1
00:00:00,679 --> 00:00:02,080
<i>Anteriormente em "The Following"...</i>

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,700
<i>Carroll foi condenado em 2004</i>

3
00:00:04,701 --> 00:00:07,040
<i>pelo assassinato de 14 raparigas.</i>

4
00:00:07,041 --> 00:00:08,700
<i>Precisamos de si em Virgínia,
Ryan.</i>

5
00:00:08,701 --> 00:00:09,900
Já não sou agente.

6
00:00:09,901 --> 00:00:12,430
<i>Apanhou o Carroll.
Ninguém o conhece tão bem como você.</i>

7
00:00:12,431 --> 00:00:14,130
Como será a minha sequência, Joe?

8
00:00:14,131 --> 00:00:15,820
<i>Vamos escrevê-la juntos, Ryan.</i>

9
00:00:17,800 --> 00:00:20,290
Apesar de ter dormido
com a minha mulher.

10
00:00:20,291 --> 00:00:23,840
Tenho tantas surpresas à sua espera.

11
00:00:24,090 --> 00:00:26,630
Olivia, preciso de conselho legal.

12
00:00:26,631 --> 00:00:28,640
Não me arraste mais para isto.

13
00:00:28,641 --> 00:00:30,300
Só estamos a começar.

14
00:00:32,270 --> 00:00:33,850
Se quer ver o Joey, entre.

15
00:00:34,130 --> 00:00:35,790
Disseram-me que veria o meu filho.
Onde está ele?

16
00:00:35,791 --> 00:00:37,340
Não tenha medo de mim,
Claire.

17
00:00:37,341 --> 00:00:38,600
Tem de confiar em mim.

18
00:00:38,780 --> 00:00:40,730
Olá, Joey.
Lembras-te de mim?

19
00:00:41,260 --> 00:00:43,040
Não se mexa.

20
00:00:45,420 --> 00:00:46,560
Volto já.

21
00:00:47,880 --> 00:00:50,769
O local está cercado pela Polícia.
Não têm saída.

22
00:00:50,770 --> 00:00:52,340
Anda. Temos de ir.

23
00:00:52,680 --> 00:00:54,231
Porque está ela a demorar tanto?

24
00:00:54,232 --> 00:00:55,310
Procurei por todo o lado!

25
00:00:55,311 --> 00:00:56,510
Ela e o Joey desapareceram.

26
00:00:58,030 --> 00:00:59,030
Não se mexa!

27
00:00:59,040 --> 00:01:00,420
Joey, estamos aqui para te ajudar.

28
00:01:02,060 --> 00:01:03,810
Estou com o Roderick.
Vamos.

29
00:01:03,990 --> 00:01:05,190
Pare imediatamente!

30
00:01:05,191 --> 00:01:07,780
Não. Joey, não.
Espera!

31
00:01:29,330 --> 00:01:30,690
Onde estamos?

32
00:01:33,140 --> 00:01:34,940
Pensei que íamos ver a minha mãe.

33
00:01:35,020 --> 00:01:36,320
E vamos,

34
00:01:36,870 --> 00:01:38,680
mas antes tenho de ver um amigo.

35
00:01:38,690 --> 00:01:40,250
Temos de ver o teu amigo aqui?

36
00:01:40,660 --> 00:01:43,490
Sim. Ele vai ajudar-nos.

37
00:01:43,491 --> 00:01:44,580
Não demoramos.

38
00:01:44,590 --> 00:01:45,910
O Jacob e o Paul?

39
00:01:45,911 --> 00:01:47,100
Eles não vêm também?

40
00:01:49,300 --> 00:01:50,310
Não sei.

41
00:01:52,000 --> 00:01:54,370
E os maus? Continuam
à nossa procura?

42
00:01:54,371 --> 00:01:56,180
- Não.
- Como sabes?

43
00:01:56,200 --> 00:01:57,850
Joey, por favor, pára.

44
00:02:01,610 --> 00:02:03,350
Vai correr tudo bem.

45
00:02:04,710 --> 00:02:05,780
Prometo.

46
00:02:16,190 --> 00:02:17,710
Está aí alguém?

47
00:02:18,700 --> 00:02:20,600
Tenho estado à tua espera.

48
00:02:25,140 --> 00:02:27,850
- Disseram-me para vir aqui.
- Eu sei.

49
00:02:28,510 --> 00:02:30,550
Já era tempo de apareceres.

50
00:02:32,740 --> 00:02:33,920
Chamo-me Bo.

51
00:02:35,080 --> 00:02:36,660
Traz a carrinha para ali.

52
00:02:37,150 --> 00:02:39,080
Preciso de ir à casa de banho.

53
00:02:39,620 --> 00:02:41,300
Viajámos a noite inteira.

54
00:02:42,380 --> 00:02:43,830
Há casinha para o miúdo?

55
00:02:45,160 --> 00:02:46,800
Ao fundo do escritório.

56
00:02:49,430 --> 00:02:50,610
Vai, Joey.

57
00:03:19,620 --> 00:03:20,950
Quem está aí?

58
00:03:48,820 --> 00:03:51,960
Por favor! Por favor!
Ajuda-me, por favor.

59
00:03:51,961 --> 00:03:53,410
Não me deixes aqui.

60
00:03:53,520 --> 00:03:56,070
Não me deixes. Por favor, volta!

61
00:03:56,520 --> 00:03:58,770
Volta, volta, volta!

62
00:03:59,400 --> 00:04:02,970
<b>The Following S01E07
"Deixem-me Ir"</b>

63
00:04:06,980 --> 00:04:08,150
<i>Ó, Deus!</i>

64
00:04:09,120 --> 00:04:12,290
<i>Guardas! Guardas! Socorro!</i>

65
00:04:12,360 --> 00:04:13,890
<i>Vamos lá, vamos lá.</i>

66
00:04:15,610 --> 00:04:18,570
O ataque de Ryan Hardy
resultou em 3 dedos partidos.

67
00:04:18,720 --> 00:04:20,200
Como deve saber, director,

68
00:04:20,270 --> 00:04:23,335
é uma clara afronta aos direitos
do meu cliente na Oitava Emenda.

69
00:04:23,340 --> 00:04:24,450
Sei disso.

70
00:04:24,540 --> 00:04:26,265
O comportamento do FBI
foi injustificado.

71
00:04:26,270 --> 00:04:27,540
Temos precedentes no caso,

72
00:04:27,610 --> 00:04:30,140
ofensas federais e petições cívicas.

73
00:04:30,141 --> 00:04:33,310
Afinal, o que é que pretende,
Sra. Warren?

74
00:04:33,480 --> 00:04:35,530
O meu cliente irá dizer-lhe.

75
00:04:36,220 --> 00:04:37,300
Sr. Carroll.

76
00:04:38,740 --> 00:04:41,480
Primeiro, o meu obrigado

77
00:04:41,481 --> 00:04:45,390
ao Director Montero
e a todos os outros.

78
00:04:45,460 --> 00:04:47,260
Obrigado por me darem

79
00:04:47,330 --> 00:04:51,920
a oportunidade de mostrar
as injustiças

80
00:04:52,170 --> 00:04:56,360
que me têm sido infligidas.

81
00:04:59,770 --> 00:05:01,180
Disse que se chamava Charlie,

82
00:05:01,310 --> 00:05:04,010
que fora contratado para me seguir

83
00:05:04,080 --> 00:05:05,730
e informar o Joe.

84
00:05:05,910 --> 00:05:07,380
Tinha fotos e vídeos

85
00:05:07,450 --> 00:05:10,520
e...disse que me ia levar ao Joey.

86
00:05:10,820 --> 00:05:12,120
E acreditou nele.

87
00:05:12,450 --> 00:05:13,870
Sim, acreditei.

88
00:05:14,450 --> 00:05:17,690
Orgulhava-se de viver
segundo um código de conduta,

89
00:05:17,760 --> 00:05:19,250
definitivamente militar.

90
00:05:22,860 --> 00:05:25,290
Marinha ou Exército.

91
00:05:25,470 --> 00:05:29,030
Disse que aguardava ordens
de alguém chamado Roderick.

92
00:05:29,050 --> 00:05:30,050
Chá.

93
00:05:33,040 --> 00:05:34,180
Obrigada.

94
00:05:34,810 --> 00:05:35,820
Roderick?

95
00:05:35,940 --> 00:05:38,440
Sim. Decerto que é um nome falso.

96
00:05:38,610 --> 00:05:40,210
Roderick Usher da obra de Poe,

97
00:05:40,211 --> 00:05:41,220
"A Queda da Casa de Usher."

98
00:05:41,221 --> 00:05:44,600
Quando estávamos na quinta,
este Roderick telefonou à Emma.

99
00:05:44,780 --> 00:05:46,390
Os líderes das seitas
costumam ter um vice,

100
00:05:46,450 --> 00:05:49,390
um supervisor que gere a seita.

101
00:05:49,460 --> 00:05:51,560
Sabem quantas pessoas
estarão envolvidas nisto?

102
00:05:52,660 --> 00:05:55,150
Serão apenas seguidores,
fãs prisionais

103
00:05:55,151 --> 00:05:58,000
ou pessoas com distúrbios mentais?

104
00:05:58,060 --> 00:05:59,420
E sabem quantos deles são assassinos?

105
00:05:59,421 --> 00:06:01,940
A verdade é que não sabemos,
mas são mais do que pensávamos.

106
00:06:01,941 --> 00:06:02,990
Em larga escala.

107
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Sra. Matthews, garante-me
que não se envolve

108
00:06:05,070 --> 00:06:06,760
com mais nenhum seguidor do Joe?

109
00:06:06,761 --> 00:06:07,820
Não posso,

110
00:06:08,210 --> 00:06:10,270
se não me garantir
que encontra o meu filho.

111
00:06:10,580 --> 00:06:11,600
Claire...

112
00:06:12,910 --> 00:06:15,060
Não sei o que faria na sua situação.

113
00:06:15,980 --> 00:06:20,220
Só lhe peço que nos informe,
se alguém a contactar de novo.

114
00:06:29,060 --> 00:06:30,980
Tens de encontrar este...Charlie.

115
00:06:30,982 --> 00:06:31,680
Lamento.

116
00:06:31,681 --> 00:06:33,040
Pára. Encontra-o.

117
00:06:33,730 --> 00:06:35,680
Ele sabe para onde levaram o Joey.

118
00:06:50,280 --> 00:06:52,330
Quando é que chega o Charlie?

119
00:07:06,400 --> 00:07:07,660
Olha quem é ele.

120
00:07:08,900 --> 00:07:10,240
Sentes-te bem?

121
00:07:13,950 --> 00:07:16,150
Está tudo bem, querido?

122
00:07:16,350 --> 00:07:17,405
Há uma rapariga.

123
00:07:17,410 --> 00:07:19,510
Está trancada lá atrás.

124
00:07:19,511 --> 00:07:21,420
- Está assustada. Temos de ajudá-la.
- Há o quê?

125
00:07:21,421 --> 00:07:23,250
Temos de ajudá-la.

126
00:07:23,680 --> 00:07:25,480
Não podes ir lá para trás!

127
00:07:27,590 --> 00:07:29,120
Não tens nada a ver com isso.

128
00:07:33,330 --> 00:07:37,300
Não vais lá para trás, está bem?

129
00:07:38,970 --> 00:07:40,140
Entendido?

130
00:07:47,940 --> 00:07:49,100
Fica aqui.

131
00:07:50,840 --> 00:07:53,150
Porque tem uma rapariga encarcerada?

132
00:07:53,680 --> 00:07:54,810
Há algo que eu deva saber?

133
00:07:54,880 --> 00:07:56,670
Não é problema teu.

134
00:07:59,790 --> 00:08:01,320
Porque não esperamos?

135
00:08:02,760 --> 00:08:06,340
Menos conversa e...esperamos.

136
00:08:10,000 --> 00:08:11,290
Não pode fazer isto, Gene.

137
00:08:11,291 --> 00:08:13,420
Já falei com o Director Franklin.

138
00:08:13,730 --> 00:08:17,450
Percebo que possam
ter havido exageros,

139
00:08:17,530 --> 00:08:19,080
mas isto não faz sentido.

140
00:08:19,140 --> 00:08:20,660
Trata-se de um assassino em série
condenado.

141
00:08:20,661 --> 00:08:23,510
O Carroll teve
um caso de abuso prisional.

142
00:08:23,511 --> 00:08:25,550
Não quero ter essa responsabilidade.

143
00:08:25,551 --> 00:08:26,800
O que se passa aqui?

144
00:08:27,000 --> 00:08:30,100
Dê-me só tempo
para falar com o Dep. de Justiça

145
00:08:30,101 --> 00:08:31,590
e arranjar uma alternativa.

146
00:08:31,591 --> 00:08:33,420
É demasiado tarde. Com licença.

147
00:08:33,490 --> 00:08:37,210
E sugiro que diga algo a este homem,
antes que ele cause mais estragos.

148
00:08:37,720 --> 00:08:39,680
A culpa é sua, Sr. Hardy.

149
00:08:41,360 --> 00:08:43,270
Ele está a falar de quê?
O que se passa?

150
00:08:43,400 --> 00:08:46,589
O director prisional aceitou
um pedido de transferência do Joe.

151
00:08:46,590 --> 00:08:47,340
Vai sair.

152
00:08:47,341 --> 00:08:48,610
O quê? Quando?

153
00:08:48,611 --> 00:08:49,560
Imediatamente.

154
00:08:49,561 --> 00:08:51,100
Estão a preparar-se para mudá-lo.

155
00:09:04,430 --> 00:09:07,230
Joe Carroll,
passou a estar sob a custódia

156
00:09:07,290 --> 00:09:09,155
do Complexo Correccional
Federal de Jesup,

157
00:09:09,160 --> 00:09:10,330
no Estado da Geórgia.

158
00:09:15,270 --> 00:09:16,850
Importa-se de nos deixar a sós?

159
00:09:17,400 --> 00:09:18,940
Ele é todo seu.

160
00:09:23,180 --> 00:09:25,250
Não creio termos tido o prazer.

161
00:09:26,810 --> 00:09:27,890
Oh! Ryan.

162
00:09:27,891 --> 00:09:29,900
Entre para a visita de despedida.

163
00:09:30,580 --> 00:09:31,600
Obrigado.

164
00:09:35,690 --> 00:09:38,600
Não podia deixá-lo partir
sem me despedir apropriadamente.

165
00:09:39,260 --> 00:09:41,140
Porquê a transferência, Joe?

166
00:09:41,830 --> 00:09:43,700
O que tem a Geórgia?

167
00:09:44,100 --> 00:09:45,330
Tem lá amigos?

168
00:09:46,800 --> 00:09:48,080
É onde está a seita,

169
00:09:48,370 --> 00:09:50,240
o seu amiguinho Roderick?

170
00:09:50,340 --> 00:09:53,150
Roderick? Roderick. Não.

171
00:09:53,260 --> 00:09:55,880
Lamento. O nome não me diz nada.

172
00:09:55,940 --> 00:09:57,230
Fale-me da Claire.

173
00:09:58,010 --> 00:10:02,110
Como reagiu ela por falhar
no resgate do nosso filho?

174
00:10:02,120 --> 00:10:03,390
Ficou aborrecida?

175
00:10:03,550 --> 00:10:05,560
Ela já o rejeitou?

176
00:10:06,690 --> 00:10:08,200
Não faz mal, Ryan.

177
00:10:08,290 --> 00:10:11,250
Afinal, um grande amor
dever ser testado.

178
00:10:11,251 --> 00:10:12,630
Sabe, é estranho.

179
00:10:14,360 --> 00:10:15,600
Mencionei o Roderick

180
00:10:15,660 --> 00:10:17,790
e, de imediato, mudou de assunto.

181
00:10:18,300 --> 00:10:22,200
Vou sentir tanto
a falta destas conversinhas.

182
00:10:24,860 --> 00:10:27,850
Temos de levá-lo
para os devidos procedimentos.

183
00:10:40,460 --> 00:10:41,590
Adeus, Ryan.

184
00:10:43,060 --> 00:10:46,250
Quero ir. Acho que devia
supervisionar a transferência.

185
00:10:46,260 --> 00:10:49,800
Os federais vão fazê-lo. Concordaram
que eu os acompanhasse.

186
00:10:49,860 --> 00:10:52,500
- Não. Ouça. Tenho de lá estar.
- Não pode.

187
00:10:52,870 --> 00:10:57,100
Eu sei que estamos todos chateados
e desapontados

188
00:10:57,170 --> 00:10:58,840
com o que aconteceu na quinta.

189
00:10:59,910 --> 00:11:01,900
Mas a situação é esta.

190
00:11:02,610 --> 00:11:04,750
Certificar-me-ei
de que nada correrá mal.

191
00:11:15,060 --> 00:11:16,150
Mike.

192
00:11:17,990 --> 00:11:19,100
O que foi?

193
00:11:20,290 --> 00:11:22,960
Preciso que investigue
o director Montero.

194
00:11:23,260 --> 00:11:24,920
Pensa que o director
está comprometido?

195
00:11:24,921 --> 00:11:27,350
Não sei o que pensar,
mas algo está errado.

196
00:11:38,210 --> 00:11:40,030
Como conheceu o Roderick?

197
00:11:42,980 --> 00:11:45,080
Faço-lhe coisas de vez em quando.

198
00:11:45,750 --> 00:11:47,300
Que tipo de coisas?

199
00:11:57,930 --> 00:11:59,450
Ainda está aí dentro?

200
00:12:00,330 --> 00:12:02,060
Sou o Joey. Tenho as chaves.

201
00:12:02,061 --> 00:12:05,400
- Deixe-me tirá-la daqui.
- Joey, sou a Dana.

202
00:12:05,401 --> 00:12:06,870
Prazer em conhecê-la.

203
00:12:08,540 --> 00:12:09,840
Sabia que voltarias.

204
00:12:15,280 --> 00:12:17,070
Conhece o Joe Carroll?

205
00:12:17,180 --> 00:12:18,420
Sei quem ele é,

206
00:12:19,250 --> 00:12:21,430
mas não faço parte do seu clube.

207
00:12:26,590 --> 00:12:28,010
Onde está o miúdo?

208
00:12:28,300 --> 00:12:29,390
Joey?

209
00:12:30,800 --> 00:12:31,850
Joey?

210
00:12:35,370 --> 00:12:37,690
- Despacha-te, por favor.
- Eu despacho-me.

211
00:12:37,770 --> 00:12:38,950
Tu...tu consegues.

212
00:12:43,010 --> 00:12:44,100
Já está!

213
00:12:48,880 --> 00:12:50,000
Vem.

214
00:12:54,910 --> 00:12:57,050
Estás à espera de quê?
Vamos.

215
00:13:09,070 --> 00:13:10,620
O que é que fizeste?

216
00:13:10,940 --> 00:13:12,140
Como conseguiste?

217
00:13:13,810 --> 00:13:15,890
Porque fizeste isso?

218
00:13:18,010 --> 00:13:19,150
Volta para aqui!

219
00:13:25,050 --> 00:13:26,340
Vem cá!

220
00:13:26,720 --> 00:13:28,220
Volta para aqui!

221
00:13:34,030 --> 00:13:35,460
Onde é que estás?

222
00:13:45,570 --> 00:13:47,040
Joey!

223
00:13:54,350 --> 00:13:56,050
Muito bem, Joey. Não vou magoar-te.

224
00:14:00,070 --> 00:14:01,850
Não vou magoar-te.

225
00:14:03,080 --> 00:14:05,889
- Vem cá!
- Não! Não!

226
00:14:05,890 --> 00:14:06,960
Vem cá.

227
00:14:08,060 --> 00:14:12,060
Disse-te para não ires lá para trás!
Porque é que foste? Porquê?

228
00:14:12,061 --> 00:14:13,910
Se lhe tocar de novo, morre!

229
00:14:18,040 --> 00:14:19,170
Joey, anda cá.

230
00:14:23,130 --> 00:14:24,220
Denise!

231
00:14:25,050 --> 00:14:26,470
Oh! Joey, corre!

232
00:14:28,450 --> 00:14:30,150
Ah! Não!

233
00:14:35,490 --> 00:14:37,060
Que diabo se passa?

234
00:15:16,670 --> 00:15:18,200
Está tudo bem aí fora?

235
00:15:18,270 --> 00:15:19,520
Tudo pronto.

236
00:15:19,680 --> 00:15:21,650
O helicóptero está agora a chegar.

237
00:15:23,350 --> 00:15:25,730
Estão a metê-lo
no veículo de transporte.

238
00:15:30,250 --> 00:15:33,600
O prisioneiro está no transporte.
De guarda a todas as portas.

239
00:16:03,400 --> 00:16:04,700
O que descobriu?

240
00:16:05,220 --> 00:16:06,800
Parece ter a folha limpa.

241
00:16:06,840 --> 00:16:09,540
Nenhuma ligação com alguém
que tenha visitado Joe Carroll.

242
00:16:09,541 --> 00:16:11,010
Mas soube uma coisa.

243
00:16:11,370 --> 00:16:13,950
O director tem uma filha
matriculada na Universidade.

244
00:16:16,220 --> 00:16:17,520
Está a pensar o mesmo que eu?

245
00:16:18,710 --> 00:16:19,710
Sim.

246
00:16:20,020 --> 00:16:21,290
Director Montero.

247
00:16:21,310 --> 00:16:22,700
Não tenho tempo, Hardy.

248
00:16:22,701 --> 00:16:24,660
Tenho uma questão sobre
a transferência do Joe.

249
00:16:24,661 --> 00:16:26,230
Já falámos disso.

250
00:16:26,235 --> 00:16:26,940
Diga-nos.

251
00:16:26,941 --> 00:16:29,120
Você é a razão pela qual
ele foi transferido. Não eu.

252
00:16:29,121 --> 00:16:32,300
Então, isto não tem nada a ver
com a sua filha Dana?

253
00:16:32,430 --> 00:16:33,790
Onde está ela, Director?

254
00:16:33,800 --> 00:16:35,275
Está na escola.

255
00:16:35,900 --> 00:16:38,130
- Na Universidade Hoberman.
- Exacto.

256
00:16:38,131 --> 00:16:40,120
Ela não vai às aulas
há mais de 2 dias.

257
00:16:40,590 --> 00:16:41,680
Esta manhã, o namorado preencheu

258
00:16:41,681 --> 00:16:43,390
um relatório
para pessoas desaparecidas.

259
00:16:43,391 --> 00:16:44,340
Não sabia disso.

260
00:16:44,341 --> 00:16:45,220
Vou já investigar.

261
00:16:45,221 --> 00:16:47,180
O pessoal do Joe Carroll ameaçou-o,
não foi?

262
00:16:47,610 --> 00:16:49,460
Forçaram-no a autorizar
a sua transferência.

263
00:16:49,461 --> 00:16:52,470
Sr. Hardy, compreendo que esteja aqui

264
00:16:52,471 --> 00:16:53,720
em nome do FBI,

265
00:16:53,721 --> 00:16:55,350
mas está numa situação de risco.

266
00:16:55,351 --> 00:16:58,120
Não me pressione.

267
00:17:06,300 --> 00:17:08,488
- Acreditou nele?
- De modo algum.

268
00:17:08,490 --> 00:17:09,780
Quero saber tudo sobre ele.

269
00:17:09,781 --> 00:17:11,570
Onde vai, com quem fala, tudo.

270
00:17:19,180 --> 00:17:21,200
Qual o motivo de tanta demora?

271
00:17:21,720 --> 00:17:23,940
Aguardamos a indicação
de que é seguro mudarmo-nos.

272
00:17:24,000 --> 00:17:25,700
Porque é que temos de esperar aqui?

273
00:17:26,340 --> 00:17:28,170
E aquele tipo, o Bo?

274
00:17:28,720 --> 00:17:30,180
Faz parte disto?

275
00:17:31,200 --> 00:17:34,170
Quando criámos o <i>website</i>,
encontrámos muitos como o Bo.

276
00:17:34,580 --> 00:17:36,650
Úteis, mas de forma limitada.

277
00:17:36,950 --> 00:17:38,240
Ele não faz parte de tudo

278
00:17:39,000 --> 00:17:40,280
e não virá connosco.

279
00:17:41,210 --> 00:17:44,770
- Ele tem a rapariga encarcerada.
- A rapariga é muito importante.

280
00:17:45,930 --> 00:17:48,370
Chama-se Dana. É o nosso trunfo.

281
00:17:48,380 --> 00:17:51,280
Ela irá assegurar que chegamos
a casa a salvo, esta noite.

282
00:17:53,030 --> 00:17:54,270
Conheces as pessoas de lá?

283
00:17:54,440 --> 00:17:55,800
Umas poucas.

284
00:17:56,350 --> 00:17:59,110
Alguns amigos
que se alistaram comigo.

285
00:17:59,210 --> 00:18:00,500
Amigos do Roderick.

286
00:18:01,090 --> 00:18:02,640
E os teus amigos?

287
00:18:04,580 --> 00:18:06,270
O Paul e o Jacob?

288
00:18:06,880 --> 00:18:08,200
O que lhes aconteceu?

289
00:18:14,840 --> 00:18:16,000
Lamento.

290
00:18:17,400 --> 00:18:18,930
Não era minha intenção...

291
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
Fazemos o que temos de fazer.

292
00:18:37,630 --> 00:18:39,200
Volte a passar as imagens.

293
00:18:42,310 --> 00:18:43,540
O que se passa?

294
00:18:43,570 --> 00:18:46,000
Estamos a ver o que confiscámos
do armazém do Charlie.

295
00:18:46,070 --> 00:18:48,160
Encontrei vários vídeos
de vigilância agregados

296
00:18:48,161 --> 00:18:49,790
e um tem o nome "Centro de Detenção".

297
00:18:49,791 --> 00:18:51,020
Espere, é daqui?

298
00:18:52,880 --> 00:18:53,920
É a saída da prisão.

299
00:18:53,930 --> 00:18:56,020
Porque teria o Charlie esse vídeo?

300
00:18:58,140 --> 00:18:59,920
Tem acesso ao vídeo de vigilância

301
00:18:59,921 --> 00:19:02,350
do veículo do Joe Carroll,
quando ele saiu?

302
00:19:02,351 --> 00:19:03,380
Sim, acho que sim.

303
00:19:03,400 --> 00:19:05,500
Mostre-o, no mesmo local,
a sair da prisão.

304
00:19:09,660 --> 00:19:10,880
Ali. Veja aquilo.

305
00:19:11,350 --> 00:19:13,930
Recue. Aumente.

306
00:19:14,540 --> 00:19:16,600
Ali. É uma montagem.

307
00:19:22,160 --> 00:19:24,440
O director adulterou os vídeos
de vigilância.

308
00:19:24,441 --> 00:19:26,000
Ryan, o director acabou
de sair do edifício.

309
00:19:26,090 --> 00:19:27,590
Disse que ia tirar o resto do dia.

310
00:19:27,670 --> 00:19:29,110
Ligue à Parker, imediatamente.

311
00:19:38,450 --> 00:19:39,555
Agente Parker.

312
00:19:39,556 --> 00:19:41,429
<i>O Joe não está no veículo
de transporte.</i>

313
00:19:41,430 --> 00:19:42,520
Do que está a falar?

314
00:19:42,521 --> 00:19:44,620
Pare a transferência.
Veja a carrinha.

315
00:19:44,621 --> 00:19:45,619
<i>Ele não está lá.</i>

316
00:19:45,620 --> 00:19:46,870
Isso é impossível.

317
00:19:47,120 --> 00:19:49,225
O director e os seus homens
foram comprometidos.

318
00:19:49,240 --> 00:19:50,350
Faça-o!

319
00:19:51,470 --> 00:19:53,340
Precisamos de parar
e ver o prisioneiro.

320
00:19:53,341 --> 00:19:54,100
Porquê?

321
00:19:54,101 --> 00:19:55,630
Pare, agora!

322
00:20:12,590 --> 00:20:13,670
Abram.

323
00:20:17,910 --> 00:20:18,930
O que se passa?

324
00:20:18,940 --> 00:20:20,259
Preciso que abra o veículo.

325
00:20:20,260 --> 00:20:22,350
Não tenho autorização para isso.

326
00:20:22,351 --> 00:20:23,680
Estou a autorizá-lo.

327
00:20:23,930 --> 00:20:25,400
Não é assim que funciona.

328
00:20:26,740 --> 00:20:27,860
Não é um pedido.

329
00:20:40,870 --> 00:20:42,320
Qual é o seu problema?

330
00:20:44,810 --> 00:20:46,080
O que fez?

331
00:20:46,670 --> 00:20:48,050
Não sei do que está a falar.

332
00:20:55,110 --> 00:20:56,600
Abra o porta-bagagens.

333
00:20:58,780 --> 00:21:00,540
Vai fazer
com que a minha filha morra.

334
00:21:00,541 --> 00:21:02,310
Abra o porta-bagagens.

335
00:21:32,970 --> 00:21:35,200
Onde está ele?
Onde raio está ele?

336
00:22:01,480 --> 00:22:02,860
Obrigado, Olivia.

337
00:22:11,340 --> 00:22:12,670
Ela é minha filha.

338
00:22:13,120 --> 00:22:14,360
Vão matá-la.

339
00:22:14,440 --> 00:22:15,560
Não vão.

340
00:22:15,580 --> 00:22:18,140
Precisam dela viva para garantir
a segurança do Joe.

341
00:22:18,141 --> 00:22:20,180
Por isso, diga-nos o que fez

342
00:22:20,250 --> 00:22:23,550
e podemos salvar a sua filha
e parar o Joe.

343
00:22:31,970 --> 00:22:34,400
A advogada dele, a Olivia Warren.

344
00:22:34,600 --> 00:22:37,400
Disseram-me para lhe entregar o Joe.

345
00:22:42,620 --> 00:22:43,850
Algeme-o.

346
00:22:49,320 --> 00:22:50,530
Precisamos de localizar

347
00:22:50,531 --> 00:22:52,360
a Olivia Warren, a advogada do Joe.

348
00:22:52,361 --> 00:22:55,030
O Mitchell que tente o seu telemóvel.
Se estiver ligado, melhor ainda.

349
00:22:55,031 --> 00:22:57,220
Não é necessário.
Eu já estou a tratar disso.

350
00:22:57,221 --> 00:22:58,030
Ela diz que já está...

351
00:22:58,031 --> 00:22:59,660
Sim, não. Eu ouvi.

352
00:23:00,650 --> 00:23:03,250
Encontrei-a.
Em Richmond, a conduzir

353
00:23:03,251 --> 00:23:06,170
para sudeste na Est. 12
em direcção à Av. Cary.

354
00:23:06,171 --> 00:23:07,770
- Óptimo.
- Vou pedir reforços.

355
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Sudeste...
- Sim, também ouvi.

356
00:23:17,770 --> 00:23:19,650
Parece um pouco nervosa, Olivia.

357
00:23:21,070 --> 00:23:24,700
Porque estou presentemente a cometer,
no mínimo, sete crimes.

358
00:23:26,240 --> 00:23:27,400
Falta muito?

359
00:23:28,330 --> 00:23:29,570
Só mais uns minutos.

360
00:23:42,850 --> 00:23:44,330
Não devias estar aqui.

361
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
A Denise pensa que estou
a ler o meu livro.

362
00:23:50,920 --> 00:23:53,180
Ela disse que ias levar-me
a ver a minha mãe.

363
00:23:53,840 --> 00:23:55,150
Não me parece que acreditas nela.

364
00:23:57,660 --> 00:23:59,030
Ela está a dizer a verdade.

365
00:23:59,400 --> 00:24:00,840
Acabei de ver a tua mãe, sabias?

366
00:24:00,970 --> 00:24:01,710
A sério?

367
00:24:01,711 --> 00:24:03,780
Sim, ela não parava de falar em ti.

368
00:24:04,070 --> 00:24:05,880
Era suposto trazê-la cá para a veres.

369
00:24:06,680 --> 00:24:07,840
O que aconteceu?

370
00:24:09,720 --> 00:24:10,910
Estraguei tudo

371
00:24:12,080 --> 00:24:15,590
e...deixei que os maus
se intrometessem.

372
00:24:17,880 --> 00:24:19,000
Ela está bem?

373
00:24:19,950 --> 00:24:21,920
Sim, sim.

374
00:24:22,840 --> 00:24:24,010
Está óptima.

375
00:24:25,000 --> 00:24:26,110
Só que...

376
00:24:27,400 --> 00:24:28,940
Ainda vai demorar um pouco

377
00:24:29,140 --> 00:24:31,780
até que a possas ver, está bem?

378
00:24:31,980 --> 00:24:33,310
Lamento por isso.

379
00:24:34,690 --> 00:24:35,750
Está bem?

380
00:24:36,920 --> 00:24:38,100
Dizes-me a verdade?

381
00:24:39,200 --> 00:24:40,960
O que se passa realmente?

382
00:24:43,720 --> 00:24:45,110
O que queres saber?

383
00:24:45,860 --> 00:24:48,200
Aquela rapariga. Vai ficar bem?

384
00:24:52,360 --> 00:24:53,480
Sentir-te-ias melhor

385
00:24:53,570 --> 00:24:55,700
se te prometesse
que ela ficará bem?

386
00:24:57,190 --> 00:24:58,730
Sim? Pronto.

387
00:25:00,030 --> 00:25:02,610
Dou-te a minha palavra.

388
00:25:10,830 --> 00:25:12,130
É aqui?

389
00:25:12,750 --> 00:25:13,750
Sim.

390
00:25:14,410 --> 00:25:15,870
Acho que não fomos seguidos.

391
00:25:16,110 --> 00:25:19,490
Admiro a sua atitude positiva,
Olivia,

392
00:25:19,491 --> 00:25:21,940
mas não partilho do seu optimismo.

393
00:25:22,610 --> 00:25:27,090
Preciso que me faça mais uma coisa.

394
00:25:27,300 --> 00:25:28,500
O que é?

395
00:25:30,090 --> 00:25:31,330
Ligue ao Ryan Hardy.

396
00:25:31,800 --> 00:25:35,140
- Porquê? Porque faria eu isso?
- Ligue.

397
00:25:48,400 --> 00:25:49,600
<i>Central do FBI.</i>

398
00:25:49,720 --> 00:25:52,689
Olá. Fala a Olivia Warren.
Preciso de falar com o Ryan Hardy.

399
00:25:52,690 --> 00:25:53,690
É urgente.

400
00:25:54,310 --> 00:25:55,600
<i>Vou passar a chamada.</i>

401
00:26:01,400 --> 00:26:02,090
Sim?

402
00:26:02,091 --> 00:26:02,910
Sr. Hardy?

403
00:26:02,911 --> 00:26:05,540
Olivia, onde está?
O Joe Carroll está consigo?

404
00:26:05,650 --> 00:26:08,780
Diga-lhe exactamente o seguinte.

405
00:26:08,860 --> 00:26:11,580
"O Joe Carroll vai matar-me

406
00:26:11,581 --> 00:26:13,400
e é por sua causa, Ryan."

407
00:26:13,410 --> 00:26:14,140
Desculpe?

408
00:26:14,141 --> 00:26:15,880
Diga-lhe que a vou matar

409
00:26:15,890 --> 00:26:17,240
<i>e que a culpa é dele.</i>

410
00:26:17,241 --> 00:26:18,040
Não o faça, Joe.

411
00:26:18,041 --> 00:26:19,290
Espere, Olivia.

412
00:26:19,291 --> 00:26:20,880
Por favor. Não!

413
00:26:20,881 --> 00:26:21,920
Passe o telefone ao Joe.

414
00:26:21,921 --> 00:26:23,570
Diga-lhe, Olivia.

415
00:26:23,580 --> 00:26:25,610
Diga-lhe que é tudo culpa dele.

416
00:26:25,611 --> 00:26:26,650
Não digo!

417
00:26:26,660 --> 00:26:27,700
O que se passa?

418
00:26:27,710 --> 00:26:29,010
Diga-lhe que me pode matar.

419
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Olivia?

420
00:26:32,830 --> 00:26:33,830
Olivia?

421
00:26:36,250 --> 00:26:37,680
<i>Não, espere, espere.</i>

422
00:26:38,640 --> 00:26:41,100
<i>Estou quase a chegar aí.
Ele pode matar-me.</i>

423
00:26:42,110 --> 00:26:43,210
<i>Olivia?</i>

424
00:26:44,660 --> 00:26:48,180
Olivia? Estou? Estou?

425
00:26:49,310 --> 00:26:51,290
<i>Não.
Não! Não!</i>

426
00:26:53,170 --> 00:26:54,170
Não!

427
00:26:55,820 --> 00:26:57,290
Hardy, acalme-se.

428
00:27:51,490 --> 00:27:52,690
FBI!

429
00:27:56,450 --> 00:27:57,650
Alguém viu alguma coisa?

430
00:27:57,700 --> 00:28:00,180
Um tipo saiu do carro
e entrou ali dentro.

431
00:28:00,230 --> 00:28:01,800
Certo. Ligue para o 112!

432
00:28:07,590 --> 00:28:09,080
Está a vê-lo?

433
00:28:09,330 --> 00:28:10,730
Vá por ali.

434
00:28:29,070 --> 00:28:30,290
Sou o David.

435
00:28:30,330 --> 00:28:31,750
É um prazer, senhor.

436
00:28:33,610 --> 00:28:35,795
Weston, ele está ali em cima!

437
00:28:37,140 --> 00:28:38,500
Saiam da frente! Vamos!

438
00:28:38,530 --> 00:28:39,530
FBI!

439
00:28:39,700 --> 00:28:41,570
Afastem-se! Afastem-se!

440
00:28:43,070 --> 00:28:45,080
Por aqui, senhor.
Por aqui.

441
00:28:52,310 --> 00:28:53,450
Vá por aquele lado.

442
00:28:53,452 --> 00:28:54,452
Mexa-se!

443
00:29:07,740 --> 00:29:08,685
O que...

444
00:29:08,690 --> 00:29:09,840
Com licença.

445
00:29:31,070 --> 00:29:32,350
Sou a Louise, senhor.

446
00:29:36,020 --> 00:29:37,760
Prazer em conhecê-la, Louise.

447
00:29:40,450 --> 00:29:42,550
<i>Douglas, estás na cave?
Escuto.</i>

448
00:29:43,690 --> 00:29:46,460
<i>Douglas, Douglas, estás a ouvir?</i>

449
00:30:35,880 --> 00:30:38,910
Isto é muito desconcertante.

450
00:30:39,320 --> 00:30:43,180
Você, eu, nós aqui, neste momento?

451
00:30:44,510 --> 00:30:45,850
O que hei-de fazer?

452
00:30:46,450 --> 00:30:47,500
Mato-o?

453
00:30:48,420 --> 00:30:49,540
Agora?

454
00:30:53,880 --> 00:30:56,810
Não. Isto...está tudo errado.

455
00:30:57,420 --> 00:30:59,605
Não pode morrer numa garagem.

456
00:30:59,610 --> 00:31:00,780
Seria bastante insípido,

457
00:31:00,781 --> 00:31:02,400
muito pouco dramático.

458
00:31:02,401 --> 00:31:03,550
Força.

459
00:31:05,300 --> 00:31:06,650
Mate-me.

460
00:31:08,050 --> 00:31:11,320
A sério?
Tem de admitir que é um dilema.

461
00:31:11,540 --> 00:31:17,070
Quero tanto que viva e veja

462
00:31:17,950 --> 00:31:19,850
tudo o que está para acontecer.

463
00:31:21,080 --> 00:31:25,430
Apesar de tanta coisa com
que já se deparou até ao momento,

464
00:31:25,530 --> 00:31:27,340
não sei bem como lhe dizer isto,

465
00:31:27,341 --> 00:31:30,030
apenas acabámos de concluir

466
00:31:30,040 --> 00:31:32,890
a 1ª parte do nosso romance.

467
00:31:32,891 --> 00:31:35,010
Sim, Ryan.

468
00:31:35,090 --> 00:31:37,550
Durante 9 longos anos,

469
00:31:37,760 --> 00:31:40,140
estive na minha cela

470
00:31:40,141 --> 00:31:45,220
a delinear a história completa
na minha cabeça.

471
00:31:45,840 --> 00:31:48,690
Planeei tudo meticulosamente

472
00:31:49,040 --> 00:31:50,950
com uma pequena
ajuda dos meus amigos.

473
00:31:52,570 --> 00:31:55,240
Já agora,
é uma referência aos Beatles.

474
00:31:57,660 --> 00:31:59,150
Mas devo dizer

475
00:31:59,280 --> 00:32:03,010
que está muitíssimo
de acordo com o planeado.

476
00:32:06,900 --> 00:32:08,545
Devemos partir agora, senhor.

477
00:32:10,480 --> 00:32:14,090
Ainda está para vir tanta coisa,
Ryan.

478
00:32:17,620 --> 00:32:19,010
Darei notícias.

479
00:32:21,110 --> 00:32:22,610
Liga-me quando tiveres ido

480
00:32:23,200 --> 00:32:24,730
e, depois, deixo-o ir.

481
00:32:30,220 --> 00:32:33,150
Nem sequer pense nisso.

482
00:32:37,720 --> 00:32:38,980
Não pode matar-me.

483
00:32:38,981 --> 00:32:40,850
Não ouviu o que o Joe
acabou de dizer?

484
00:32:42,170 --> 00:32:43,570
Ele quer-me vivo.

485
00:32:44,550 --> 00:32:46,530
Então, dou-lhe um tiro na perna.

486
00:32:48,180 --> 00:32:49,270
Não falhe.

487
00:32:49,780 --> 00:32:50,780
Não!

488
00:33:41,940 --> 00:33:43,030
Certo.

489
00:33:43,440 --> 00:33:45,260
Estaremos na estrada
dentro de alguns minutos.

490
00:33:45,860 --> 00:33:46,890
Podemos ir.

491
00:33:47,220 --> 00:33:49,040
Vamos demorar algumas horas
a lá chegar.

492
00:33:50,350 --> 00:33:51,350
E ele?

493
00:33:53,700 --> 00:33:54,870
E a rapariga?

494
00:33:57,350 --> 00:33:59,540
Dá-me uns minutos.
Volto já.

495
00:34:07,420 --> 00:34:08,750
Precisa de mais alguma coisa?

496
00:34:09,410 --> 00:34:10,940
Uma palavrinha em privado.

497
00:34:11,650 --> 00:34:12,700
Há algum problema?

498
00:34:12,720 --> 00:34:16,000
Não. É só para acertar uns assuntos.

499
00:34:30,350 --> 00:34:32,220
O helicóptero que usaram
não estava registado.

500
00:34:32,230 --> 00:34:34,020
O radar do aeroporto local
detectou-os,

501
00:34:34,021 --> 00:34:36,010
mas acabaram por perdê-los.

502
00:34:36,670 --> 00:34:38,749
O director Montero
está sob custódia federal.

503
00:34:38,750 --> 00:34:40,230
Já localizaram a filha?

504
00:34:40,350 --> 00:34:40,990
Ainda não.

505
00:34:40,991 --> 00:34:42,680
Como é que vamos encontrar
esta gente?

506
00:34:43,110 --> 00:34:45,060
São desconhecidos.

507
00:34:45,061 --> 00:34:47,210
Vamos encontrá-los e vergá-los.

508
00:34:50,740 --> 00:34:53,770
Comecemos com este tipo, de imediato.

509
00:34:53,820 --> 00:34:55,750
Não pode magoá-lo, Ryan.

510
00:34:55,940 --> 00:34:58,110
Para pôr fim a isto, encontrar o Joe,

511
00:34:58,111 --> 00:34:59,680
o seu filho e todos os outros,

512
00:34:59,681 --> 00:35:02,200
temos de começar a agir
de forma diferente.

513
00:35:13,550 --> 00:35:14,940
Dou-lhe cinco minutos.

514
00:35:24,640 --> 00:35:26,530
Pessoal, ouçam.

515
00:35:28,610 --> 00:35:29,740
Amigos...

516
00:35:31,190 --> 00:35:32,700
Preciso de falar com ele.

517
00:35:42,740 --> 00:35:43,770
Então...

518
00:35:44,620 --> 00:35:45,820
O rapaz...

519
00:35:46,600 --> 00:35:48,050
O Joey Matthews...

520
00:35:50,210 --> 00:35:51,360
Onde está ele?

521
00:35:56,080 --> 00:35:58,210
Não lhe vou dizer nada.

522
00:36:02,160 --> 00:36:03,700
Parece estar com dores.

523
00:36:03,701 --> 00:36:05,270
Consigo suportá-las.

524
00:36:09,720 --> 00:36:10,960
É bom saber.

525
00:36:42,450 --> 00:36:43,840
Preciso dum alicate!

526
00:36:43,850 --> 00:36:45,360
Encontrámos a filha do director.

527
00:36:45,361 --> 00:36:46,560
Vou tirá-la daí.

528
00:36:46,580 --> 00:36:49,200
Está viva.
Tragam os paramédicos.

529
00:36:50,890 --> 00:36:53,200
Pronto.
Já está comigo.

530
00:36:53,380 --> 00:36:54,580
Agora, está bem.

531
00:36:54,581 --> 00:36:56,160
Já a encontrámos.

532
00:36:57,200 --> 00:36:58,950
Olhe para mim.

533
00:36:59,840 --> 00:37:01,080
Havia um menino.

534
00:37:01,730 --> 00:37:02,730
O Joey?

535
00:37:03,060 --> 00:37:04,080
Levaram-no.

536
00:37:04,081 --> 00:37:06,950
Ele...ele...estava
a tentar ajudar-me.

537
00:37:09,120 --> 00:37:11,750
O local está vazio.
Ela é a única pessoa.

538
00:37:13,330 --> 00:37:14,450
Agora, está tudo bem.

539
00:37:14,920 --> 00:37:16,460
Venha. Vamos tirá-la daqui.

540
00:37:32,450 --> 00:37:33,530
Disseram-te para onde vou?

541
00:37:33,531 --> 00:37:34,860
Porque eles não me dizem.

542
00:37:35,230 --> 00:37:36,550
Custódia preventiva.

543
00:37:36,551 --> 00:37:38,150
É melhor se eu não souber.

544
00:37:42,610 --> 00:37:43,831
O Joe está em liberdade...

545
00:37:43,832 --> 00:37:45,680
- Claire...
- E agora eu sou presa.

546
00:37:49,190 --> 00:37:50,560
É para tua segurança.

547
00:37:52,550 --> 00:37:53,500
E o meu filho?

548
00:37:53,501 --> 00:37:55,030
Não estou a desistir, Claire.

549
00:37:55,990 --> 00:37:57,160
É isso que ele quer,

550
00:37:58,250 --> 00:37:59,670
mas não vai vencer.

551
00:38:01,690 --> 00:38:03,390
Isto não é um jogo, Ryan.

552
00:38:03,940 --> 00:38:05,250
É a minha vida!

553
00:38:05,251 --> 00:38:06,850
A vida do meu filho!

554
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Vem.

555
00:40:14,390 --> 00:40:15,650
Não faz mal.

556
00:40:48,960 --> 00:40:50,090
Olá, Joey.

557
00:40:52,910 --> 00:40:54,430
Eu conheço-te.

558
00:40:55,670 --> 00:40:57,200
És o meu pai.

559
00:41:02,750 --> 00:41:03,820
Sim.

560
00:41:04,510 --> 00:41:06,130
Sim, sou o teu pai.

561
00:41:10,660 --> 00:41:12,400
<b>Tradução:
* Otez * Moranguita920 *</b>

562
00:41:12,500 --> 00:41:13,900
<b>Legendagem:
* Otez *</b>

563
00:41:14,000 --> 00:41:15,400
<b>Revisão:
* Otez *</b>

