
quando ele saiu?

302
00:18:59,951 --> 00:19:00,980
Sim, acho que sim.

303
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
Mostre-o, no mesmo local,
a sair da prisão.

304
00:19:07,260 --> 00:19:08,480
Ali. Veja aquilo.

305
00:19:08,950 --> 00:19:11,530
Recue. Aumente.

306
00:19:12,140 --> 00:19:14,200
Ali. É uma montagem.

307
00:19:19,760 --> 00:19:22,040
O director adulterou os vídeos
de vigilância.

308
00:19:22,041 --> 00:19:23,600
Ryan, o director acabou
de sair do edifício.

309
00:19:23,690 --> 00:19:25,190
Disse que ia tirar o resto do dia.

310
00:19:25,270 --> 00:19:26,710
Ligue à Parker, imediatamente.

311
00:19:36,050 --> 00:19:37,155
Agente Parker.

312
00:19:37,156 --> 00:19:39,029
<i>O Joe não está no veículo
de transporte.</i>

313
00:19:39,030 --> 00:19:40,120
Do que está a falar?

314
00:19:40,121 --> 00:19:42,220
Pare a transferência.
Veja a carrinha.

315
00:19:42,221 --> 00:19:43,219
<i>Ele não está lá.</i>

316
00:19:43,220 --> 00:19:44,470
Isso é impossível.

317
00:19:44,720 --> 00:19:46,825
O director e os seus homens
foram comprometidos.

318
00:19:46,840 --> 00:19:47,950
Faça-o!

319
00:19:49,070 --> 00:19:50,940
Precisamos de parar
e ver o prisioneiro.

320
00:19:50,941 --> 00:19:51,700
Porquê?

321
00:19:51,701 --> 00:19:53,230
Pare, agora!

322
00:20:10,190 --> 00:20:11,270
Abram.

323
00:20:15,510 --> 00:20:16,530
O que se passa?

324
00:20:16,540 --> 00:20:17,859
Preciso que abra o veículo.

325
00:20:17,860 --> 00:20:19,950
Não tenho autorização para isso.

326
00:20:19,951 --> 00:20:21,280
Estou a autorizá-lo.

327
00:20:21,530 --> 00:20:23,000
Não é assim que funciona.

328
00:20:24,340 --> 00:20:25,460
Não é um pedido.

329
00:20:38,470 --> 00:20:39,920
Qual é o seu problema?

330
00:20:42,410 --> 00:20:43,680
O que fez?

331
00:20:44,270 --> 00:20:45,650
Não sei do que está a falar.

332
00:20:52,710 --> 00:20:54,200
Abra o porta-bagagens.

333
00:20:56,380 --> 00:20:58,140
Vai fazer
com que a minha filha morra.

334
00:20:58,141 --> 00:20:59,910
Abra o porta-bagagens.

335
00:21:30,570 --> 00:21:32,800
Onde está ele?
Onde raio está ele?

336
00:21:59,080 --> 00:22:00,460
Obrigado, Olivia.

337
00:22:07,940 --> 00:22:09,270
Ela é minha filha.

338
00:22:09,720 --> 00:22:10,960
Vão matá-la.

339
00:22:11,040 --> 00:22:12,160
Não vão.

340
00:22:12,180 --> 00:22:14,740
Precisam dela viva para garantir
a segurança do Joe.

341
00:22:14,741 --> 00:22:16,780
Por isso, diga-nos o que fez

342
00:22:16,850 --> 00:22:20,150
e podemos salvar a sua filha
e parar o Joe.

343
00:22:28,570 --> 00:22:31,000
A advogada dele, a Olivia Warren.

344
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
Disseram-me para lhe entregar o Joe.

345
00:22:39,220 --> 00:22:40,450
Algeme-o.

346
00:22:45,920 --> 00:22:47,130
Precisamos de localizar

347
00:22:47,131 --> 00:22:48,960
a Olivia Warren, a advogada do Joe.

348
00:22:48,961 --> 00:22:51,630
O Mitchell que tente o seu telemóvel.
Se estiver ligado, melhor ainda.

349
00:22:51,631 --> 00:22:53,820
Não é necessário.
Eu já estou a tratar disso.

350
00:22:53,821 --> 00:22:54,630
Ela diz que já está...

351
00:22:54,631 --> 00:22:56,260
Sim, não. Eu ouvi.

352
00:22:57,250 --> 00:22:59,850
Encontrei-a.
Em Richmond, a conduzir

353
00:22:59,851 --> 00:23:02,770
para sudeste na Est. 12
em direcção à Av. Cary.

354
00:23:02,771 --> 00:23:04,370
- Óptimo.
- Vou pedir reforços.

355
00:23:04,440 --> 00:23:06,000
- Sudeste...
- Sim, também ouvi.

356
00:23:14,370 --> 00:23:16,250
Parece um pouco nervosa, Olivia.

357
00:23:17,670 --> 00:23:21,300
Porque estou presentemente a cometer,
no mínimo, sete crimes.

358
00:23:22,840 --> 00:23:24,000
Falta muito?

359
00:23:24,930 --> 00:23:26,170
Só mais uns minutos.

360
00:23:39,450 --> 00:23:40,930
Não devias estar aqui.

361
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
A Denise pensa que estou
a ler o meu livro.

362
00:23:47,520 --> 00:23:49,780
Ela disse que ias levar-me
a ver a minha mãe.

363
00:23:50,440 --> 00:23:51,750
Não me parece que acreditas nela.

364
00:23:54,260 --> 00:23:55,630
Ela está a dizer a verdade.

365
00:23:56,000 --> 00:23:57,440
Acabei de ver a tua mãe, sabias?

366
00:23:57,570 --> 00:23:58,310
A sério?

367
00:23:58,311 --> 00:24:00,380
Sim, ela não parava de falar em ti.

368
00:24:00,670 --> 00:24:02,480
Era suposto trazê-la cá para a veres.

369
00:24:03,280 --> 00:24:04,440
O que aconteceu?

370
00:24:06,320 --> 00:24:07,510
Estraguei tudo

371
00:24:08,680 --> 00:24:12,190
e...deixei que os maus
se intrometessem.

372
00:24:14,480 --> 00:24:15,600
Ela está bem?

373
00:24:16,550 --> 00:24:18,520
Sim, sim.

374
00:24:19,440 --> 00:24:20,610
Está óptima.

375
00:24:21,600 --> 00:24:22,710
Só que...

376
00:24:24,000 --> 00:24:25,540
Ainda vai demorar um pouco

377
00:24:25,740 --> 00:24:28,380
até que a possas ver, está bem?

378
00:24:28,580 --> 00:24:29,910
Lamento por isso.

379
00:24:31,290 --> 00:24:32,350
Está bem?

380
00:24:33,520 --> 00:24:34,700
Dizes-me a verdade?

381
00:24:35,800 --> 00:24:37,560
O que se passa realmente?

382
00:24:40,320 --> 00:24:41,710
O que queres saber?

383
00:24:42,460 --> 00:24:44,800
Aquela rapariga. Vai ficar bem?

384
00:24:48,960 --> 00:24:50,080
Sentir-te-ias melhor

385
00:24:50,170 --> 00:24:52,300
se te prometesse
que ela ficará bem?

386
00:24:53,790 --> 00:24:55,330
Sim? Pronto.

387
00:24:56,630 --> 00:24:59,210
Dou-te a minha palavra.

388
00:25:07,430 --> 00:25:08,730
É aqui?

389
00:25:09,350 --> 00:25:10,350
Sim.

390
00:25:11,010 --> 00:25:12,470
Acho que não fomos seguidos.

391
00:25:12,710 --> 00:25:15,909
Admiro a sua atitude positiva,
Olivia,

392
00:25:15,910 --> 00:25:18,540
mas não partilho do seu optimismo.

393
00:25:19,210 --> 00:25:23,690
Preciso que me faça mais uma coisa.

394
00:25:23,900 --> 00:25:25,100
O que é?

395
00:25:26,690 --> 00:25:27,930
Ligue ao Ryan Hardy.

396
00:25:28,400 --> 00:25:31,740
- Porquê? Porque faria eu isso?
- Ligue.

397
00:25:45,000 --> 00:25:46,200
<i>Central do FBI.</i>

398
00:25:46,320 --> 00:25:49,289
Olá. Fala a Olivia Warren.
Preciso de falar com o Ryan Hardy.

399
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
É urgente.

400
00:25:50,910 --> 00:25:52,200
<i>Vou passar a chamada.</i>

401
00:25:58,000 --> 00:25:58,690
Sim?

402
00:25:58,691 --> 00:25:59,510
Sr. Hardy?

403
00:25:59,511 --> 00:26:02,140
Olivia, onde está?
O Joe Carroll está consigo?

404
00:26:02,250 --> 00:26:05,380
Diga-lhe exactamente o seguinte.

405
00:26:05,460 --> 00:26:08,180
"O Joe Carroll vai matar-me

406
00:26:08,181 --> 00:26:10,000
e é por sua causa, Ryan."

407
00:26:10,010 --> 00:26:10,740
Desculpe?

408
00:26:10,741 --> 00:26:12,480
Diga-lhe que a vou matar

409
00:26:12,490 --> 00:26:13,840
<i>e que a culpa é dele.</i>

410
00:26:13,841 --> 00:26:14,640
Não o faça, Joe.

411
00:26:14,641 --> 00:26:15,890
Espere, Olivia.

412
00:26:15,891 --> 00:26:17,480
Por favor. Não!

413
00:26:17,481 --> 00:26:18,520
Passe o telefone ao Joe.

414
00:26:18,521 --> 00:26:20,170
Diga-lhe, Olivia.

415
00:26:20,180 --> 00:26:22,210
Diga-lhe que é tudo culpa dele.

416
00:26:22,211 --> 00:26:23,250
Não digo!

417
00:26:23,260 --> 00:26:24,300
O que se passa?

418
00:26:24,310 --> 00:26:25,610
Diga-lhe que me pode matar.

419
00:26:27,850 --> 00:26:28,850
Olivia?

420
00:26:29,430 --> 00:26:30,430
Olivia?

421
00:26:32,850 --> 00:26:34,280
<i>Não, espere, espere.</i>

422
00:26:35,240 --> 00:26:37,700
<i>Estou quase a chegar aí.
Ele pode matar-me.</i>

423
00:26:38,710 --> 00:26:39,810
<i>Olivia?</i>

424
00:26:41,260 --> 00:26:44,780
Olivia? Estou? Estou?

425
00:26:45,910 --> 00:26:47,890
<i>Não.
Não! Não!</i>

426
00:26:49,770 --> 00:26:50,770
Não!

427
00:26:52,420 --> 00:26:53,890
Hardy, acalme-se.

428
00:27:46,840 --> 00:27:48,040
FBI!

429
00:27:51,800 --> 00:27:53,000
Alguém viu alguma coisa?

430
00:27:53,050 --> 00:27:55,530
Um tipo saiu do carro
e entrou ali dentro.

431
00:27:55,580 --> 00:27:57,150
Certo. Ligue para o 112!

432
00:28:02,940 --> 00:28:04,430
Está a vê-lo?

433
00:28:04,680 --> 00:28:06,080
Vá por ali.

434
00:28:24,420 --> 00:28:25,640
Sou o David.

435
00:28:25,680 --> 00:28:27,100
É um prazer, senhor.

436
00:28:28,960 --> 00:28:31,145
Weston, ele está ali em cima!

437
00:28:32,490 --> 00:28:33,850
Saiam da frente! Vamos!

438
00:28:33,980 --> 00:28:34,980
FBI!

439
00:28:35,150 --> 00:28:37,020
Afastem-se! Afastem-se!

440
00:28:38,520 --> 00:28:40,530
Por aqui, senhor.
Por aqui.

441
00:28:47,760 --> 00:28:48,900
Vá por aquele lado.

442
00:28:48,902 --> 00:28:49,902
Mexa-se!

443
00:29:03,190 --> 00:29:04,135
O que...

444
00:29:04,140 --> 00:29:05,290
Com licença.

445
00:29:26,520 --> 00:29:27,800
Sou a Louise, senhor.

446
00:29:31,470 --> 00:29:33,210
Prazer em conhecê-la, Louise.

447
00:29:35,900 --> 00:29:38,000
<i>Douglas, estás na cave?
Escuto.</i>

448
00:29:39,140 --> 00:29:41,910
<i>Douglas, Douglas, estás a ouvir?</i>

449
00:30:31,330 --> 00:30:34,360
Isto é muito desconcertante.

450
00:30:34,770 --> 00:30:38,630
Você, eu, nós aqui, neste momento?

451
00:30:39,960 --> 00:30:41,300
O que hei-de fazer?

452
00:30:41,900 --> 00:30:42,950
Mato-o?

453
00:30:43,870 --> 00:30:44,990
Agora?

454
00:30:49,330 --> 00:30:52,260
Não. Isto...está tudo errado.

455
00:30:52,770 --> 00:30:54,955
Não pode morrer numa garagem.

456
00:30:54,960 --> 00:30:56,130
Seria bastante insípido,

457
00:30:56,131 --> 00:30:57,750
muito pouco dramático.

458
00:30:57,751 --> 00:30:58,900
Força.

459
00:31:00,650 --> 00:31:02,000
Mate-me.

460
00:31:03,400 --> 00:31:06,670
A sério?
Tem de admitir que é um dilema.

461
00:31:06,890 --> 00:31:12,420
Quero tanto que viva e veja

462
00:31:13,300 --> 00:31:15,200
tudo o que está para acontecer.

463
00:31:16,430 --> 00:31:20,780
Apesar de tanta coisa com
que já se deparou até ao momento,

464
00:31:20,880 --> 00:31:22,690
não sei bem como lhe dizer isto,

465
00:31:22,691 --> 00:31:25,380
apenas acabámos de concluir

466
00:31:25,390 --> 00:31:28,240
a 1ª parte do nosso romance.

467
00:31:28,241 --> 00:31:30,360
Sim, Ryan.

468
00:31:30,440 --> 00:31:32,900
Durante 9 longos anos,

469
00:31:33,110 --> 00:31:35,490
estive na minha cela

470
00:31:35,491 --> 00:31:40,570
a delinear a história completa
na minha cabeça.

471
00:31:41,190 --> 00:31:44,040
Planeei tudo meticulosamente

472
00:31:44,390 --> 00:31:46,300
com uma pequena
ajuda dos meus amigos.

473
00:31:47,920 --> 00:31:50,590
Já agora,
é uma referência aos Beatles.

474
00:31:53,010 --> 00:31:54,500
Mas devo dizer

475
00:31:54,630 --> 00:31:58,360
que está muitíssimo
de acordo com o planeado.

476
00:32:02,250 --> 00:32:03,895
Devemos partir agora, senhor.

477
00:32:05,830 --> 00:32:09,440
Ainda está para vir tanta coisa,
Ryan.

478
00:32:12,970 --> 00:32:14,360
Darei notícias.

479
00:32:16,460 --> 00:32:17,960
Liga-me quando tiveres ido

480
00:32:18,550 --> 00:32:20,080
e, depois, deixo-o ir.

481
00:32:25,570 --> 00:32:28,500
Nem sequer pense nisso.

482
00:32:33,070 --> 00:32:34,330
Não pode matar-me.

483
00:32:34,331 --> 00:32:36,200
Não ouviu o que o Joe
acabou de dizer?

484
00:32:37,520 --> 00:32:38,920
Ele quer-me vivo.

485
00:32:39,900 --> 00:32:41,880
Então, dou-lhe um tiro na perna.

486
00:32:43,530 --> 00:32:44,620
Não falhe.

487
00:32:45,130 --> 00:32:46,130
Não!

488
00:33:36,390 --> 00:33:37,480
Certo.

489
00:33:37,890 --> 00:33:39,710
Estaremos na estrada
dentro de alguns minutos.

490
00:33:40,310 --> 00:33:41,340
Podemos ir.

491
00:33:41,670 --> 00:33:43,490
Vamos demorar algumas horas
a lá chegar.

492
00:33:44,800 --> 00:33:45,800
E ele?

493
00:33:48,150 --> 00:33:49,320
E a rapariga?

494
00:33:51,800 --> 00:33:53,990
Dá-me uns minutos.
Volto já.

495
00:34:01,870 --> 00:34:03,200
Precisa de mais alguma coisa?

496
00:34:03,860 --> 00:34:05,390
Uma palavrinha em privado.

497
00:34:06,100 --> 00:34:07,150
Há algum problema?

498
00:34:07,170 --> 00:34:10,450
Não. É só para acertar uns assuntos.

499
00:34:24,800 --> 00:34:26,670
O helicóptero que usaram
não estava registado.

500
00:34:26,680 --> 00:34:28,470
O radar do aeroporto local
detectou-os,

501
00:34:28,471 --> 00:34:30,460
mas acabaram por perdê-los.

502
00:34:31,120 --> 00:34:33,199
O director Montero
está sob custódia federal.

503
00:34:33,200 --> 00:34:34,680
Já localizaram a filha?

504
00:34:34,800 --> 00:34:35,440
Ainda não.

505
00:34:35,441 --> 00:34:37,130
Como é que vamos encontrar
esta gente?

506
00:34:37,560 --> 00:34:39,510
São desconhecidos.

507
00:34:39,511 --> 00:34:41,660
Vamos encontrá-los e vergá-los.

508
00:34:45,190 --> 00:34:48,220
Comecemos com este tipo, de imediato.

509
00:34:48,270 --> 00:34:50,200
Não pode magoá-lo, Ryan.

510
00:34:50,390 --> 00:34:52,560
Para pôr fim a isto, encontrar o Joe,

511
00:34:52,561 --> 00:34:54,130
o seu filho e todos os outros,

512
00:34:54,131 --> 00:34:56,650
temos de começar a agir
de forma diferente.

513
00:35:08,000 --> 00:35:09,390
Dou-lhe cinco minutos.

514
00:35:19,090 --> 00:35:20,980
Pessoal, ouçam.

515
00:35:23,060 --> 00:35:24,190
Amigos...

516
00:35:25,640 --> 00:35:27,150
Preciso de falar com ele.

517
00:35:37,190 --> 00:35:38,220
Então...

518
00:35:39,070 --> 00:35:40,270
O rapaz...

519
00:35:41,050 --> 00:35:42,500
O Joey Matthews...

520
00:35:44,660 --> 00:35:45,810
Onde está ele?

521
00:35:50,530 --> 00:35:52,660
Não lhe vou dizer nada.

522
00:35:56,610 --> 00:35:58,150
Parece estar com dores.

523
00:35:58,151 --> 00:35:59,720
Consigo suportá-las.

524
00:36:04,170 --> 00:36:05,410
É bom saber.

525
00:36:36,900 --> 00:36:38,290
Preciso dum alicate!

526
00:36:38,300 --> 00:36:39,810
Encontrámos a filha do director.

527
00:36:39,811 --> 00:36:41,010
Vou tirá-la daí.

528
00:36:41,030 --> 00:36:43,650
Está viva.
Tragam os paramédicos.

529
00:36:45,340 --> 00:36:47,650
Pronto.
Já está comigo.

530
00:36:47,830 --> 00:36:49,030
Agora, está bem.

531
00:36:49,031 --> 00:36:50,610
Já a encontrámos.

532
00:36:51,650 --> 00:36:53,400
Olhe para mim.

533
00:36:54,290 --> 00:36:55,530
Havia um menino.

534
00:36:56,180 --> 00:36:57,180
O Joey?

535
00:36:57,510 --> 00:36:58,530
Levaram-no.

536
00:36:58,531 --> 00:37:01,400
Ele...ele...estava
a tentar ajudar-me.

537
00:37:03,570 --> 00:37:06,200
O local está vazio.
Ela é a única pessoa.

538
00:37:07,780 --> 00:37:08,900
Agora, está tudo bem.

539
00:37:09,370 --> 00:37:10,910
Venha. Vamos tirá-la daqui.

540
00:37:26,900 --> 00:37:27,980
Disseram-te para onde vou?

541
00:37:27,981 --> 00:37:29,310
Porque eles não me dizem.

542
00:37:29,680 --> 00:37:31,000
Custódia preventiva.

543
00:37:31,001 --> 00:37:32,600
É melhor se eu não souber.

544
00:37:37,060 --> 00:37:38,281
O Joe está em liberdade...

545
00:37:38,282 --> 00:37:40,130
- Claire...
- E agora eu sou presa.

546
00:37:43,640 --> 00:37:45,010
É para tua segurança.

547
00:37:47,000 --> 00:37:47,950
E o meu filho?

548
00:37:47,951 --> 00:37:49,480
Não estou a desistir, Claire.

549
00:37:50,440 --> 00:37:51,610
É isso que ele quer,

550
00:37:52,700 --> 00:37:54,120
mas não vai vencer.

551
00:37:56,140 --> 00:37:57,840
Isto não é um jogo, Ryan.

552
00:37:58,390 --> 00:37:59,700
É a minha vida!

553
00:37:59,701 --> 00:38:01,300
A vida do meu filho!

554
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Vem.

555
00:40:08,840 --> 00:40:10,100
Não faz mal.

556
00:40:43,410 --> 00:40:44,540
Olá, Joey.

557
00:40:47,360 --> 00:40:48,880
Eu conheço-te.

558
00:40:50,120 --> 00:40:51,650
És o meu pai.

559
00:40:57,200 --> 00:40:58,270
Sim.

560
00:40:58,960 --> 00:41:00,580
Sim, sou o teu pai.

561
00:41:07,300 --> 00:41:08,800
<b>Tradução:
* Otez * Moranguita920 *</b>

562
00:41:09,000 --> 00:41:10,300
<b>Legendagem:
* Otez *</b>

563
00:41:10,400 --> 00:41:11,500
<b>Revisão:
* Otez *</b>

