1
00:00:00,010 --> 00:00:00,920
<i>Anteriormente em "The Following"...</i>

2
00:00:00,930 --> 00:00:03,090
<i>Carroll foi condenado em 2004</i>

3
00:00:03,091 --> 00:00:05,680
<i>pelo assassinato de 14 raparigas.</i>

4
00:00:05,681 --> 00:00:07,710
Primeiro, a Claire.
Sabemos onde está ela?

5
00:00:07,711 --> 00:00:09,030
<i>Está sob custódia preventiva.</i>

6
00:00:09,031 --> 00:00:11,790
<i>Se queres a tua mulher de volta,
eles têm os meios e o conhecimento.</i>

7
00:00:11,791 --> 00:00:15,040
Temos outro problema. o Joe tentou
localizar a Claire Matthews.

8
00:00:15,041 --> 00:00:16,110
Temos de mudá-la já.

9
00:00:16,111 --> 00:00:17,460
Há algum problema lá fora?

10
00:00:17,661 --> 00:00:20,230
<i>Os meus homens, à entrada,
viram 2 tipos suspeitos.</i>

11
00:00:20,840 --> 00:00:22,590
<i>Leve a Claire e saia pelas traseiras.</i>

12
00:00:23,870 --> 00:00:25,420
<i>Lamento trazer os meus problemas
para sua casa.</i>

13
00:00:25,421 --> 00:00:26,670
<i>Fez bem em ter vindo.</i>

14
00:00:26,671 --> 00:00:27,700
Este lugar é seguro.

15
00:00:27,701 --> 00:00:28,870
Então, vocês são muito chegados.

16
00:00:28,871 --> 00:00:30,660
Até onde é possível com este homem.

17
00:00:30,661 --> 00:00:32,790
<i>A última, a Molly,
queria que fosse a sério.</i>

18
00:00:32,791 --> 00:00:34,250
Não me culpes só a mim.

19
00:00:34,251 --> 00:00:36,230
Fiz o que o Roderick me disse
por causa do Joey.

20
00:00:36,231 --> 00:00:38,310
Não tinhas que nos deixar.

21
00:00:38,311 --> 00:00:39,128
O que é?

22
00:00:39,130 --> 00:00:40,280
Puseram-te um localizador.

23
00:00:40,281 --> 00:00:41,800
Significa que sabem onde estamos?

24
00:00:46,150 --> 00:00:47,680
Não faça isso, Claire.

25
00:00:48,590 --> 00:00:49,900
Leve-me ao meu filho.

26
00:00:49,901 --> 00:00:51,030
Claire!

27
00:01:31,710 --> 00:01:33,690
- Estou.
<i>- Bom dia, Ryan.</i>

28
00:01:35,070 --> 00:01:38,780
Desculpe. Acordei-o?

29
00:01:38,990 --> 00:01:41,400
<i>Não está a dormir demasiado?</i>

30
00:01:42,480 --> 00:01:44,490
Ó, céus! Andou a beber.

31
00:01:44,750 --> 00:01:47,618
<i>Sabia que se ressentiria
da perda da Claire,</i>

32
00:01:47,619 --> 00:01:52,030
mas não pensei que isso o levasse
tão depressa a enfrascar-se.

33
00:01:52,031 --> 00:01:53,190
O que quer?

34
00:01:53,191 --> 00:01:56,460
Nada...de especial.

35
00:01:56,461 --> 00:01:59,280
Apenas queria saber do meu herói,

36
00:01:59,281 --> 00:02:02,440
dizer bom dia, alegrar-me um pouco.

37
00:02:02,730 --> 00:02:04,130
Vá para o diabo.

38
00:02:23,480 --> 00:02:26,620
Nunca esperei que largasse
a bebida por completo.

39
00:02:26,621 --> 00:02:29,200
A sobriedade não se ajusta bem a si,

40
00:02:29,210 --> 00:02:34,150
mas no mínimo tem de aprender
a tornar-se um alcoólico funcional.

41
00:02:34,151 --> 00:02:34,750
<i>Asseguro-lhe</i>

42
00:02:34,751 --> 00:02:38,620
que não irei realçar
o seu alcoolismo no nosso livro.

43
00:02:38,810 --> 00:02:41,290
É um chavão gasto, mas verdadeiro.

44
00:02:41,291 --> 00:02:43,010
Qual é o objectivo da chamada?

45
00:02:43,011 --> 00:02:45,280
<i>Precisa claramente de um estímulo.</i>

46
00:02:45,540 --> 00:02:48,100
Tem de se recompor, Ryan.

47
00:02:48,130 --> 00:02:51,470
Ainda não se pode deixar ir abaixo.

48
00:02:51,570 --> 00:02:52,700
Porque não?

49
00:02:53,500 --> 00:02:54,610
O que se segue, Joe?

50
00:02:54,611 --> 00:02:58,630
Para si, sugeria que tomasse
um café e um duche frio.

51
00:02:58,750 --> 00:03:03,570
Eu vou desfrutar da companhia
da minha família.

52
00:03:03,940 --> 00:03:07,610
<i>Esforcei-me muito
para voltar a tê-los.</i>

53
00:03:07,630 --> 00:03:09,938
<i>É um novo começo
para a Claire e para mim</i>

54
00:03:09,939 --> 00:03:11,860
e vou agir correctamente.

55
00:03:11,900 --> 00:03:17,700
Claro que não posso esperar que ela
venha a correr para os meus braços.

56
00:03:17,701 --> 00:03:20,680
Não. Levará...tempo
a reganhar o seu amor,

57
00:03:21,130 --> 00:03:25,100
mas a perspectiva
é deveras excitante.

58
00:03:26,120 --> 00:03:27,900
<i>Diga-me, Ryan,</i>

59
00:03:27,901 --> 00:03:31,790
<i>acredita que o amor tudo conquista?</i>

60
00:03:31,791 --> 00:03:33,970
Esse é que é um chavão gasto.

61
00:03:36,510 --> 00:03:37,880
Tem razão.

62
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Vou desligar agora.

63
00:03:40,330 --> 00:03:42,300
Vem aí um dia em grande.

64
00:03:42,360 --> 00:03:44,110
Seja perseverante, Ryan,

65
00:03:45,130 --> 00:03:46,950
e tenha um óptimo dia.

66
00:03:56,750 --> 00:04:00,500
<b>The Following S01E11
"Feridas e Remorsos"</b>

67
00:04:09,280 --> 00:04:11,730
Olá, Claire. Sou o Jacob.

68
00:04:11,740 --> 00:04:13,940
Sei quem é.
Onde está o meu filho?

69
00:04:14,490 --> 00:04:16,840
O Joe pediu-me que a levasse
ao seu quarto para se lavar.

70
00:04:16,841 --> 00:04:18,630
Não! Quero ver o meu filho!

71
00:04:19,510 --> 00:04:21,590
Por favor, siga-me.

72
00:04:23,640 --> 00:04:25,240
Não há problema. Vá.

73
00:04:37,840 --> 00:04:40,000
Temos um quarto todo arranjado
para si.

74
00:04:51,670 --> 00:04:53,790
Se precisar de alguma coisa,
diga-me.

75
00:04:53,791 --> 00:04:54,950
O meu filho.

76
00:04:55,090 --> 00:04:56,170
Vou dizer ao Joe que está aqui.

77
00:04:56,171 --> 00:04:59,540
Por favor, leve-me até a ele!
Para saber se está bem.

78
00:04:59,541 --> 00:05:03,680
Ele está bem, Claire. Eu cuido dele.
O Joey é um bom miúdo.

79
00:05:04,010 --> 00:05:05,520
Volto já para saber de si.

80
00:05:17,910 --> 00:05:20,170
<i>Temos a informação
que a Sra. Matthews</i>

81
00:05:20,171 --> 00:05:21,350
<i>pode estar desaparecida...</i>

82
00:05:21,360 --> 00:05:24,100
<i>Talvez levada por Carroll
e a sua seita.</i>

83
00:05:24,101 --> 00:05:27,600
<i>O filho, Joey Matthews,
também continua desaparecido.</i>

84
00:05:27,601 --> 00:05:28,810
<i>O FBI...</i>

85
00:05:39,400 --> 00:05:40,520
Estou a perturbar?

86
00:05:40,521 --> 00:05:41,640
O que faz aqui?

87
00:05:41,641 --> 00:05:44,030
Estava preocupada.
Como está o seu amigo?

88
00:05:44,031 --> 00:05:48,000
Está bem. Vai demorar algum tempo,
mas vai ficar bom.

89
00:05:48,100 --> 00:05:50,540
Não pode desaparecer, Ryan.

90
00:05:55,800 --> 00:05:57,620
Por favor, vista umas calças.

91
00:05:58,700 --> 00:06:00,950
Os seus pertences estão na caixa.

92
00:06:00,951 --> 00:06:02,350
Os textos dos diários,

93
00:06:02,351 --> 00:06:05,690
tudo identificado e datado,
para ler nos tempos livres.

94
00:06:05,691 --> 00:06:07,310
Molly, fala-me de Nova Iorque.

95
00:06:07,311 --> 00:06:08,870
Quando viste o Ryan pela última vez?

96
00:06:08,871 --> 00:06:11,290
Terminou comigo há séculos.

97
00:06:11,291 --> 00:06:14,250
Ele tem uma propensão
para afastar as pessoas.

98
00:06:14,251 --> 00:06:17,240
Sabe por quem ele está obcecado...

99
00:06:18,130 --> 00:06:23,770
Mas ainda vivo na porta ao lado
e ocasionalmente fazemos sexo,

100
00:06:23,771 --> 00:06:25,380
o que é bom.

101
00:06:25,900 --> 00:06:26,910
E o trabalho?

102
00:06:26,911 --> 00:06:27,930
Óptimo.

103
00:06:28,730 --> 00:06:30,950
Exceptuando os contratempos.

104
00:06:32,590 --> 00:06:34,280
Hoje tenho de regressar.

105
00:06:34,700 --> 00:06:36,780
Tenho que trabalhar de manhã.

106
00:06:38,660 --> 00:06:40,850
O Roderick fala admiravelmente de ti.

107
00:06:40,851 --> 00:06:43,400
Porque tive sucesso em todos testes.

108
00:06:43,600 --> 00:06:45,040
Fala-me de ti.

109
00:06:45,041 --> 00:06:47,460
Sou solteira, vivo em Pittsburgh,

110
00:06:47,461 --> 00:06:49,600
enfermeira há 12 anos

111
00:06:50,020 --> 00:06:52,500
e já matei mais pessoas
do que o senhor.

112
00:06:52,640 --> 00:06:54,050
Pacientes no hospital.

113
00:06:54,051 --> 00:06:56,650
Sou o que o Centro Nacional
de Análise do Crime Violento

114
00:06:56,651 --> 00:06:59,760
classifica de assassina missionária.

115
00:06:59,850 --> 00:07:01,410
Um anjo da morte.

116
00:07:02,150 --> 00:07:04,770
Diz-me, como decides
quem vive ou morre?

117
00:07:04,771 --> 00:07:07,970
Baseio-me no sofrimento, prognóstico,

118
00:07:07,971 --> 00:07:11,200
vontade de viver
e se são irritantes ou não.

119
00:07:11,640 --> 00:07:15,180
Trabalho com doentes terminais.
É tão fácil.

120
00:07:15,920 --> 00:07:19,110
O Roderick já te disse
o que eu gostaria que fizesses?

121
00:07:19,111 --> 00:07:21,750
Que eu seguisse o Ryan Hardy.

122
00:07:21,751 --> 00:07:22,751
E?

123
00:07:23,650 --> 00:07:26,530
Sempre quis viver em Nova Iorque.

124
00:07:27,830 --> 00:07:31,260
Todos os vídeos estão nesta unidade.

125
00:07:31,290 --> 00:07:33,610
E estão todos indexados nos diários.

126
00:07:33,611 --> 00:07:37,420
Tu...és uma enviada de Deus.

127
00:07:37,530 --> 00:07:38,920
Não é nada.

128
00:07:40,620 --> 00:07:43,280
É realmente lindo
o que está a fazer aqui

129
00:07:43,620 --> 00:07:44,880
por todos nós.

130
00:07:52,740 --> 00:07:55,720
<i>Será levantada...nunca mais!</i>

131
00:07:56,120 --> 00:07:58,570
<i>Olá, amigo.
Foi-te permitido entrar.</i>

132
00:07:58,571 --> 00:08:01,270
Descobrimos um código
que dá acesso a este <i>website</i>.

133
00:08:01,271 --> 00:08:03,050
É assim que eles recrutam?

134
00:08:03,170 --> 00:08:05,440
Para mim,
começam com um diálogo <i>online</i>.

135
00:08:05,441 --> 00:08:07,130
Seguido por um encontro real.

136
00:08:07,131 --> 00:08:09,150
Depois, há um teste de lealdade.

137
00:08:09,380 --> 00:08:12,170
Os técnicos de D.C. localizaram
o servidor no sul de Manhattan.

138
00:08:12,171 --> 00:08:14,270
Têm de pesquisar cada quarteirão
com o endereço IP.

139
00:08:14,271 --> 00:08:17,165
- Quando é que saberão?
- Dentro de poucas horas.

140
00:08:17,610 --> 00:08:21,000
É alcoólico
ou bebe devido aos problemas?

141
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Sim.

142
00:08:22,041 --> 00:08:23,640
Isso não lhe faz bem ao coração.

143
00:08:23,641 --> 00:08:24,790
Pois não.

144
00:08:25,960 --> 00:08:29,970
Eu não sou uma pessoa dada. Relações
salutares não são o meu forte.

145
00:08:29,971 --> 00:08:32,200
- Falta de confiança...
- Onde quer chegar?

146
00:08:32,590 --> 00:08:35,000
Eu? A lado nenhum.

147
00:08:35,270 --> 00:08:37,290
Estou a tentar.

148
00:08:37,320 --> 00:08:40,620
Olho à minha volta e não conheço
quem vive aqui.

149
00:08:40,621 --> 00:08:43,430
Não é a pessoa com quem tenho
trabalhado nas últimas semanas

150
00:08:43,450 --> 00:08:46,470
e sei que não quer saber
do Joe Carroll ou deste caso.

151
00:08:46,741 --> 00:08:49,890
Mas creio que talvez precise disso

152
00:08:50,830 --> 00:08:52,190
e eu preciso de si.

153
00:08:53,460 --> 00:08:56,230
Não consigo ser mais piegas.
Terminei.

154
00:08:56,990 --> 00:08:59,870
- O Joe ligou-me.
- Quando? O que disse ele?

155
00:08:59,871 --> 00:09:02,990
Esta manhã.
Queria levantar-me a moral.

156
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Rejubilar.

157
00:09:04,711 --> 00:09:06,300
Tem de o atrair, Ryan.

158
00:09:06,301 --> 00:09:08,400
Você é a nossa ligação ao Carroll.

159
00:09:09,420 --> 00:09:10,740
Vá tomar banho.

160
00:09:10,741 --> 00:09:11,910
- Temos de ir à cidade...
- Não.

161
00:09:11,911 --> 00:09:13,410
E não discuta.

162
00:09:16,950 --> 00:09:19,060
Estou em dívida para convosco

163
00:09:19,070 --> 00:09:22,450
e lamento verdadeiramente o Brock.

164
00:09:22,870 --> 00:09:25,280
Sim. É mesmo triste.

165
00:09:26,380 --> 00:09:29,500
Agora que tens a família de volta,

166
00:09:29,501 --> 00:09:31,350
posso dizer aos outros
que vamos começar?

167
00:09:31,351 --> 00:09:32,700
Ainda não.

168
00:09:32,980 --> 00:09:37,050
Disseste que quando tivesses
a família, iríamos começar.

169
00:09:37,150 --> 00:09:38,270
Porque não desde já?

170
00:09:38,271 --> 00:09:39,800
Brevemente.

171
00:09:41,790 --> 00:09:42,840
Brevemente?

172
00:09:43,540 --> 00:09:45,100
Quando propriamente?

173
00:09:45,550 --> 00:09:46,790
Joe, todos nesta casa

174
00:09:46,800 --> 00:09:50,050
estão ansiosos...por começar

175
00:09:51,670 --> 00:09:53,110
e a ficar impacientes.

176
00:09:53,111 --> 00:09:54,250
Certo, Vince?

177
00:09:54,251 --> 00:09:55,250
Estão intratáveis.

178
00:09:55,251 --> 00:09:57,010
Passaram-se 5 minutos, Roderick.

179
00:09:57,011 --> 00:10:01,300
Portanto, vamos adiar esta conversa,
por agora.

180
00:10:02,190 --> 00:10:03,190
Joe!

181
00:10:05,390 --> 00:10:08,000
Tens noção dos sacrifícios
que estas pessoas fizeram por ti?

182
00:10:09,820 --> 00:10:11,120
Tu deves-lhes.

183
00:10:11,260 --> 00:10:13,060
És responsável por eles.

184
00:10:13,061 --> 00:10:13,910
É egoísmo teu.

185
00:10:13,911 --> 00:10:15,010
Basta!

186
00:10:18,260 --> 00:10:21,000
Há mais alguma coisa?

187
00:10:47,620 --> 00:10:50,700
Dispersem-se,
para termos tudo coberto.

188
00:10:50,850 --> 00:10:53,290
Muito bem. Vocês prossigam
e equipem-se.

189
00:10:53,480 --> 00:10:55,800
Descobrimos o local.

190
00:10:55,801 --> 00:10:56,980
É um edifício na esquina.

191
00:10:56,981 --> 00:10:59,610
A largura de banda vinda da cave
é acima do normal.

192
00:10:59,611 --> 00:11:02,530
É um bar nocturno
de uma tal Haley Mercury.

193
00:11:02,531 --> 00:11:03,830
Eis os vossos auriculares.

194
00:11:03,831 --> 00:11:06,200
Temos homens em todas as saídas
e telhados vizinhos.

195
00:11:06,201 --> 00:11:08,290
Eu e o Hardy
faremos o reconhecimento.

196
00:11:08,300 --> 00:11:09,600
Fiquem por perto.

197
00:11:10,460 --> 00:11:12,340
Lou, leve os seus homens
pelas traseiras.

198
00:11:12,520 --> 00:11:14,270
Rapazes, agrupem-se.

199
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
Posso ajudar?

200
00:11:39,340 --> 00:11:41,190
Procuramos a Haley Mercury.

201
00:11:42,190 --> 00:11:43,950
Está no escritório.

202
00:11:43,960 --> 00:11:44,870
Vou chamá-la.

203
00:11:44,871 --> 00:11:45,920
Fique onde está.

204
00:11:45,921 --> 00:11:48,360
Ela vai fugir.
Cubram todas as entradas.

205
00:11:50,420 --> 00:11:52,130
Encoste-se à parede, senhora.

206
00:12:02,520 --> 00:12:03,740
Para trás!

207
00:12:04,230 --> 00:12:05,280
Afaste-se.

208
00:12:23,940 --> 00:12:25,070
FBI!

209
00:12:26,550 --> 00:12:28,510
Ponha-se no chão! Ponha-se no chão!

210
00:12:28,920 --> 00:12:31,060
- Mexa-se!
- Sou apenas um porteiro.

211
00:12:44,310 --> 00:12:45,920
- Mãos no ar!
- Está bem.

212
00:12:47,590 --> 00:12:48,680
Não dispare.

213
00:12:53,910 --> 00:12:56,110
Há um servidor fantasma ligado
ao servidor principal.

214
00:12:56,111 --> 00:12:58,390
Toda a informação está
guardada em IPs internacionais.

215
00:12:58,391 --> 00:12:59,690
Qual é a localização?

216
00:12:59,691 --> 00:13:01,900
Tudo se move entre países
com <i>Internet</i> ilegal.

217
00:13:01,901 --> 00:13:03,720
É um buraco negro,
mas podemos desligá-lo.

218
00:13:03,721 --> 00:13:06,250
Não. Mantenha-o funcional.
É preciso monitorizar tudo.

219
00:13:06,251 --> 00:13:07,710
Este local é esquisito.

220
00:13:07,740 --> 00:13:10,380
A mulher é de fibra.
Contabilizei 14 crimes.

221
00:13:10,381 --> 00:13:11,840
Está a contar com o negócio <i>online</i>?

222
00:13:11,841 --> 00:13:13,500
Ela gere uma casa
fetiche interactiva.

223
00:13:13,501 --> 00:13:15,350
Muito bem. Vamos falar com ela.

224
00:13:18,410 --> 00:13:19,700
Nós tratamos disto.

225
00:13:20,560 --> 00:13:22,040
Como conhece o Joe Carroll?

226
00:13:22,041 --> 00:13:23,290
É disso que se trata?

227
00:13:23,291 --> 00:13:25,040
Quando foi a última vez
que o contactou?

228
00:13:25,050 --> 00:13:27,140
Não conheço o Joe Carroll,
nem quero conhecê-lo.

229
00:13:27,141 --> 00:13:29,760
Explique-nos porque é que a sua seita
usa o seu servidor

230
00:13:29,761 --> 00:13:31,990
para ocultar as comunicações <i>online</i>.

231
00:13:33,370 --> 00:13:37,400
- Idiota. Que vá para o inferno.
- Quem? Quem?

232
00:13:38,780 --> 00:13:41,410
Eu não faço parte da seita
do Joe Carroll.

233
00:13:41,411 --> 00:13:45,120
Pode levar com 20 anos de prisão.
É melhor começar a falar.

234
00:13:46,870 --> 00:13:48,900
Eu coopero, mas quero um acordo.

235
00:13:48,901 --> 00:13:53,180
Pronto. Desperte-nos.
Dê-nos algo válido e talvez...

236
00:13:53,181 --> 00:13:54,760
Querem o Vince Mckinnley.

237
00:13:54,761 --> 00:13:56,130
Ele trabalha comigo.

238
00:13:56,131 --> 00:13:59,070
Tenho clientes estrangeiros
neste negócio de sexo ilegal.

239
00:13:59,071 --> 00:14:00,074
Ligo ao Vince.

240
00:14:00,075 --> 00:14:02,500
Sabe que ele é procurado
por rapto e assassínio?

241
00:14:03,970 --> 00:14:06,190
Pressentia que iria dizer
algo do género.

242
00:14:06,900 --> 00:14:09,420
Misturou-se com os fanáticos
do Joe Carroll.

243
00:14:09,421 --> 00:14:11,110
Fale-nos sobre a sua actividade.

244
00:14:11,111 --> 00:14:13,050
Sabia da obsessão pelo Carroll.

245
00:14:13,070 --> 00:14:15,390
Não sabia que havia uma seita,
antes de ver nas notícias.

246
00:14:16,980 --> 00:14:18,890
O Vince vive nos limites.

247
00:14:18,980 --> 00:14:20,470
Sabiam que ele e o irmão

248
00:14:20,471 --> 00:14:23,200
foram criados pelas milícias
nas montanhas?

249
00:14:24,310 --> 00:14:25,900
Ele teve uma vida dura.

250
00:14:27,640 --> 00:14:29,600
Namoraram quanto tempo?

251
00:14:29,770 --> 00:14:31,390
Namorar?

252
00:14:33,510 --> 00:14:34,780
Essa é gira.

253
00:14:35,160 --> 00:14:36,590
Não. Nós não namorámos.

254
00:14:37,270 --> 00:14:39,300
Nós ferimo-nos mutuamente.

255
00:14:40,280 --> 00:14:42,480
Quando ele quer
pode ser bastante submisso.

256
00:14:42,950 --> 00:14:45,980
Instalou o meu computador
e o servidor.

257
00:14:46,230 --> 00:14:49,440
Precisava de um sistema indetectável
e ele percebia disso.

258
00:14:49,441 --> 00:14:51,780
Era capaz de contactá-lo?

259
00:14:51,781 --> 00:14:53,360
Farei ainda melhor.

260
00:14:53,440 --> 00:14:55,580
Posso trazê-lo até a vós

261
00:14:56,420 --> 00:14:58,600
se chegarmos a um acordo.

262
00:15:07,720 --> 00:15:10,540
Trouxe-lhe algumas roupas e sapatos.

263
00:15:15,310 --> 00:15:17,850
- O Joe escolheu-lhe este vestido.
- Para quê?

264
00:15:17,930 --> 00:15:21,080
Ele gostaria de jantar consigo,
esta noite.

265
00:15:21,980 --> 00:15:23,560
Pensou que quisesse estar bonita.

266
00:15:23,590 --> 00:15:25,110
Ele julga que isto é um jogo?

267
00:15:25,120 --> 00:15:26,260
Precisa de fazer isto.

268
00:15:26,261 --> 00:15:28,500
Não faço nada até ver o meu filho.

269
00:15:28,520 --> 00:15:30,170
Não funciona assim.

270
00:15:35,340 --> 00:15:38,590
Há certas regras básicas
que precisa de compreender, Claire.

271
00:15:38,670 --> 00:15:42,480
Não lhe posso cortar
ou contundir a cara

272
00:15:42,950 --> 00:15:45,620
mas, tirando isso,
o Joe autorizou-me

273
00:15:45,621 --> 00:15:48,100
a magoá-la fisicamente,
quando for necessário.

274
00:15:49,190 --> 00:15:51,500
Seja inteligente, Claire.

275
00:15:52,120 --> 00:15:53,630
Quer ver o seu filho?

276
00:15:55,050 --> 00:15:56,530
Faça um esforço.

277
00:16:05,310 --> 00:16:06,850
Como está a Claire?

278
00:16:07,200 --> 00:16:08,420
Está óptima.

279
00:16:09,260 --> 00:16:11,300
Então, o Joe pô-la ao teu cuidado?

280
00:16:12,060 --> 00:16:13,760
Isso é muito importante.

281
00:16:14,410 --> 00:16:15,510
Bom para ti.

282
00:16:16,730 --> 00:16:19,000
O Joe agora confia em mim, Emma.

283
00:16:21,250 --> 00:16:22,650
Não percebo.

284
00:16:26,060 --> 00:16:27,500
Andas estranho.

285
00:16:28,610 --> 00:16:30,310
Porque ages assim?

286
00:16:31,850 --> 00:16:33,510
Sei que estás chateado,

287
00:16:34,490 --> 00:16:35,500
mas...

288
00:16:37,070 --> 00:16:40,300
...apesar do que aconteceu,
sabes que eu te amo.

289
00:16:42,220 --> 00:16:44,480
O Jacob que tu amas já não existe.

290
00:16:45,420 --> 00:16:46,930
Agora, sou apenas eu.

291
00:16:53,290 --> 00:16:55,780
Ele utiliza a sua morada
para entregas.

292
00:16:56,290 --> 00:16:58,680
Deixaram-lhe isto a semana passada.

293
00:16:58,681 --> 00:17:00,220
Eu ia dizer-lhe,

294
00:17:00,680 --> 00:17:02,430
mas depois vi as notícias.

295
00:17:03,490 --> 00:17:05,730
A treta da seita assustou-me.

296
00:17:15,650 --> 00:17:19,470
Enviado. Responderá
dentro de minutos. Fá-lo sempre.

297
00:17:21,160 --> 00:17:22,170
O que é?

298
00:17:22,171 --> 00:17:24,480
Algum químico,
talvez nitroglicerina

299
00:17:24,481 --> 00:17:26,650
Parece ser mercado negro.

300
00:17:26,651 --> 00:17:29,510
Usado em bombas para carros,
granadas.

301
00:17:30,070 --> 00:17:32,340
Um bombom para este gajo miliciano.

302
00:17:36,870 --> 00:17:38,790
Preciso de me ausentar.

303
00:17:38,791 --> 00:17:40,200
Tenho uma entrega.

304
00:17:40,670 --> 00:17:41,670
Agora?

305
00:17:41,671 --> 00:17:43,100
Sim, agora.

306
00:17:43,930 --> 00:17:44,960
Posso ir?

307
00:17:46,330 --> 00:17:47,330
Podes.

308
00:17:48,760 --> 00:17:50,010
Despacha-te.

309
00:17:50,011 --> 00:17:52,370
Não passes a noite com a tua rameira.

310
00:17:52,371 --> 00:17:54,350
Fazes a entrega e regressas.

311
00:18:01,510 --> 00:18:03,320
Não deixes que o Joe te deprima.

312
00:18:05,950 --> 00:18:08,700
Não me toques
com os teus dedos nojentos.

313
00:18:13,400 --> 00:18:14,640
Que raio, meu?

314
00:18:16,090 --> 00:18:18,150
Foste agredido em miúdo?

315
00:18:25,000 --> 00:18:27,070
Só procurava um novo amigo.

316
00:18:28,730 --> 00:18:29,760
Raios.

317
00:18:59,540 --> 00:19:01,560
Estás bem? Estás bem?

318
00:19:01,930 --> 00:19:04,260
Desculpa. Desculpa.

319
00:19:06,440 --> 00:19:07,730
Tudo bem?

320
00:19:18,260 --> 00:19:20,670
Vão seguir o Vince
para ver onde ele vai?

321
00:19:20,890 --> 00:19:22,740
Só precisa de lhe
entregar a encomenda,

322
00:19:22,741 --> 00:19:24,660
cavaquear um pouco e deixá-lo ir.

323
00:19:24,661 --> 00:19:25,620
Depois é connosco.

324
00:19:25,621 --> 00:19:29,260
- Não se preocupem. Sei representar.
- Está sob escuta.

325
00:19:29,261 --> 00:19:31,660
Poderemos ouvir tudo o que disser
através destes auriculares.

326
00:19:31,661 --> 00:19:32,700
Não confiam em mim?

327
00:19:32,701 --> 00:19:33,980
Nem pensar.

328
00:19:34,010 --> 00:19:35,980
Se acontecer algo,
precisamos de uma palavra código.

329
00:19:35,981 --> 00:19:38,990
- Ou seja, uma palavra segura.
- Um código.

330
00:19:38,991 --> 00:19:40,480
Isso por aqui é normal.

331
00:19:40,481 --> 00:19:44,800
Verde é "Siga", Vermelho é "Pare",
Amarelo é "Intenso, vá com calma".

332
00:19:45,240 --> 00:19:46,930
Avançaremos com "Vermelho".

333
00:19:49,420 --> 00:19:50,950
Troquei o composto de nitrato.

334
00:19:50,951 --> 00:19:53,230
Ele não saberá que é falso,
até tentar usá-lo.

335
00:19:53,940 --> 00:19:57,800
- Espero que resulte.
- Sim. Já somos dois.

336
00:20:22,820 --> 00:20:23,990
Olá, Joe.

337
00:20:29,700 --> 00:20:30,990
Olá, Claire.

338
00:20:36,700 --> 00:20:37,880
Desculpa.

339
00:20:37,881 --> 00:20:39,080
Não faz mal.

340
00:20:40,380 --> 00:20:42,700
Vamos devagar.

341
00:20:46,420 --> 00:20:48,880
Queres uma bebida?

342
00:20:51,920 --> 00:20:54,190
Sim, por favor.

343
00:21:13,140 --> 00:21:15,520
O suspeito estacionou
no lado sul da rua.

344
00:21:27,560 --> 00:21:28,630
Olá, Bruce.

345
00:21:32,060 --> 00:21:33,430
Agora, entrou no clube.

346
00:21:33,500 --> 00:21:34,970
Revistem o carro.

347
00:22:03,330 --> 00:22:04,820
Entrou na sala das traseiras.

348
00:22:08,430 --> 00:22:10,290
Não ouço sexo suficiente!

349
00:22:10,500 --> 00:22:12,340
Vamos a isso!

350
00:22:18,110 --> 00:22:19,290
Hayley, querida.

351
00:22:19,291 --> 00:22:21,830
Olá, fofo. Assustaste-me.

352
00:22:22,100 --> 00:22:23,240
É agora.

353
00:22:23,400 --> 00:22:25,160
Não posso envolver-me com uma seita.

354
00:22:25,161 --> 00:22:25,930
Estás louco?

355
00:22:25,931 --> 00:22:29,060
A palavra seita é horrivelmente
inapropriada e ofende-me.

356
00:22:29,180 --> 00:22:30,580
Somos uma família.

357
00:22:36,350 --> 00:22:37,940
Não tenho tempo para isso.

358
00:22:37,950 --> 00:22:39,870
Tenho 2 orgias de submissão,
esta noite.

359
00:22:39,970 --> 00:22:42,600
Aqui está. Livra-te disto.

360
00:22:42,760 --> 00:22:44,510
E que tal ajudares-me até ao carro?

361
00:22:44,580 --> 00:22:46,140
Não o farei.

362
00:22:46,170 --> 00:22:50,550
E que tal abrires-me a porta à saída?

363
00:22:51,150 --> 00:22:53,350
Lindinha, por favor!

364
00:23:07,980 --> 00:23:09,700
Campo de visão desimpedido.

365
00:23:10,140 --> 00:23:11,220
Aguarde.

366
00:23:19,540 --> 00:23:20,540
Um beijo?

367
00:23:20,650 --> 00:23:21,770
Um abraço.

368
00:23:22,650 --> 00:23:24,470
Cuida de ti, Vince.

369
00:23:24,720 --> 00:23:25,890
Preocupo-me contigo.

370
00:23:25,980 --> 00:23:30,880
Bom, vá lá. Entra.

371
00:23:30,881 --> 00:23:31,881
O quê?

372
00:23:31,900 --> 00:23:33,800
<i>A verdade é que o FBI irá</i>

373
00:23:33,870 --> 00:23:36,500
cair-te em cima,
mais cedo ou mais tarde.

374
00:23:36,940 --> 00:23:38,500
Posso manter-te segura.

375
00:23:39,000 --> 00:23:40,040
Entra.

376
00:23:42,860 --> 00:23:44,360
Espera.

377
00:23:46,040 --> 00:23:48,260
Isto passou de verde a vermelho.

378
00:23:48,400 --> 00:23:49,460
- Vamos.
- Espere.

379
00:23:49,940 --> 00:23:51,410
Se interviermos,
não poderemos segui-lo.

380
00:23:51,480 --> 00:23:53,957
Não vou contigo.
Está tão vermelho.

381
00:23:53,958 --> 00:23:56,880
- Tenho uma noite ocupada.
- Eu disse para entrares.

382
00:23:56,881 --> 00:23:57,380
Ele pode matá-la.

383
00:23:57,381 --> 00:23:58,727
Temos de segui-lo.
É tudo o que temos.

384
00:23:58,728 --> 00:24:00,989
- Não podemos arriscar a vida dela!
- Ele levar-nos-á ao Joe!

385
00:24:00,990 --> 00:24:02,060
Estaremos perto dela.

386
00:24:03,020 --> 00:24:04,260
<i>Não te volto a pedir.</i>

387
00:24:05,220 --> 00:24:07,480
Estás a ver vermelho, Vince.

388
00:24:07,620 --> 00:24:09,630
Não estás a pensar claramente.

389
00:24:14,500 --> 00:24:17,450
Mais tarde irás agradecer-me,
está bem?

390
00:24:18,500 --> 00:24:19,850
Entra no carro.

391
00:24:22,210 --> 00:24:23,210
Entra.

392
00:24:25,610 --> 00:24:26,990
Ela está a entrar no carro.

393
00:24:27,020 --> 00:24:28,240
<i>Avançamos?</i>

394
00:24:30,780 --> 00:24:31,780
Retirem-se.

395
00:24:35,330 --> 00:24:36,550
Vamos segui-lo.

396
00:24:38,270 --> 00:24:39,390
Vamos.

397
00:24:49,810 --> 00:24:51,180
Para onde vamos?

398
00:24:51,610 --> 00:24:54,070
Para um lugar seguro.

399
00:24:55,660 --> 00:24:59,400
De volta ao complexo, à casa da seita
ou lá o que lhe chamas?

400
00:24:59,500 --> 00:25:01,240
Chegaremos lá em breve.

401
00:25:09,950 --> 00:25:11,100
O que foi?

402
00:25:11,230 --> 00:25:13,850
Estou só a ver os carros,

403
00:25:13,851 --> 00:25:15,510
a certificar-me
que não somos seguidos.

404
00:25:15,511 --> 00:25:16,530
Quem nos seguiria?

405
00:25:16,531 --> 00:25:17,530
Não sei.

406
00:25:18,090 --> 00:25:21,360
Está bem?
Fico paranóico.

407
00:25:26,900 --> 00:25:31,400
Turner, diga a todos para recuarem
alguns quilómetros.

408
00:25:31,460 --> 00:25:34,620
O Ryan e eu continuaremos a segui-lo,
mas o homem está a ficar nervoso.

409
00:25:35,410 --> 00:25:36,975
Por favor, Vince.

410
00:25:38,410 --> 00:25:41,140
Se te preocupas comigo, deixa-me ir.

411
00:25:41,410 --> 00:25:44,040
Isso...não faz sentido.

412
00:25:46,220 --> 00:25:49,280
Não abandonamos as pessoas
com quem nos preocupamos.

413
00:25:54,530 --> 00:25:56,390
Está a acelerar, para se desviar.

414
00:25:56,391 --> 00:25:58,960
Não vamos perdê-los.
A escuta dela tem GPS.

415
00:25:59,210 --> 00:26:02,270
Se algo lhe acontece,
a culpa é nossa. É minha.

416
00:26:02,271 --> 00:26:04,520
Não vamos deixar
que lhe aconteça nada.

417
00:26:06,271 --> 00:26:07,480
Está bem?

418
00:26:33,130 --> 00:26:35,120
Toma. Pega na lanterna.

419
00:26:36,960 --> 00:26:38,100
Que lugar é este?

420
00:26:38,560 --> 00:26:41,550
É uma antiga armaria militar.

421
00:26:42,030 --> 00:26:43,245
Bastante fixe, não é?

422
00:26:43,460 --> 00:26:44,550
Anda.

423
00:26:48,730 --> 00:26:50,100
Eu disse para vires.

424
00:27:01,170 --> 00:27:02,330
Chegámos.

425
00:27:02,332 --> 00:27:04,440
Propriedade abandonada
à saída da Est. 17.

426
00:27:04,450 --> 00:27:08,450
Estabeleçam um perímetro.
Quero a SWAT no local, rapidamente.

427
00:27:09,730 --> 00:27:11,360
Que raio de lugar é este?

428
00:27:11,900 --> 00:27:13,900
Parece uma antiga armaria.

429
00:27:41,060 --> 00:27:43,100
Então, é aqui que a seita vive?

430
00:27:43,260 --> 00:27:45,600
Não. Claro que não.

431
00:27:46,100 --> 00:27:47,850
Então, que lugar é este?

432
00:27:48,000 --> 00:27:51,820
Um depósito de munições
e campos de treino.

433
00:27:51,821 --> 00:27:53,200
Treino para quê?

434
00:27:53,540 --> 00:27:55,960
O que é que achas, parva?

435
00:27:56,240 --> 00:27:57,450
Para matar.

436
00:27:57,800 --> 00:28:02,090
Treinaste aqui ou...

437
00:28:02,091 --> 00:28:03,440
Eu? Não, não.

438
00:28:03,441 --> 00:28:06,620
Algumas pessoas, sim.
Aquelas que precisam.

439
00:28:06,720 --> 00:28:08,900
Desliga a lanterna.
Abre a luz.

440
00:28:09,200 --> 00:28:11,620
Aqueles que precisam,
têm de ser vergados.

441
00:28:11,880 --> 00:28:15,300
Temos de condicioná-los,
antes de podermos confiar neles.

442
00:28:29,460 --> 00:28:31,500
Onde estão os outros?

443
00:28:31,930 --> 00:28:36,200
Não te preocupes.
Ninguém nos vai incomodar. Vem.

444
00:28:36,210 --> 00:28:38,130
- O que estás a fazer?
- O que achas?

445
00:28:38,131 --> 00:28:39,480
Pára, pára.

446
00:28:39,610 --> 00:28:40,610
Pára!

447
00:28:40,640 --> 00:28:42,150
- Pára, Vince!
- Mas que raio?

448
00:28:42,710 --> 00:28:43,880
Que raio?

449
00:28:43,980 --> 00:28:45,200
O que é isto?

450
00:28:47,020 --> 00:28:48,200
É uma escuta?

451
00:28:49,000 --> 00:28:50,290
Temos de entrar.

452
00:28:53,240 --> 00:28:57,400
- O que fizeste? Confiei em ti.
- Desculpa. O FBI. Foram eles...

453
00:29:00,650 --> 00:29:02,970
Quem é? O FBI?

454
00:29:03,100 --> 00:29:05,490
Ryan Hardy, é você?

455
00:29:05,820 --> 00:29:07,750
Bem, isto é culpa sua, Hardy.

456
00:29:08,190 --> 00:29:11,200
Ela é uma mulher morta por sua culpa!

457
00:29:52,410 --> 00:29:53,490
Não!

458
00:29:57,800 --> 00:29:58,980
Está viva!

459
00:29:59,070 --> 00:30:00,740
Hayley, onde está o Vince?

460
00:30:00,870 --> 00:30:02,160
Desapareceu.

461
00:30:16,460 --> 00:30:20,960
"Vermelho". Eu disse "Vermelho".
Eu disse "Vermelho", repetidamente.

462
00:30:21,130 --> 00:30:24,130
- Desculpe, mas nós...
- Não quero saber. Disse "Vermelho"!

463
00:30:24,170 --> 00:30:26,850
- Podia estar morta.
- Mas não está.

464
00:30:26,851 --> 00:30:29,130
Apenas porque ele precisava
de ganhar tempo.

465
00:30:29,230 --> 00:30:32,319
Ele disse que demorariam mais
a ajudar uma pessoa viva

466
00:30:32,320 --> 00:30:34,820
do que uma pessoa morta.

467
00:30:41,320 --> 00:30:42,720
O edifício está seguro.

468
00:30:42,790 --> 00:30:44,499
Quero os registos de propriedade.

469
00:30:44,500 --> 00:30:45,650
Chamem a ERT. Quero

470
00:30:45,651 --> 00:30:47,850
este local passado a pente fino.
- Sim, senhora.

471
00:30:56,320 --> 00:30:57,380
Não tens fome?

472
00:30:59,870 --> 00:31:01,600
Porque estás a fazer isto?

473
00:31:02,140 --> 00:31:05,440
Qual o objectivo desta charada?

474
00:31:05,450 --> 00:31:07,360
És tu, Claire.

475
00:31:07,650 --> 00:31:11,260
Não. Refiro-me a tudo.
Esta casa e estas pessoas. Quem são?

476
00:31:11,380 --> 00:31:16,590
Podes chamar-lhes minhas amigas,
família, pessoas que quero ajudar.

477
00:31:16,660 --> 00:31:20,830
- Loucos e psicóticos instáveis?
- Quem melhor para os ajudar?

478
00:31:21,090 --> 00:31:23,960
Há tantas pessoas
sem rumo neste mundo.

479
00:31:24,030 --> 00:31:26,480
Tanta dor e violência.

480
00:31:26,830 --> 00:31:29,780
Apenas tento trazer alguma ordem.

481
00:31:29,781 --> 00:31:33,920
Quero que saibam que não estão sós.

482
00:31:34,090 --> 00:31:35,770
Ensinando-as a matar?

483
00:31:38,270 --> 00:31:42,240
Percebo que é muita coisa
para tu assimilares ao jantar.

484
00:31:42,241 --> 00:31:44,670
Não. É impossível assimilar, Joe.

485
00:31:44,720 --> 00:31:45,960
És louco. Sabes disso.

486
00:31:45,961 --> 00:31:50,800
Sofro de uma necessidade
monomaníaca de matar.

487
00:31:50,801 --> 00:31:52,130
Nunca desaparecerá.

488
00:31:52,131 --> 00:31:55,640
Intensificará com o tempo

489
00:31:56,900 --> 00:32:01,170
e escolhi...abraçá-la.

490
00:32:01,172 --> 00:32:04,340
Então, porquê meter o Joey nisto?
E eu?

491
00:32:04,400 --> 00:32:06,140
Porque te amo.

492
00:32:06,145 --> 00:32:06,870
Eu não te amo.

493
00:32:06,871 --> 00:32:10,400
As emoções humanas podem
ser condicionadas, Claire.

494
00:32:12,310 --> 00:32:14,170
Voltarás a amar-me.

495
00:32:24,090 --> 00:32:25,100
Joe...

496
00:32:26,420 --> 00:32:28,530
Por favor, deixa-me ver o Joey.

497
00:32:31,960 --> 00:32:33,660
Boa tentativa, Claire.

498
00:32:33,800 --> 00:32:37,166
Mas, receio que o Joey seja
a última carta que me resta jogar.

499
00:32:37,167 --> 00:32:41,110
Por isso, acho que vou guardá-la
durante mais algum tempo.

500
00:32:41,970 --> 00:32:43,630
Queres que te volte a amar, Joe?

501
00:32:44,240 --> 00:32:48,550
Mostra-me que há em ti
um resquício do homem com quem casei.

502
00:32:48,610 --> 00:32:50,080
Porque até lá tudo isto...

503
00:32:50,150 --> 00:32:51,580
Este vestido, este jantar...

504
00:32:51,650 --> 00:32:55,840
Tudo isto continuará a ser
uma charada até eu ver o meu filho!

505
00:32:55,850 --> 00:32:57,400
Traz-me o meu filho!

506
00:33:02,530 --> 00:33:03,600
Não!

507
00:33:21,710 --> 00:33:22,990
Veja isto.

508
00:33:23,820 --> 00:33:25,250
São detonadores.

509
00:33:25,360 --> 00:33:27,230
Acha que planeiam um ataque massivo

510
00:33:27,231 --> 00:33:30,320
ou será treino preventivo?

511
00:33:30,960 --> 00:33:32,320
Redigiram uma longa lista.

512
00:33:32,321 --> 00:33:36,960
Têm registos médicos, avaliações
psicológicas, de resistência,

513
00:33:37,030 --> 00:33:39,740
treinos de privação,
tácticas de combate.

514
00:33:39,741 --> 00:33:42,050
Parece que administram
um campo de treinos militar.

515
00:33:54,990 --> 00:33:56,850
Ó, meu Deus! Estão bem?

516
00:33:58,080 --> 00:33:59,350
Por favor, deixe-nos sair!

517
00:33:59,351 --> 00:34:00,540
Há quanto tempo estão aqui?

518
00:34:00,541 --> 00:34:01,990
Meses. Por favor.
Vão matar-nos!

519
00:34:01,995 --> 00:34:02,850
Ninguém irá magoar-vos.

520
00:34:02,851 --> 00:34:04,220
Vou arranjar algo para abrir isto.

521
00:34:04,221 --> 00:34:05,510
Tenho 3 vítimas...

522
00:34:10,300 --> 00:34:11,620
O quê? Repita.

523
00:34:11,820 --> 00:34:14,420
Tenho 3 vítimas encarceradas na cave.

524
00:34:14,421 --> 00:34:15,610
Vamos a caminho.

525
00:34:18,870 --> 00:34:19,990
Espere aí.

526
00:34:20,070 --> 00:34:21,600
Veja este planeamento.

527
00:34:21,770 --> 00:34:25,340
Privação, aprisionamento, 2 semanas.

528
00:34:25,940 --> 00:34:27,260
Não abra a cela.

529
00:34:28,510 --> 00:34:29,740
Espere. O que disse?

530
00:34:29,741 --> 00:34:32,880
Não abra a cela!

531
00:34:32,881 --> 00:34:34,300
São membros da seita!

532
00:34:34,850 --> 00:34:35,900
Vamos!

533
00:34:39,460 --> 00:34:41,520
Não!

534
00:34:52,100 --> 00:34:53,370
Alguém fale comigo.

535
00:34:53,940 --> 00:34:55,130
O que se passa?

536
00:34:56,110 --> 00:34:57,280
Dispersem.

537
00:34:57,610 --> 00:34:59,300
Parker, vá pela esquerda.

538
00:35:33,680 --> 00:35:36,160
Ryan?
Ryan, está bem?

539
00:35:36,350 --> 00:35:38,470
Não fui eu. Estou bem.

540
00:36:42,250 --> 00:36:43,350
Parker?!

541
00:37:01,400 --> 00:37:02,790
Atrás de si!

542
00:37:06,670 --> 00:37:08,000
Está bem?

543
00:37:24,070 --> 00:37:25,190
Querias falar comigo?

544
00:37:25,200 --> 00:37:29,390
Sim, acabei de receber
uma chamada do Vince.

545
00:37:29,710 --> 00:37:31,040
Estava um pouco em pânico.

546
00:37:31,110 --> 00:37:34,870
Disse-me para desligarmos o controlo
remoto por satélite com urgência.

547
00:37:35,210 --> 00:37:36,280
Porquê?

548
00:37:36,310 --> 00:37:39,470
O FBI descobriu
o servidor em Nova Iorque,

549
00:37:40,850 --> 00:37:42,860
o qual os levou ao campo.

550
00:37:46,360 --> 00:37:49,920
Não há forma de poderem
encontrar o campo.

551
00:37:50,150 --> 00:37:51,250
É impossível.

552
00:37:51,460 --> 00:37:53,300
O Vince conduziu-os até lá.

553
00:37:55,670 --> 00:37:58,510
O Vince estava a fazer um serviço.

554
00:38:00,770 --> 00:38:02,540
Não tens nada com que te preocupar.

555
00:38:02,680 --> 00:38:04,190
Tens a certeza disso?

556
00:38:04,510 --> 00:38:06,340
Sim, tenho.

557
00:38:07,150 --> 00:38:10,210
Diz-me... Deste permissão ao Vince

558
00:38:10,880 --> 00:38:12,420
para ir a Nova Iorque?

559
00:38:23,830 --> 00:38:27,730
Tu já não tomas decisões, Roderick.

560
00:38:28,730 --> 00:38:30,670
Agora, estou cá eu.

561
00:38:33,070 --> 00:38:34,170
Entendido?

562
00:38:35,640 --> 00:38:37,920
Porque se arruínas o que eu...

563
00:38:39,310 --> 00:38:41,720
Não queres dizer <i>nós</i>?

564
00:39:00,870 --> 00:39:02,200
Sente-se bem?

565
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
Não.

566
00:39:04,610 --> 00:39:05,880
Não vou mentir.

567
00:39:06,140 --> 00:39:08,700
Aquilo lá dentro, esta noite,
assustou-me imenso.

568
00:39:09,140 --> 00:39:10,720
Perdemos dois homens

569
00:39:11,410 --> 00:39:13,420
e aquelas pessoas encarceradas

570
00:39:13,750 --> 00:39:15,160
estão todas mortas.

571
00:39:15,820 --> 00:39:17,010
Vamos descansar.

572
00:39:17,390 --> 00:39:18,490
D.C. vem a caminho.

573
00:39:18,491 --> 00:39:19,880
Recomeçamos de manhã.

574
00:39:19,881 --> 00:39:20,881
Sim.

575
00:39:22,820 --> 00:39:24,780
Eu disse-lhe que precisava de si.

576
00:39:26,760 --> 00:39:27,800
Obrigada.

577
00:39:40,310 --> 00:39:42,970
Acredito mesmo no meu coração

578
00:39:43,910 --> 00:39:45,810
que voltarás a amar-me.

579
00:39:54,150 --> 00:39:55,350
Mãe!

580
00:39:55,430 --> 00:39:56,630
Ó, meu Deus!

581
00:39:57,120 --> 00:40:00,300
Ó, meu Deus! Ó, céus!

582
00:40:01,820 --> 00:40:05,200
Ó, querido.
Tive tantas saudades tuas.

583
00:40:05,360 --> 00:40:07,950
Querido. Deixa-me ver-te.

584
00:40:09,300 --> 00:40:11,110
Ó, meu Deus! Estás bem?

585
00:40:11,360 --> 00:40:12,720
Não te magoaram?

586
00:40:13,210 --> 00:40:14,800
Lamento tanto.

587
00:40:25,020 --> 00:40:26,730
<i>Isto não é uma boa ideia.</i>

588
00:40:28,690 --> 00:40:29,710
<i>Eu sei.</i>

589
00:40:35,390 --> 00:40:36,900
<i>- Estás bêbado?
- Estou.</i>

590
00:40:36,930 --> 00:40:38,890
<i>Estás bêbado?
Sei que estás bêbado</i>

591
00:40:38,930 --> 00:40:40,970
<i>e eu estou a aproveitar-me de ti.</i>

592
00:40:41,170 --> 00:40:42,490
<i>Rompeste comigo, lembras-te?</i>

593
00:40:42,640 --> 00:40:44,050
<i>Eu sei.</i>

594
00:40:45,640 --> 00:40:48,980
<i>Mas o sexo assim pode ser divertido.</i>

595
00:40:48,981 --> 00:40:50,850
<i>Estás a torcer-me o braço.</i>

596
00:41:32,810 --> 00:41:33,810
Molly.

597
00:41:33,811 --> 00:41:35,720
Olá, vizinho.

598
00:41:35,900 --> 00:41:37,300
Desculpa.

599
00:41:37,310 --> 00:41:39,150
Resolvi entrar.
Espero não haver problema.

600
00:41:39,170 --> 00:41:40,440
Ouvi-te hoje cedo.

601
00:41:43,000 --> 00:41:44,350
Trouxe-te o correio.

602
00:41:44,351 --> 00:41:46,000
Tem estado a acumular, por isso...

603
00:41:48,070 --> 00:41:49,220
Como estás?

604
00:41:50,160 --> 00:41:51,300
Cansado.

605
00:41:51,610 --> 00:41:53,299
Tenho visto as notícias.

606
00:41:53,300 --> 00:41:55,500
É...é horrível.

607
00:41:58,050 --> 00:42:02,000
Ryan, lamento muito
o que está a acontecer.

608
00:42:02,720 --> 00:42:05,260
Sempre quis morar em Nova Iorque.

609
00:42:07,090 --> 00:42:08,350
Irás fazê-lo?

610
00:42:09,960 --> 00:42:11,400
Com uma condição.

611
00:42:12,700 --> 00:42:14,950
Quando chegar a altura de matar...

612
00:42:16,400 --> 00:42:17,940
Sou eu que o mato.

613
00:42:26,880 --> 00:42:28,400
Preocupo-me contigo.

614
00:42:28,980 --> 00:42:30,730
Sei que não devia,

615
00:42:32,120 --> 00:42:33,600
mas preocupo-me.

616
00:42:40,900 --> 00:42:42,500
<b>Tradução:
* Otez * Moranguita920 *</b>

617
00:42:42,600 --> 00:42:44,000
<b>Legendagem:
* Otez *</b>

618
00:42:44,100 --> 00:42:45,300
<b>Revisão:
* Otez *</b>

