1
00:00:01,143 --> 00:00:03,420
<i>O meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,044
<i>Durante cinco
anos estive preso</i>

3
00:00:05,044 --> 00:00:07,141
<i>numa ilha com
um único objectivo:</i>

4
00:00:08,543 --> 00:00:09,802
<i>sobreviver.</i>

5
00:00:09,802 --> 00:00:11,703
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

6
00:00:11,703 --> 00:00:14,330
<i>Agora cumprirei
o último desejo do meu pai.</i>

7
00:00:14,330 --> 00:00:16,402
<i>Usarei a lista
que ele me deixou</i>

8
00:00:16,402 --> 00:00:17,504
<i>para derrubar todos aqueles</i>

9
00:00:17,504 --> 00:00:19,028
<i>que envenenam a minha cidade.</i>

10
00:00:20,498 --> 00:00:21,463
<i>Para fazer isso,</i>

11
00:00:21,463 --> 00:00:23,000
<i>tenho de me
tornar noutra pessoa.</i>

12
00:00:23,943 --> 00:00:25,114
<i>Tenho de me tornar</i>

13
00:00:25,114 --> 00:00:26,203
<i>noutra</i>

14
00:00:26,203 --> 00:00:26,992
<i>coisa.</i>

15
00:00:27,333 --> 00:00:28,749
<i>Anteriormente em "Arrow"...</i>

16
00:00:28,749 --> 00:00:30,235
Quem te fornece o Vertigo?

17
00:00:30,235 --> 00:00:31,340
Chamam-lhe "O Conde"!

18
00:00:31,641 --> 00:00:35,306
56 pessoas
morreram para a aperfeiçoar.

19
00:00:39,922 --> 00:00:41,807
A policia nunca prendeu
o assassino do teu irmão.

20
00:00:41,807 --> 00:00:43,105
As balas continham curare,

21
00:00:43,105 --> 00:00:44,768
o modus operandi de Floyd Lawton.

22
00:00:45,469 --> 00:00:47,565
- Lawton está vivo.
-Sinto muito, John.

23
00:00:47,565 --> 00:00:49,995
Esse Lawton
matou-lhe o cão ou o quê?

24
00:00:49,995 --> 00:00:51,714
Matou-lhe o irmão.

25
00:00:58,124 --> 00:00:58,777
<i><b>VERDANT</b></i>

26
00:01:41,297 --> 00:01:43,281
- Como estamos?
- Tínhamos prejuízo

27
00:01:43,281 --> 00:01:44,840
e agora temos lucro.

28
00:01:44,840 --> 00:01:46,025
Dá-me prazer de como deixámos

29
00:01:46,025 --> 00:01:48,234
de gastar em clubes
e passámos a ganhar.

30
00:01:48,234 --> 00:01:49,694
Vê isto.

31
00:01:49,694 --> 00:01:52,387
Qual é o negócio
cujos pedidos e achados

32
00:01:52,387 --> 00:01:53,678
tem tanta roupa
interior de mulher?

33
00:01:53,678 --> 00:01:55,073
O melhor negócio
de todos os tempos?

34
00:01:55,073 --> 00:01:56,340
Ter tanta diversão

35
00:01:56,340 --> 00:01:57,602
devia ser proibido por lei.

36
00:01:57,602 --> 00:01:59,670
Seria óptimo
que fosse possível.

37
00:02:00,417 --> 00:02:01,691
Desculpem, interrompo algo?

38
00:02:01,691 --> 00:02:02,792
A Laurel está bem?

39
00:02:02,792 --> 00:02:03,720
Está bem.

40
00:02:03,720 --> 00:02:05,403
Esta visita
é sobre outra coisa.

41
00:02:05,872 --> 00:02:06,996
Uma rapariga
acabou de ser atropelada

42
00:02:06,996 --> 00:02:08,153
a uns quarteirões daqui.

43
00:02:08,806 --> 00:02:10,464
Na ponte Starling.

44
00:02:11,549 --> 00:02:13,365
Lembram-se de algo?

45
00:02:14,039 --> 00:02:15,569
- Não.
- Devia?

46
00:02:17,763 --> 00:02:18,985
Esteve esta noite no vosso clube.

47
00:02:18,985 --> 00:02:20,232
Como outras pessoas.

48
00:02:20,232 --> 00:02:22,524
- Acha que alguém a matou?
- Alguém não.

49
00:02:22,872 --> 00:02:24,049
Alguma coisa.

50
00:02:25,914 --> 00:02:27,685
- Vertigo.
- Sim.

51
00:02:28,502 --> 00:02:30,002
Há algum problema
com isso no clube?

52
00:02:30,470 --> 00:02:31,967
Não que eu saiba.

53
00:02:31,967 --> 00:02:34,244
Não permitimos drogas, detective.

54
00:02:37,733 --> 00:02:39,339
Controlem a vossa clientela.

55
00:02:39,339 --> 00:02:41,776
Antes que mais
alguém seja atropelado.

56
00:02:44,898 --> 00:02:47,699
Há alguma possibilidade
de ter obtido a droga aqui?

57
00:02:47,917 --> 00:02:50,297
Duvido. Tento não
contratar traficantes.

58
00:02:50,297 --> 00:02:51,732
Mesmo assim, arranja-me
a lista dos empregados.

59
00:02:51,732 --> 00:02:52,620
A Felicity fará uma pesquisa

60
00:02:52,620 --> 00:02:53,767
sobre detenções
por posse de drogas.

61
00:02:53,767 --> 00:02:55,543
Isso inclui-nos a nós, sabes.

62
00:02:57,440 --> 00:02:58,540
Pensava que o Arqueiro

63
00:02:58,540 --> 00:03:00,068
tinha acabado com o Conde.

64
00:03:02,649 --> 00:03:03,884
Acabei.

65
00:03:04,943 --> 00:03:06,950
Tenho de lhe fazer
umas perguntas, doutor.

66
00:03:06,950 --> 00:03:08,121
Bem, pode tentar, detective,

67
00:03:08,121 --> 00:03:10,159
mas duvido que consiga algo.

68
00:03:10,159 --> 00:03:11,281
O que quer dizer?

69
00:03:11,281 --> 00:03:13,206
É algo sobre o segredo
profissional paciente-médico?

70
00:03:13,206 --> 00:03:14,000
Não, longe disso.

71
00:03:14,000 --> 00:03:16,419
A overdose de Vertigo que tomou

72
00:03:16,419 --> 00:03:17,803
causou danos na parte dorsal

73
00:03:17,803 --> 00:03:19,132
do córtex cingulado anterior.

74
00:03:19,132 --> 00:03:20,987
Bem, ficará chocado em saber

75
00:03:20,987 --> 00:03:22,315
que não frequentei medicina.

76
00:03:22,315 --> 00:03:24,109
Trabalho com ele há meses.

77
00:03:24,109 --> 00:03:25,184
E tudo o que obtive

78
00:03:25,184 --> 00:03:26,607
foram palavras sem sentido

79
00:03:26,607 --> 00:03:28,331
e uma cuspidela no rosto.

80
00:03:28,331 --> 00:03:30,404
- Desejo-lhe sorte.
- Sim, obrigado.

81
00:03:34,592 --> 00:03:38,687
Aqui nasci e ali morri.

82
00:03:38,687 --> 00:03:41,369
Foi só um momento para ti,

83
00:03:41,912 --> 00:03:44,381
nem percebeste.

84
00:03:49,407 --> 00:03:51,009
Esta noite
morreu uma rapariga

85
00:03:51,528 --> 00:03:52,679
por causa do teu veneno.

86
00:03:52,679 --> 00:03:54,303
Morrem muitas mulheres

87
00:03:54,303 --> 00:03:57,306
todas as noites...
por muitas razões.

88
00:03:57,306 --> 00:03:59,021
Alguém está a
vender de novo Vertigo.

89
00:03:59,021 --> 00:04:01,465
Quem fornece?

90
00:04:01,465 --> 00:04:03,200
Lembro-me de ti.

91
00:04:03,864 --> 00:04:06,481
O homem do capuz.

92
00:04:07,406 --> 00:04:11,184
Nunca saíste
dos meus pensamentos.

93
00:04:16,571 --> 00:04:19,170
Traíste esta cidade!

94
00:04:19,170 --> 00:04:22,199
Traíste esta cidade!

95
00:04:22,199 --> 00:04:24,625
Traíste esta cidade!

96
00:04:27,287 --> 00:04:29,701
Podia ter dito que estava louco.

97
00:04:29,701 --> 00:04:32,706
Traíste esta cidade!

98
00:04:55,326 --> 00:04:57,663
Está bem!
Ensina-me esse golpe.

99
00:04:57,663 --> 00:05:00,026
Só se mostrares onde tens a faca.

100
00:05:05,405 --> 00:05:07,303
Quem te ensinou a lutar?

101
00:05:07,303 --> 00:05:08,983
O meu pai queria um filho.

102
00:05:10,088 --> 00:05:11,560
Obteve um.

103
00:05:11,560 --> 00:05:12,358
Cuidado!

104
00:05:12,358 --> 00:05:14,723
A tensão desse
arco é de 68 Kg.

105
00:05:14,723 --> 00:05:15,396
Solta-o,

106
00:05:15,396 --> 00:05:17,406
e ficarás com
estilhaços de fibra nos olhos.

107
00:05:17,406 --> 00:05:18,237
Ela tem razão.

108
00:05:18,237 --> 00:05:20,490
Não tens
força suficiente, rapaz.

109
00:05:20,490 --> 00:05:22,124
- Repetimos?
- Sabes...

110
00:05:22,124 --> 00:05:25,406
É maravilhoso que
ambos sejam fortes, mas

111
00:05:25,406 --> 00:05:26,798
não acham que devíamos traçar

112
00:05:26,798 --> 00:05:28,974
um plano para o Fyers e...

113
00:05:28,974 --> 00:05:30,151
não sei...

114
00:05:30,442 --> 00:05:32,730
- salvar o teu pai?
- Ele é sempre assim?

115
00:05:32,730 --> 00:05:34,815
É um dos melhores dias dele.

116
00:05:35,586 --> 00:05:36,811
Ele sabe lutar?

117
00:05:38,013 --> 00:05:40,563
Tentei.
Mas sem muito sucesso.

118
00:05:40,563 --> 00:05:41,998
Estou sentado aqui.

119
00:05:41,998 --> 00:05:44,077
Bem, eu ainda não tentei.

120
00:05:50,202 --> 00:05:52,040
<i><b>Senador Patterson
morto por um atirador.</b></i>

121
00:05:54,181 --> 00:05:56,673
- Tio John.
- Olá, companheiro.

122
00:05:56,673 --> 00:05:59,566
- Lês-me o "Logan Bogan"?
- Querido...

123
00:05:59,566 --> 00:06:01,764
vai deitar-te que
a mãe lê um pouco.

124
00:06:01,764 --> 00:06:04,291
Mas quero
que o tio John leia!

125
00:06:04,540 --> 00:06:05,844
O tio John teve
um dia cansativo.

126
00:06:05,844 --> 00:06:07,168
Lê para a próxima vez.

127
00:06:13,997 --> 00:06:15,430
Ei, sinto muito.

128
00:06:15,430 --> 00:06:17,183
Hoje tenho estado com
a cabeça noutro lugar.

129
00:06:18,272 --> 00:06:20,301
Que se passa contigo?

130
00:06:20,301 --> 00:06:22,275
Estou a tentar
entender certas coisas.

131
00:06:22,722 --> 00:06:24,985
Se precisas de
falar sobre algo,

132
00:06:24,985 --> 00:06:26,676
sabes que estou aqui para ti.

133
00:06:36,517 --> 00:06:39,935
É Oliver Queen, é uma emergência.

134
00:06:40,862 --> 00:06:42,145
Tenho de ir.

135
00:06:43,527 --> 00:06:44,631
Vim assim que pode.

136
00:06:44,631 --> 00:06:46,593
É sobre o símbolo
no caderno do teu pai?

137
00:06:46,593 --> 00:06:47,979
Felicity está a trabalhar nisso.

138
00:06:47,979 --> 00:06:49,303
Temos outro problema.

139
00:06:50,254 --> 00:06:52,290
<i>Starling City está
de novo em guerra </i>

140
00:06:52,290 --> 00:06:54,395
<i>com a droga conhecida por Vertigo.</i>

141
00:06:54,395 --> 00:06:56,849
<i>Era o vício mais
mortífero da cidade,</i>

142
00:06:56,849 --> 00:06:58,236
<i>mas as pilulas roxas e verdes</i>

143
00:06:58,236 --> 00:06:59,240
<i>não eram
encontradas em lado nenhum</i>

144
00:06:59,240 --> 00:07:00,459
<i> nos últimos três meses.</i>

145
00:07:00,459 --> 00:07:01,988
Nos últimos dias, a cidade

146
00:07:01,988 --> 00:07:03,833
foi inundada pela
nova versão de Vertigo.

147
00:07:03,833 --> 00:07:05,850
Provoca mais dependência,
mais instabilidade.

148
00:07:06,427 --> 00:07:07,855
Matou uma rapariga no clube.

149
00:07:08,873 --> 00:07:10,396
Como quase matou a Thea.

150
00:07:10,926 --> 00:07:11,961
Muito bem, que achas?

151
00:07:11,961 --> 00:07:13,107
Devemos visitar o Conde?

152
00:07:13,107 --> 00:07:14,587
Foi a minha primeira visita.

153
00:07:14,587 --> 00:07:16,437
Uma perda de tempo.
Ele está...

154
00:07:16,656 --> 00:07:18,121
<i>sumasshedshiy.</i>

155
00:07:20,930 --> 00:07:21,809
Dado que era o único que

156
00:07:21,809 --> 00:07:23,050
conhecia a formula do Vertigo.

157
00:07:23,050 --> 00:07:24,175
Eu nem...

158
00:07:25,141 --> 00:07:26,855
Eu nem sei por onde começar.

159
00:07:26,855 --> 00:07:27,839
Ainda bem que estão aqui.

160
00:07:27,839 --> 00:07:29,209
Claro que estão aqui.
Onde mais poderiam estar?

161
00:07:29,209 --> 00:07:31,054
É claro que adoram estar aqui.

162
00:07:31,860 --> 00:07:33,094
Tem de ver isto.

163
00:07:36,265 --> 00:07:37,930
Estou no sítio,
onde a polícia diz

164
00:07:37,930 --> 00:07:39,428
que um paciente
mentalmente perturbado

165
00:07:39,428 --> 00:07:42,086
escapou apenas há algumas horas.

166
00:07:42,086 --> 00:07:44,570
As autoridades emitiram
um bloqueio imediato

167
00:07:44,570 --> 00:07:46,704
ao Instituto de
Doenças Mentais de Starling.

168
00:07:46,704 --> 00:07:48,494
após a fuga.

169
00:07:48,494 --> 00:07:49,701
A polícia recomenda às pessoas

170
00:07:49,701 --> 00:07:50,962
que evitem o contacto

171
00:07:50,962 --> 00:07:53,087
com um traficante
conhecido como o Conde.

172
00:07:53,087 --> 00:07:54,714
Afinal de contas
não estava tão louco?

173
00:07:57,019 --> 00:07:58,336
Arrow S01 E19
Unfinished Business

174
00:07:58,336 --> 00:07:59,314
Tradução: RJASM2013

175
00:07:59,314 --> 00:08:00,815
Sincronização: RJASM2013

176
00:08:06,572 --> 00:08:07,617
Estava a
dar-lhe os medicamentos.

177
00:08:09,148 --> 00:08:09,768
Ele balbuciava.

178
00:08:09,768 --> 00:08:10,771
O discurso habitual

179
00:08:11,557 --> 00:08:12,430
e de repente, ficou lúcido.

180
00:08:12,430 --> 00:08:13,431
Dominou-me.

181
00:08:13,431 --> 00:08:15,775
Obrigou-me a levá-lo
à saída de emergência.

182
00:08:15,775 --> 00:08:16,837
Pensei que fosse inofensivo.

183
00:08:16,837 --> 00:08:18,268
Basicamente um
vegetal, foi o que disse.

184
00:08:18,268 --> 00:08:19,959
Eu sei.
O que quer dizer...

185
00:08:21,203 --> 00:08:22,332
Interroguei dezenas de vezes,

186
00:08:22,332 --> 00:08:23,678
nos últimos meses.

187
00:08:23,678 --> 00:08:25,487
Ser enganado por um
paciente deste modo...

188
00:08:25,487 --> 00:08:27,991
Não se preocupe.
Vamos encontrá-lo.

189
00:08:27,991 --> 00:08:30,823
Irá para uma prisão de
onde será mais difícil fugir.

190
00:08:31,035 --> 00:08:32,176
Detective...

191
00:08:32,550 --> 00:08:33,825
É perigoso.

192
00:08:34,777 --> 00:08:36,204
Não o subestime.

193
00:08:38,546 --> 00:08:40,330
Conseguiu alguma coisa
nas câmaras de vigilância?

194
00:08:40,330 --> 00:08:41,986
Não de acordo
com o assistente.

195
00:08:41,986 --> 00:08:43,019
Devido à contenção de gastos,

196
00:08:43,019 --> 00:08:44,894
foram as primeiras
a serem desligadas.

197
00:08:44,894 --> 00:08:46,123
É inacreditável.

198
00:08:47,252 --> 00:08:48,683
Há outra prespectiva.

199
00:08:49,084 --> 00:08:50,861
Veronica Sparks, a rapariga
que morreu na Verdant?

200
00:08:50,861 --> 00:08:53,335
- Sim?
- Verifiquei os registos do telemóvel.

201
00:08:53,335 --> 00:08:55,311
A última mensagem que
enviou antes de morrer

202
00:08:55,311 --> 00:08:56,668
foi ao Tommy Merlyn.

203
00:08:57,172 --> 00:08:58,460
Ele disse que não a conhecia.

204
00:08:58,728 --> 00:09:00,034
O Merlyn tem
duas detenções por posse,

205
00:09:00,034 --> 00:09:00,978
e uma por tentativa de tráfico.

206
00:09:00,978 --> 00:09:02,718
Sim, mas isso
foi há mais de cinco anos.

207
00:09:02,718 --> 00:09:04,076
Talvez o tenha
tornado mais hábil

208
00:09:04,076 --> 00:09:05,152
para não ser preso.

209
00:09:05,152 --> 00:09:06,322
A Laurel diz que ele mudou,

210
00:09:06,322 --> 00:09:07,703
desde que foi deserdado.

211
00:09:07,703 --> 00:09:09,606
É difícil mudar, sabes?

212
00:09:09,606 --> 00:09:11,054
Talvez vender
o Vertigo no clube

213
00:09:11,054 --> 00:09:13,246
seja um modo de manter
o velho estilo de vida.

214
00:09:13,246 --> 00:09:14,857
Sim, e ir atrás do Merlyn

215
00:09:14,857 --> 00:09:16,188
é um modo perfeito
para a minha filha

216
00:09:16,188 --> 00:09:17,842
deixar-me
de falar outra vez, Hilt.

217
00:09:17,842 --> 00:09:19,404
Sabes, Quentin, eu entendo.

218
00:09:20,063 --> 00:09:21,203
Mas, tive um palpite,

219
00:09:21,203 --> 00:09:22,870
e investiguei
a conta bancária do clube,

220
00:09:23,741 --> 00:09:26,046
faltam 10 mil dólares
nas despesas operacionais.

221
00:09:26,046 --> 00:09:28,121
Pensas que o Merlyn
gastou-o em Vertigo?

222
00:09:28,121 --> 00:09:29,145
Não consigo outra explicação

223
00:09:29,145 --> 00:09:31,469
para o desvio de tanto dinheiro.

224
00:09:31,469 --> 00:09:33,006
Olha, eu vou até lá.

225
00:09:33,006 --> 00:09:34,818
- Mantém-te afastado.
- Não.

226
00:09:34,818 --> 00:09:36,087
Devo fazê-lo.

227
00:09:47,240 --> 00:09:48,468
O que é que precisas?

228
00:10:06,548 --> 00:10:07,629
Muito bem!

229
00:10:07,629 --> 00:10:10,099
A pessoa de cor comprou
com sucesso a droga.

230
00:10:10,099 --> 00:10:12,148
Para que conste, eu ofereci-me.

231
00:10:12,148 --> 00:10:14,238
Como saberemos que
o localizador está activo?

232
00:10:14,238 --> 00:10:16,486
Já está.
O sinal é bom

233
00:10:16,486 --> 00:10:18,623
a partir dos
monofilamentos das notas.

234
00:10:18,623 --> 00:10:19,501
O dinheiro da droga
é como um pombo,

235
00:10:19,501 --> 00:10:20,914
volta sempre para casa.

236
00:10:20,914 --> 00:10:22,512
Podemos
segui-lo até ao Conde.

237
00:10:22,713 --> 00:10:23,616
Está bem.

238
00:10:24,117 --> 00:10:25,401
Continua a segui-lo.

239
00:10:25,746 --> 00:10:27,938
O que faço com
todo este Vertigo?

240
00:10:27,938 --> 00:10:29,598
Queres organizar uma festa, Felicity?

241
00:10:30,030 --> 00:10:31,531
A minha única
experiência com a droga

242
00:10:31,531 --> 00:10:33,242
foi um brownie de marijuana,

243
00:10:33,242 --> 00:10:35,095
no primeiro ano da
universidade, por engano.

244
00:10:35,561 --> 00:10:37,346
Que podia ter sido divertido,

245
00:10:37,346 --> 00:10:38,981
só que sou alérgica a nozes.

246
00:10:38,981 --> 00:10:40,401
Tudo bem,
um tiro na cabeça.

247
00:10:40,401 --> 00:10:42,284
Matou outra vez,
desta vez um senador.

248
00:10:42,284 --> 00:10:43,600
Onde o localizaste?

249
00:10:43,600 --> 00:10:44,346
Não muito longe.

250
00:10:44,346 --> 00:10:46,168
Pesquisei sobre os
pseudónimos do Floyd Lawton

251
00:10:46,168 --> 00:10:48,474
em todos os sistemas
de dados das forças policiais.

252
00:10:48,474 --> 00:10:51,501
Fez várias chamadas
para um Alberto Garcia.

253
00:10:52,032 --> 00:10:52,839
Segundo a NSA,

254
00:10:52,839 --> 00:10:54,990
Garcia é um reputado caçador
de talentos do submundo.

255
00:10:55,766 --> 00:10:57,856
Trata de todos os
homicídios do Pistoleiro.

256
00:10:59,505 --> 00:11:01,842
- Não é muito, mas...
- Já é algo, Felicity, obrigado.

257
00:11:03,405 --> 00:11:04,481
Não achas que
o Oliver deveria saber?

258
00:11:04,481 --> 00:11:06,102
Não, é pessoal.

259
00:11:07,917 --> 00:11:09,647
O Lawton é um assunto meu.

260
00:11:13,472 --> 00:11:14,666
O que te trás aqui?

261
00:11:14,963 --> 00:11:16,702
Quer jantas connosco?

262
00:11:16,702 --> 00:11:19,083
A sua filha pediu
comida tailandesa a mais.

263
00:11:19,851 --> 00:11:21,078
Não, obrigado.

264
00:11:21,078 --> 00:11:23,641
Na realidade,
é uma visita de trabalho.

265
00:11:25,275 --> 00:11:26,348
Tenho umas perguntas

266
00:11:26,349 --> 00:11:28,316
sobre a morte da rapariga Sparks.

267
00:11:28,317 --> 00:11:31,704
Claro, ela estava no
clube antes de ser atropelada.

268
00:11:31,704 --> 00:11:34,280
Disse que não a conhecia, mas...

269
00:11:34,280 --> 00:11:36,664
o último SMS que enviou foi a si.

270
00:11:37,259 --> 00:11:39,376
A sério?
Porque...

271
00:11:40,878 --> 00:11:42,326
Diabos me levem!

272
00:11:42,616 --> 00:11:44,235
<i> Podes ligar-me?</i>

273
00:11:45,736 --> 00:11:46,611
Não respondi.

274
00:11:46,611 --> 00:11:48,214
Recebo muitas SMS
desse tipo durante a noite.

275
00:11:48,214 --> 00:11:49,770
Pessoas a
quererem entrar no clube.

276
00:11:49,770 --> 00:11:50,913
Foi o que ela quis dizer com:

277
00:11:50,913 --> 00:11:52,257
<i>"Podes ligar-me?".</i>

278
00:11:52,558 --> 00:11:54,341
O que mais poderia ser?

279
00:11:56,235 --> 00:11:59,110
Faltam 10 mil dólares
nas contas do clube.

280
00:11:59,445 --> 00:12:00,903
Como é que gastou o dinheiro?

281
00:12:01,484 --> 00:12:02,799
Não faço ideia. Pode ser

282
00:12:02,799 --> 00:12:03,826
um erro da contabilidade.

283
00:12:03,826 --> 00:12:05,030
Muito bem, tratemos do
assunto doutro modo.

284
00:12:05,030 --> 00:12:06,593
Se usou o dinheiro
para comprar Vertigo,

285
00:12:06,593 --> 00:12:07,827
para se puder
"ligar" aos clientes.

286
00:12:08,128 --> 00:12:08,830
Pai!

287
00:12:08,830 --> 00:12:10,992
O melhor para si
é assumir, está bem?

288
00:12:10,992 --> 00:12:13,339
- Admitir.
- Não digas nada.

289
00:12:13,339 --> 00:12:14,990
- Estou a tentar...
- Fazer o teu trabalho?

290
00:12:15,479 --> 00:12:16,922
Sim, eu sei.
E eu a fazer o meu.

291
00:12:17,721 --> 00:12:20,801
Laurel, sei que pareço
um pai desaprovador

292
00:12:20,801 --> 00:12:21,819
mais uma vez.

293
00:12:22,651 --> 00:12:23,952
Mas vim eu,

294
00:12:23,952 --> 00:12:25,819
para que não
viesse outro policia.

295
00:12:25,819 --> 00:12:26,958
Compreendes?

296
00:12:29,904 --> 00:12:31,935
- Tommy, eu...
- Perdi o apetite.

297
00:12:52,622 --> 00:12:53,779
Levanta as mãos.

298
00:12:56,684 --> 00:12:58,267
As palmas viradas para mim.

299
00:13:00,202 --> 00:13:01,467
Bate na água.

300
00:13:01,918 --> 00:13:03,789
- O quê?
- Bate.

301
00:13:07,022 --> 00:13:08,157
Outra vez.

302
00:13:10,555 --> 00:13:12,054
Outra vez.
Mais forte.

303
00:13:12,054 --> 00:13:14,152
Se é para me
sentir como um idiota,

304
00:13:14,970 --> 00:13:16,206
estás a conseguir.

305
00:13:17,919 --> 00:13:21,467
"Uma longa caminhada
começa com um único passo".

306
00:13:21,835 --> 00:13:23,509
Confúcio, óptimo.

307
00:13:23,509 --> 00:13:25,531
Começo a ver as
parecenças com o teu pai.

308
00:13:26,222 --> 00:13:28,371
Na verdade, Laozi.
Outra vez.

309
00:13:30,852 --> 00:13:31,754
E agora?

310
00:13:31,754 --> 00:13:33,403
Enche a bacia.
Começa de novo.

311
00:13:37,504 --> 00:13:38,542
O que conseguiste?

312
00:13:38,825 --> 00:13:40,421
O dinheiro chegou ao destino.

313
00:13:40,421 --> 00:13:43,059
Estou a enviar a
localização do traficante.

314
00:13:44,251 --> 00:13:45,440
<i>As coordenadas.</i>

315
00:13:58,106 --> 00:13:59,450
<i>Ei, bello!</i>

316
00:13:59,450 --> 00:14:00,924
Ei, amigo!

317
00:14:14,267 --> 00:14:15,673
Ei, vocês!

318
00:14:16,559 --> 00:14:18,177
Quem é que
se quer divertir?

319
00:14:18,177 --> 00:14:19,782
- Ó, sim.
- Vamos.

320
00:14:21,155 --> 00:14:22,480
Não é suficiente, amigo.

321
00:14:22,480 --> 00:14:24,694
Não pagas...
Não te divertes.

322
00:14:25,270 --> 00:14:27,637
Está bem.
É bom para os negócios.

323
00:14:27,882 --> 00:14:29,814
O chefe parece
gostar de ti, G.

324
00:14:31,880 --> 00:14:33,321
Ainda bem.

325
00:14:36,547 --> 00:14:37,941
Assim, sim...

326
00:14:38,799 --> 00:14:40,744
Isto compra-te um tijolo, amigo.

327
00:14:52,500 --> 00:14:54,159
Vai, vai, vai!

328
00:15:22,101 --> 00:15:23,693
Não te esqueças de respirar!

329
00:15:24,093 --> 00:15:26,023
<i>Se ele não for.
Eu não vou.</i>

330
00:15:32,727 --> 00:15:33,680
Parabéns.

331
00:15:33,680 --> 00:15:36,212
É a pessoa mais
assustadora que conheci.

332
00:15:36,212 --> 00:15:37,762
Não...
não me sinto bem.

333
00:15:37,762 --> 00:15:39,617
Afasta-te de mim, estafermo.

334
00:15:41,518 --> 00:15:42,876
Há algum problema?

335
00:15:42,876 --> 00:15:44,431
Está bem?

336
00:15:49,492 --> 00:15:51,055
<i>A todas as unidades,
código 99.</i>

337
00:15:51,055 --> 00:15:53,513
<i>417 em andamento,
Aquário de Starling...</i>

338
00:15:53,513 --> 00:15:54,660
<i> Todas as unidades disponíveis...</i>

339
00:15:54,660 --> 00:15:56,553
É a frequência da polícia.

340
00:15:57,196 --> 00:15:58,255
Entrei no sistema de
segurança do Aquário,

341
00:15:58,255 --> 00:15:59,404
para vermos melhor.

342
00:15:59,781 --> 00:16:01,642
<i>Querem aleijar-me!</i>

343
00:16:03,049 --> 00:16:04,150
Espectadores
disseram que o viram

344
00:16:04,150 --> 00:16:05,648
ingerir
pastilhas roxas e verdes.

345
00:16:12,749 --> 00:16:14,106
Há um lunático

346
00:16:14,106 --> 00:16:16,961
pedrado com Vertigo
que fez reféns, e...

347
00:16:17,904 --> 00:16:19,849
está a fazer um chá?

348
00:16:22,998 --> 00:16:24,394
São ervas medicinais da ilha,

349
00:16:24,394 --> 00:16:27,253
que neutralizam
certas drogas e venenos.

350
00:16:27,722 --> 00:16:30,338
Devem neutralizar
os efeitos do Vertigo.

351
00:16:31,378 --> 00:16:33,515
- Então não vai...
- O quê?

352
00:16:33,515 --> 00:16:34,857
Sabe...

353
00:16:36,280 --> 00:16:37,884
A minha irmã
viciou-se nesta porcaria.

354
00:16:38,085 --> 00:16:39,114
Podia ter morto alguém.

355
00:16:39,114 --> 00:16:41,240
Ela não merecia
uma flecha no coração.

356
00:16:41,712 --> 00:16:43,472
Este tipo não traiu a cidade,

357
00:16:44,828 --> 00:16:46,387
foi a cidade que o traiu.

358
00:16:47,448 --> 00:16:48,906
Assim como eu.

359
00:16:49,463 --> 00:16:51,308
A culpa não é sua.

360
00:16:51,685 --> 00:16:53,237
Não o viciou em drogas.

361
00:16:53,237 --> 00:16:54,478
Não, mas devia ter enviado
o Conde para o inferno

362
00:16:54,478 --> 00:16:56,485
de modo a que não voltasse
e magoasse mais alguém.

363
00:16:56,485 --> 00:16:57,880
Apanhou-o, ele foi preso.

364
00:16:57,880 --> 00:16:59,233
E agora a cidade está em perigo!

365
00:16:59,673 --> 00:17:02,490
Por isso, foi uma decisão errada.

366
00:17:11,166 --> 00:17:12,691
Contacte o Diggle.

367
00:17:13,516 --> 00:17:14,623
Sem as câmaras de segurança,

368
00:17:14,623 --> 00:17:16,865
preciso de outro ângulo
de visão, no aquário.

369
00:17:22,385 --> 00:17:23,201
<i> Chamada: Felicity.</i>

370
00:17:23,201 --> 00:17:24,427
<i>Ignorar</i>

371
00:17:29,728 --> 00:17:32,127
- Ainda bem que estás nos EUA.
-Estou de partida.

372
00:17:32,127 --> 00:17:34,190
Dentro de dois dias
parto para Pyongyang.

373
00:17:34,190 --> 00:17:35,687
Isso não é confidencial?

374
00:17:35,687 --> 00:17:37,035
Creio que um antigo
comprador de armas do exército,

375
00:17:37,035 --> 00:17:38,157
consegue guardar um segredo.

376
00:17:39,784 --> 00:17:41,445
Fico contente que
tenhas telefonado.

377
00:17:41,990 --> 00:17:44,270
Lyla, não foi por
isso que telefonei.

378
00:17:46,569 --> 00:17:48,851
Então, queres
outro favor de mim.

379
00:17:48,851 --> 00:17:50,000
Bem, na realidade,

380
00:17:50,000 --> 00:17:51,785
é algo que posso fazer por ti.

381
00:17:51,785 --> 00:17:54,624
Vou correr os riscos,
mas suponho que o Pistoleiro

382
00:17:54,624 --> 00:17:56,370
é um dos mais procurados
na lista da ARGUS.

383
00:17:56,370 --> 00:17:59,005
- O que sabes sobre ele?
- Bem, para já, o nome.

384
00:17:59,005 --> 00:18:00,480
Floyd Lawton.

385
00:18:01,037 --> 00:18:02,629
Nem isso sabíamos.

386
00:18:02,933 --> 00:18:03,747
Onde o conseguiste?

387
00:18:03,747 --> 00:18:05,140
No mesmo sítio
em que consegui isto.

388
00:18:06,546 --> 00:18:08,211
Algo que te permite localizar

389
00:18:08,211 --> 00:18:09,609
quem fornece ao Pistoleiro

390
00:18:09,609 --> 00:18:10,965
os seus alvos.

391
00:18:12,301 --> 00:18:14,011
Qual o teu interesse nisto?

392
00:18:14,282 --> 00:18:16,431
Lawton apareceu
numa minha investigação,

393
00:18:16,431 --> 00:18:17,477
e pensei seres a pessoa indicada

394
00:18:17,477 --> 00:18:18,641
para ficares com isso.

395
00:18:18,641 --> 00:18:21,460
Lembro-me que eras
um óptimo mentiroso, Johnny.

396
00:18:22,509 --> 00:18:24,741
Ouve, Lyla, Lawton
é um homem muito perigoso,

397
00:18:24,741 --> 00:18:26,133
e o teu pessoal é mais qualificado

398
00:18:26,133 --> 00:18:27,834
para o apanhar, é simples.

399
00:18:27,834 --> 00:18:29,834
Nada nos nossos
negócios "é simples".

400
00:18:44,042 --> 00:18:46,307
Veio de novo pedir a
minha ajuda, senhor Lance?

401
00:18:46,813 --> 00:18:48,312
Eric Messner?

402
00:18:50,902 --> 00:18:53,322
- Quem?
- É um comissário da área,

403
00:18:53,322 --> 00:18:54,566
de Starling City.

404
00:18:54,566 --> 00:18:56,347
Famoso por ser corrupto por aqui.

405
00:18:57,323 --> 00:18:58,949
Os 10 mil dólares que faltam...

406
00:18:59,421 --> 00:19:02,293
pagou-lhe para evitar
a inspecção do clube.

407
00:19:02,293 --> 00:19:03,860
Porquê, Merlyn?

408
00:19:03,860 --> 00:19:05,485
O que é não querias
que ele encontra-se?

409
00:19:05,485 --> 00:19:07,818
- Não temos nada a esconder.
- Óptimo!

410
00:19:08,240 --> 00:19:09,717
Muito bem, apenas
vamos dar uma olhadela.

411
00:19:09,717 --> 00:19:11,503
- Claro!
- Está bem.

412
00:19:11,503 --> 00:19:13,469
Quando voltar com um mandado.

413
00:19:19,802 --> 00:19:21,730
Tem a certeza
que é isso que quer?

414
00:19:22,739 --> 00:19:24,264
Parece que sim.

415
00:19:25,811 --> 00:19:28,443
A minha filha
sabe como escolhê-los.

416
00:19:34,531 --> 00:19:36,644
Parem de rir de mim!

417
00:19:39,683 --> 00:19:40,977
Calem-se!

418
00:19:40,977 --> 00:19:42,585
Calem-se!

419
00:20:01,867 --> 00:20:03,912
Quieto, não te
quero fazer mal!

420
00:20:10,086 --> 00:20:11,436
Ei, calma.

421
00:20:11,436 --> 00:20:12,946
Quero ajudar-te.

422
00:20:29,189 --> 00:20:30,765
A minha mãe faz ioga.

423
00:20:32,361 --> 00:20:34,554
Lembraste quando eu e
o Slade te resgatamos?

424
00:20:34,554 --> 00:20:36,170
Vocês resgataram-me?

425
00:20:36,915 --> 00:20:38,291
Está bem...

426
00:20:38,291 --> 00:20:40,138
resgatamo-nos uns aos outros.

427
00:20:40,358 --> 00:20:41,924
Disseste que sabias

428
00:20:41,924 --> 00:20:43,972
o porquê do
Fyers querer Yao Fei,

429
00:20:44,699 --> 00:20:46,731
e como o forçava a ajudá-lo.

430
00:20:47,283 --> 00:20:48,737
Queres partilhá-lo?

431
00:20:49,410 --> 00:20:51,624
Já chega de bater na água!

432
00:20:58,195 --> 00:20:59,481
O meu pai era um "Shangjiang"

433
00:20:59,481 --> 00:21:01,081
do Exército Popular de Libertação.

434
00:21:01,081 --> 00:21:02,272
Um general.

435
00:21:02,272 --> 00:21:05,073
Não ouvi os detalhes
do plano de Fyers, mas...

436
00:21:05,073 --> 00:21:07,278
quer o meu pai à frente dele.

437
00:21:07,278 --> 00:21:08,835
Um bode expiatório.

438
00:21:08,835 --> 00:21:09,965
Para assumir a culpa,

439
00:21:09,965 --> 00:21:11,597
e esconder o seu envolvimento.

440
00:21:12,186 --> 00:21:14,786
Porque é que
o Yao Fei está na ilha?

441
00:21:15,728 --> 00:21:17,678
O Fyers diz que
ele matou pessoas.

442
00:21:19,690 --> 00:21:21,433
Não, não matou.

443
00:21:21,433 --> 00:21:24,260
O exército chinês
cometeu o massacre.

444
00:21:24,260 --> 00:21:26,319
Alguém tinha que ser culpado.

445
00:21:27,514 --> 00:21:29,055
Escolheram-no a ele.

446
00:21:29,730 --> 00:21:31,708
Mandaram-no para
esta ilha, para sempre.

447
00:21:32,266 --> 00:21:34,378
Passei anos à procura dele.

448
00:21:34,867 --> 00:21:35,641
Há alguns meses,

449
00:21:35,641 --> 00:21:37,241
um homem foi
ao meu apartamento

450
00:21:37,241 --> 00:21:38,248
e disse-me que tinha informações

451
00:21:38,248 --> 00:21:39,849
sobre paradeiro do meu pai.

452
00:21:40,163 --> 00:21:41,939
Já tinha perdido a esperança.

453
00:21:43,127 --> 00:21:46,398
Baixei as defesas,
e não vi o taser até...

454
00:21:47,863 --> 00:21:50,009
quando acordei,
estava aqui.

455
00:21:57,424 --> 00:21:58,833
Estou preocupada.

456
00:21:58,833 --> 00:22:00,175
Esta ilha...

457
00:22:00,175 --> 00:22:01,609
tudo o que
ele teve de fazer para

458
00:22:02,110 --> 00:22:03,293
sobreviver.

459
00:22:04,494 --> 00:22:06,203
Isso mudou-o.

460
00:22:06,203 --> 00:22:07,887
Ele salvou-me a vida.

461
00:22:09,713 --> 00:22:11,489
Ele ainda é um
homem bom, Shado.

462
00:22:17,974 --> 00:22:19,516
Outra vez!

463
00:22:21,672 --> 00:22:22,797
Então, lá estava eu sentada

464
00:22:22,797 --> 00:22:24,642
no nosso restaurante
de Sushi favorito,

465
00:22:24,642 --> 00:22:26,604
com uma garrafa de saqué,

466
00:22:26,604 --> 00:22:28,728
e a única coisa que faltava

467
00:22:28,728 --> 00:22:30,078
era o meu namorado.

468
00:22:30,078 --> 00:22:33,085
Meu Deus, sinto muito, amor.
Eu apenas...

469
00:22:33,322 --> 00:22:35,681
tive muitos problemas por aqui.

470
00:22:35,681 --> 00:22:37,291
Tommy, seja o que
se passa contigo,

471
00:22:37,291 --> 00:22:39,078
quero que saibas
que acredito em ti.

472
00:22:39,631 --> 00:22:41,022
Estou aqui por ti.

473
00:22:44,790 --> 00:22:46,166
Desculpem.

474
00:22:46,166 --> 00:22:47,571
Ollie.

475
00:22:47,808 --> 00:22:49,685
- Que se passa?
- Má noite.

476
00:22:49,969 --> 00:22:51,323
E vai piorar...

477
00:22:51,323 --> 00:22:53,247
Senhor Merlyn,
tenho um andado de busca

478
00:22:53,247 --> 00:22:55,629
para este local, como pediu.

479
00:22:56,922 --> 00:22:58,667
- Não acredito que estás a fazer isto.
- Acredita.

480
00:22:58,667 --> 00:23:00,557
Detective, não sou advogado...

481
00:23:00,912 --> 00:23:03,031
mas qual o motivo
para fazer essa busca?

482
00:23:03,031 --> 00:23:05,489
O seu gerente subornou
um oficial do Estado

483
00:23:05,489 --> 00:23:08,169
para não inspecionar o edifício.

484
00:23:08,169 --> 00:23:09,004
O quê?

485
00:23:09,004 --> 00:23:10,843
Porque vende Vertigo no clube.

486
00:23:11,144 --> 00:23:13,408
- Ollie é válido.
- Obrigado.

487
00:23:14,485 --> 00:23:15,830
Há um subnível que não consta

488
00:23:15,831 --> 00:23:17,357
nas plantas do projecto.

489
00:23:17,358 --> 00:23:19,853
porém fui buscar os
registos à Câmara Municipal

490
00:23:20,341 --> 00:23:22,081
há algo lá em baixo

491
00:23:22,081 --> 00:23:24,336
e quero ver por mim próprio
do que é que se trata.

492
00:23:24,984 --> 00:23:26,459
Vejam só!

493
00:23:28,398 --> 00:23:30,007
Abra esta porta.

494
00:23:36,928 --> 00:23:38,889
-Está a cometer um erro.
- Não...

495
00:23:39,332 --> 00:23:40,230
você é que está

496
00:23:40,230 --> 00:23:41,935
se não abrir a porta.

497
00:23:56,747 --> 00:23:58,490
Disse para abrir a porta.

498
00:24:08,666 --> 00:24:10,108
Obrigado.

499
00:24:26,362 --> 00:24:27,526
Está um pouco desarrumado...

500
00:24:27,526 --> 00:24:29,478
uso-o como
depósito para armazenar

501
00:24:29,478 --> 00:24:30,620
a maioria do nosso inventário.

502
00:24:32,921 --> 00:24:34,463
O que é que está nas caixas?

503
00:24:34,783 --> 00:24:36,325
Porque é que não vê?

504
00:24:39,500 --> 00:24:41,121
Se ainda vigorasse a lei seca,

505
00:24:41,121 --> 00:24:42,286
tinhas uma base

506
00:24:42,286 --> 00:24:44,000
para uma queixa criminal.

507
00:24:44,000 --> 00:24:45,964
Quer abrir as outras caixas?

508
00:24:57,210 --> 00:24:59,037
Se não tinham nada a esconder

509
00:25:00,727 --> 00:25:02,755
porque é que
não queriam a inspecção?

510
00:25:05,542 --> 00:25:08,545
O sistema de ventilação neste lugar

511
00:25:08,545 --> 00:25:10,676
não é mudado desde os anos 60

512
00:25:10,927 --> 00:25:12,804
talvez nem
devêssemos estar abertos.

513
00:25:16,021 --> 00:25:17,523
Sim.

514
00:25:23,021 --> 00:25:24,161
Desculpa,

515
00:25:24,161 --> 00:25:25,790
pensei que concordava
com o nosso relacionamento.

516
00:25:25,790 --> 00:25:27,496
Ele tinha razão,
subornei o tipo.

517
00:25:27,496 --> 00:25:29,304
Não foi por esse motivo
que trouxe a polícia.

518
00:25:29,304 --> 00:25:32,127
Vai ficar tudo bem.
Vemo-nos em casa.

519
00:25:33,714 --> 00:25:35,340
- Boa noite.
- Boa noite.

520
00:25:36,097 --> 00:25:38,707
-Queres dizer alguma coisa?
- Obrigado.

521
00:25:38,707 --> 00:25:40,268
Não, quero
saber o que pensaste

522
00:25:40,268 --> 00:25:42,842
quando o Lance me
acusou de traficar no clube.

523
00:25:42,842 --> 00:25:44,845
Não entendo porque não me

524
00:25:44,845 --> 00:25:47,838
- falaste do suborno.
- Eu dirijo o clube, Oliver...

525
00:25:47,838 --> 00:25:50,016
não te digo muitas coisas.

526
00:25:50,016 --> 00:25:52,164
Deixa-me perguntar-te
uma coisa, amigo.

527
00:25:52,722 --> 00:25:54,235
O que é que eu
fiz nos últimos 6 meses,

528
00:25:54,235 --> 00:25:55,424
desde que voltaste,

529
00:25:55,424 --> 00:25:58,462
que te levou a pensar
que eu traficava droga?

530
00:25:58,462 --> 00:26:00,089
Nos últimos 6 meses?

531
00:26:00,768 --> 00:26:01,723
- Nada.
- Claro.

532
00:26:01,723 --> 00:26:02,838
Mas antes de eu desaparecer,

533
00:26:02,839 --> 00:26:06,002
consumias bastante.
Envolvias-te com traficantes.

534
00:26:06,003 --> 00:26:07,526
Tu também, Oliver!

535
00:26:08,693 --> 00:26:11,276
E eu mudei, como tu.

536
00:26:12,129 --> 00:26:15,387
E agora, persegues pessoas
que fazem coisas ilegais.

537
00:26:15,387 --> 00:26:19,277
e quanto sei, subornar
um inspector é ilegal...

538
00:26:19,564 --> 00:26:21,476
Tu crês

539
00:26:21,916 --> 00:26:23,090
que poderia magoar-te?

540
00:26:23,090 --> 00:26:25,971
Para dizer a verdade,
nem sei o que farias.

541
00:26:25,971 --> 00:26:28,268
Para mim és muito misterioso,

542
00:26:28,268 --> 00:26:31,126
e não compreendo como
achas tão fácil

543
00:26:31,126 --> 00:26:32,549
matar pessoas.

544
00:26:33,879 --> 00:26:36,798
Da próxima vez que
decidires pensar o pior de mim,

545
00:26:36,798 --> 00:26:39,281
imagina o que posso pensar de ti.

546
00:26:46,136 --> 00:26:48,501
-Qual é o problema dele?
- Qual é o teu?

547
00:26:50,823 --> 00:26:54,057
-Desculpa?
- Pedi para Felicity te contactar.

548
00:26:54,057 --> 00:26:57,160
tivemos uma situação
de reféns, no aquário.

549
00:26:57,160 --> 00:26:59,098
Desculpa, não vi a
mensagem até eu terminar.

550
00:26:59,098 --> 00:27:00,159
Porquê?

551
00:27:01,334 --> 00:27:03,245
Porque estava
ocupado com outra coisa.

552
00:27:05,266 --> 00:27:06,791
Lawton...

553
00:27:07,750 --> 00:27:09,293
Não precisaste de mim, Oliver.

554
00:27:09,293 --> 00:27:11,558
- Não podias sabê-lo.
- Por outras palavras...

555
00:27:11,558 --> 00:27:13,536
"encontra o assassino do teu
irmão nos tempos livres", não é?

556
00:27:13,536 --> 00:27:17,007
O Vertigo está a ameaçar
a cidade, Diggle, então sim...

557
00:27:17,352 --> 00:27:18,479
talvez não seja a melhor altura

558
00:27:18,479 --> 00:27:19,835
para uma vingança pessoal.

559
00:27:19,835 --> 00:27:23,761
Vais dizer que ir atrás
do Conde não é pessoal?

560
00:27:24,115 --> 00:27:26,900
Ouve Oliver, não posso
ler livro ao meu sobrinho,

561
00:27:26,900 --> 00:27:29,245
sem pensar que o
Lawton matou-lhe o pai.

562
00:27:29,245 --> 00:27:30,469
Não posso seguir
em frente com a Carly,

563
00:27:30,469 --> 00:27:32,441
nem com a minha vida,

564
00:27:32,441 --> 00:27:34,089
sabendo que
ele está em liberdade.

565
00:27:37,596 --> 00:27:39,842
Pensei que o entenderia
melhor que ninguém.

566
00:27:46,668 --> 00:27:48,008
O que aconteceu aqui?

567
00:27:48,414 --> 00:27:50,527
O cabo da
internet ainda funciona...

568
00:27:50,865 --> 00:27:52,203
Podes ligar
o teu tablet, por favor?

569
00:27:52,203 --> 00:27:53,419
Decidiu fazer uma restruturação?

570
00:27:53,419 --> 00:27:55,265
- É uma longa história.
- Onde está o Dig?

571
00:27:55,265 --> 00:27:56,999
Outra longa história.

572
00:27:56,999 --> 00:27:58,841
- Está bem...
- O drogado que fez os reféns

573
00:27:58,841 --> 00:28:01,202
é a única pista para
chegarmos ao Conde.

574
00:28:01,202 --> 00:28:02,913
Que tipo de informação quer?

575
00:28:02,913 --> 00:28:06,062
Qualquer uma que nos
dê a localização do Conde.

576
00:28:06,062 --> 00:28:08,385
O médico legista já enviou
o resultado da autópsia?

577
00:28:08,385 --> 00:28:10,354
Sim, estou a baixar agora.

578
00:28:10,354 --> 00:28:11,400
Analisa o exame taxilógico,

579
00:28:11,400 --> 00:28:13,552
se há algo relacionado com o Vertigo.

580
00:28:13,773 --> 00:28:15,560
Não morreu de overdose de Vertigo.

581
00:28:16,254 --> 00:28:17,913
Eu vi, Felicity...

582
00:28:18,452 --> 00:28:19,788
Segundo o médico legista,

583
00:28:19,788 --> 00:28:21,641
morreu de uma anafilaxia grave.

584
00:28:21,641 --> 00:28:24,555
Morreu de uma reacção
alérgica à clorpromazina.

585
00:28:24,555 --> 00:28:26,165
É um anti psicótico.

586
00:28:26,981 --> 00:28:28,954
Vê a autópsia da Veronica Sparks.

587
00:28:28,954 --> 00:28:31,109
Tinha clorpromazina no sangue?

588
00:28:33,051 --> 00:28:34,459
Sim.

589
00:28:36,064 --> 00:28:37,059
Como é que sabias?

590
00:28:37,059 --> 00:28:38,667
O Conde acrescentou
um novo componente

591
00:28:38,667 --> 00:28:40,661
à última versão do Vertigo.

592
00:28:42,975 --> 00:28:44,343
Mas para o produzir para distribuição

593
00:28:44,343 --> 00:28:46,868
não necessitava de
uma grande quantidade?

594
00:28:46,868 --> 00:28:48,173
Onde o conseguiria?

595
00:28:48,173 --> 00:28:49,672
Numa clínica psiquiátrica.

596
00:28:52,503 --> 00:28:54,102
E se estamos a
procurar no sítio errado?

597
00:28:54,102 --> 00:28:54,775
Como assim?

598
00:28:54,775 --> 00:28:57,348
Todos procuram-no
no exterior do manicómio,

599
00:28:57,348 --> 00:28:58,145
e se nunca tiver saído?

600
00:28:58,145 --> 00:28:59,516
E se...

601
00:28:59,516 --> 00:29:01,521
E se ele encenou a fuga?

602
00:29:03,324 --> 00:29:05,638
Do mesmo modo
que fingiu estar louco.

603
00:29:54,005 --> 00:29:57,090
Devia tê-lo morto
quando tive hipótese.

604
00:29:57,848 --> 00:29:59,460
Vira-te.

605
00:30:00,359 --> 00:30:03,092
Eu disse para

606
00:30:03,295 --> 00:30:04,787
te virares!

607
00:30:40,865 --> 00:30:42,407
Oliver Queen...

608
00:30:42,407 --> 00:30:44,723
tantos anos naquela ilha

609
00:30:45,533 --> 00:30:47,394
enlouqueceram-no.

610
00:31:09,902 --> 00:31:12,625
Então o Conde não
fingiu estar louco, pois não?

611
00:31:13,823 --> 00:31:15,600
Todo este tempo foste tu.

612
00:31:16,060 --> 00:31:17,064
Como é que
conseguiste que te desse

613
00:31:17,064 --> 00:31:18,448
a fórmula do Vertigo?

614
00:31:19,877 --> 00:31:22,744
Porque, neste momento
não poderá discutir química.

615
00:31:23,292 --> 00:31:25,359
Não poderia dizer
mesmo que o quisesse.

616
00:31:25,848 --> 00:31:28,028
Fiz-lhe uma biopsia aos rins.

617
00:31:28,254 --> 00:31:29,886
O tecido estava
inundado de narcótico

618
00:31:29,886 --> 00:31:31,506
após a overdose.

619
00:31:31,506 --> 00:31:33,311
Quando recebi os resultados,

620
00:31:33,311 --> 00:31:34,886
percebi que podia
fazer a engenharia reversa

621
00:31:34,886 --> 00:31:36,693
do composto químico da droga,

622
00:31:36,693 --> 00:31:38,078
produzir uma versão sintética

623
00:31:38,078 --> 00:31:40,498
usando estas instalações.

624
00:31:40,498 --> 00:31:42,374
E introduzir algumas alterações,

625
00:31:42,374 --> 00:31:44,168
como a clorpromazina.

626
00:31:44,373 --> 00:31:45,671
Foi assim que nos encontrou.

627
00:31:45,671 --> 00:31:48,539
Alguns polícias apareceram,
a fazerem questões,

628
00:31:48,539 --> 00:31:49,951
forjaste o
desaparecimento do Conde,

629
00:31:49,951 --> 00:31:52,737
para afastares
a atenção sobre ti.

630
00:31:52,737 --> 00:31:53,973
Muito inteligente.

631
00:31:56,175 --> 00:31:59,031
Não estava a tentar
ser um génio do crime.

632
00:31:59,783 --> 00:32:01,168
Apenas precisava de dinheiro.

633
00:32:02,038 --> 00:32:05,592
Algo que um
milionário não entende.

634
00:32:05,592 --> 00:32:06,693
Acredita,

635
00:32:08,407 --> 00:32:10,541
eu entendo perfeitamente.

636
00:32:11,585 --> 00:32:13,539
- Abre-lhe a boca.
- O quê?

637
00:32:13,539 --> 00:32:14,540
Não!

638
00:32:15,022 --> 00:32:16,022
Não!

639
00:32:30,282 --> 00:32:32,516
Pelo que li nos jornais,

640
00:32:33,074 --> 00:32:35,758
não será surpresa para
ninguém se o Oliver Queen

641
00:32:35,758 --> 00:32:37,516
morrer de overdose.

642
00:33:05,780 --> 00:33:06,744
Dig!

643
00:33:53,820 --> 00:33:54,965
Afastem-se!

644
00:33:58,792 --> 00:34:00,033
Pára!

645
00:34:04,860 --> 00:34:06,494
Não estás com bom aspecto.

646
00:34:07,749 --> 00:34:10,245
Duvido que consigas
apontar um única flecha.

647
00:34:44,229 --> 00:34:47,511
Parece que sou
o único que sobrou.

648
00:34:49,588 --> 00:34:51,107
Sentado.

649
00:34:53,346 --> 00:34:54,760
A girar.

650
00:34:55,440 --> 00:34:57,204
Alguma coisa para fazer.

651
00:34:59,360 --> 00:35:01,395
O que é que iria fazer?

652
00:35:01,712 --> 00:35:04,336
A memória já
não é o que era.

653
00:35:05,771 --> 00:35:08,448
Nada como costumava ser.

654
00:35:15,286 --> 00:35:18,567
Há um nome na lápide?

655
00:35:21,268 --> 00:35:22,268
Não.

656
00:35:23,555 --> 00:35:24,989
É nova.

657
00:35:25,918 --> 00:35:27,609
É limpa.

658
00:35:28,581 --> 00:35:30,366
E espera.

659
00:35:43,841 --> 00:35:45,291
Terminamos aqui.

660
00:35:53,792 --> 00:35:54,792
Ei.

661
00:35:55,428 --> 00:35:56,656
Como estamos?

662
00:35:56,656 --> 00:35:57,949
Com lucros.

663
00:35:58,210 --> 00:36:00,065
O Arqueiro prendeu o homem?

664
00:36:00,065 --> 00:36:01,250
Bem...

665
00:36:02,258 --> 00:36:05,587
não haverá mais
problemas com o Vertigo.

666
00:36:06,285 --> 00:36:09,569
- Ouve, Tommy, desculpa.
- Fiz a contabilidade,

667
00:36:09,569 --> 00:36:12,227
e todas as anotações
sobre o inventário estão ai,

668
00:36:12,227 --> 00:36:14,618
juntamente com
lista dos fornecedores.

669
00:36:14,618 --> 00:36:15,719
Muito bem.

670
00:36:17,894 --> 00:36:19,246
Não compreendo
porque estás a dizer isso.

671
00:36:19,246 --> 00:36:21,502
Porque o clube
é importante para mim,

672
00:36:21,502 --> 00:36:23,606
mas para ti
é apenas uma fachada.

673
00:36:23,606 --> 00:36:24,785
Queres que
guarde o teu segredo,

674
00:36:24,785 --> 00:36:26,087
que te ajude essa coisa

675
00:36:26,087 --> 00:36:29,115
em que tornaste,
e recusaste a ver

676
00:36:29,115 --> 00:36:30,697
naquilo em que eu me tornei.

677
00:36:30,910 --> 00:36:33,469
Ainda tenho um
pouco de orgulho próprio.

678
00:36:36,344 --> 00:36:37,596
Demito-me.

679
00:36:46,804 --> 00:36:47,945
Jantar.

680
00:36:48,726 --> 00:36:50,099
Ainda estás a fazer isso?

681
00:36:50,099 --> 00:36:53,389
O Fyers deve ter cuidado
com as tijelas de água!

682
00:36:54,270 --> 00:36:57,139
Quando faremos
um treino a sério?

683
00:36:57,139 --> 00:36:58,562
Era uma vez um rapazinho,

684
00:36:58,562 --> 00:37:01,040
cujo pai deixou-o
num mosteiro Shaolin

685
00:37:01,040 --> 00:37:02,363
para aprender Kung Fu.

686
00:37:02,363 --> 00:37:04,339
Que bom, uma história.

687
00:37:04,339 --> 00:37:07,270
Um ano depois,
o rapaz foi visitar a família.

688
00:37:07,788 --> 00:37:09,697
Quando lhe perguntaram
o que tinha aprendido,

689
00:37:10,053 --> 00:37:11,896
o rapaz baixou
a cabeça envergonhado.

690
00:37:12,362 --> 00:37:13,430
Durante um ano,
os monges obrigaram-no

691
00:37:13,430 --> 00:37:16,174
a bater na água num barril.

692
00:37:16,174 --> 00:37:17,806
Nós não temos um ano.

693
00:37:17,806 --> 00:37:20,858
Espero que o treino
dele seja mais rápido.

694
00:37:23,166 --> 00:37:25,882
A família não acreditou,
então ele mostrou-lhes.

695
00:37:25,882 --> 00:37:29,138
Levantou a mão e bateu
na mesa em que comiam.

696
00:37:30,672 --> 00:37:32,051
Rachou-a ao meio.

697
00:37:32,051 --> 00:37:33,904
Poderei rachar uma mesa?

698
00:37:33,904 --> 00:37:35,005
Melhor.

699
00:37:44,171 --> 00:37:45,271
Está bem.

700
00:37:57,509 --> 00:37:58,789
Puxe o arco.

701
00:38:06,798 --> 00:38:08,178
Diabos me levem!

702
00:38:13,940 --> 00:38:15,229
E a seguir?

703
00:38:15,432 --> 00:38:16,937
Ensinamos-te a atirar.

704
00:38:36,502 --> 00:38:37,861
A beber sozinho?

705
00:38:37,861 --> 00:38:39,653
Bem, não.
Não mais.

706
00:38:44,750 --> 00:38:45,891
Apenas soda?

707
00:38:47,456 --> 00:38:49,282
O empregado
esqueceu-se do uísque?

708
00:38:49,668 --> 00:38:51,495
Não estava necessitado.

709
00:38:53,899 --> 00:38:54,999
Então

710
00:38:55,886 --> 00:38:57,294
a rapariga que morreu

711
00:38:58,334 --> 00:39:01,438
parece que foi um colega
que lhe deu o Vertigo.

712
00:39:01,438 --> 00:39:03,510
Creio que devo uma
desculpa ao teu namorado.

713
00:39:03,510 --> 00:39:04,850
Ele tem nome, sabes.

714
00:39:04,850 --> 00:39:07,139
Eu sei, só que
não consigo usá-lo.

715
00:39:07,139 --> 00:39:08,317
Um passo de cada vez.

716
00:39:11,651 --> 00:39:13,760
Mais uma vez estraguei
as coisas entre nós?

717
00:39:16,741 --> 00:39:17,741
Não.

718
00:39:22,250 --> 00:39:24,483
Sabes, não quis prejudicar
o Merlyn, está bem?

719
00:39:24,483 --> 00:39:27,350
Sabia que podia
estragar tudo entre nós...

720
00:39:27,350 --> 00:39:28,692
Então porque o fizeste?

721
00:39:28,692 --> 00:39:30,346
Tinha provas, Laurel,

722
00:39:30,723 --> 00:39:32,931
era o meu dever segui-las.
Tinha que fazê-lo.

723
00:39:33,902 --> 00:39:35,663
Sabes, a tua mãe tinha razão.
Tu também.

724
00:39:35,663 --> 00:39:37,004
Aquilo que disseste
sobre mim e o Arqueiro,

725
00:39:37,004 --> 00:39:38,586
não consigo deixar as coisas.

726
00:39:39,776 --> 00:39:42,012
Eu encerro casos,
é o que faço.

727
00:39:43,084 --> 00:39:44,992
Os outros que se lixem.

728
00:39:46,037 --> 00:39:47,186
Bem, o facto de não estares

729
00:39:47,186 --> 00:39:48,476
a beber uísque, significa

730
00:39:48,476 --> 00:39:50,337
que estás a mudar.

731
00:39:52,190 --> 00:39:54,021
As pessoas podem modificar-se.

732
00:40:02,231 --> 00:40:03,231
Ei.

733
00:40:03,778 --> 00:40:04,778
Ei.

734
00:40:06,871 --> 00:40:08,222
Protegeste-me.

735
00:40:09,695 --> 00:40:10,888
Precisaste de mim.

736
00:40:12,294 --> 00:40:14,197
Felicity disse-me onde tinhas ido.

737
00:40:14,452 --> 00:40:15,581
Estás bem?

738
00:40:16,815 --> 00:40:19,198
Sou um assassino, lembraste?

739
00:40:19,198 --> 00:40:20,828
Já matei antes, Oliver.

740
00:40:21,476 --> 00:40:22,977
Já há algum tempo.

741
00:40:26,319 --> 00:40:27,347
Se és um assassino,

742
00:40:28,348 --> 00:40:29,765
porque é que
não mataste o Conde?

743
00:40:29,765 --> 00:40:32,806
Tenho a certeza que deve
ter sido tentador matá-lo.

744
00:40:32,806 --> 00:40:34,406
As pessoas mudam.

745
00:40:34,406 --> 00:40:35,739
Pessoas como o Conde?

746
00:40:36,446 --> 00:40:38,549
Não.
Falava de mim.

747
00:40:40,698 --> 00:40:43,683
Não há muito tempo,
teria o morto,

748
00:40:43,683 --> 00:40:46,439
mas vê-lo daquela maneira,
completamente...

749
00:40:47,410 --> 00:40:48,555
ausente.

750
00:40:50,481 --> 00:40:52,353
Não fazia sentido.

751
00:40:53,408 --> 00:40:54,408
Mas...

752
00:40:55,915 --> 00:40:58,363
nem todos merecem misericórdia.

753
00:40:58,363 --> 00:40:59,770
Por exemplo.

754
00:41:05,044 --> 00:41:06,836
Pensava que não era
uma prioridade para ti.

755
00:41:06,836 --> 00:41:08,538
É uma prioridade para ti.

756
00:41:10,767 --> 00:41:11,990
Vocês os dois...

757
00:41:13,130 --> 00:41:15,095
tem assuntos inacabados.

758
00:41:15,482 --> 00:41:16,857
Por onde começamos?

759
00:41:19,004 --> 00:41:21,415
Prefiro que passemos
a parte do "eu disse-te",

760
00:41:21,796 --> 00:41:23,265
mas o clube

761
00:41:23,815 --> 00:41:25,667
não estava a funcionar.

762
00:41:26,994 --> 00:41:28,078
Creio que preciso de algo

763
00:41:28,078 --> 00:41:30,500
mais chato, mais estável.

764
00:41:31,300 --> 00:41:32,390
Horário de expediente,

765
00:41:32,390 --> 00:41:33,446
voltar para casa,
beijar a Laurel,

766
00:41:33,446 --> 00:41:34,568
algo desse género.

767
00:41:37,593 --> 00:41:39,330
O que quero dizer é que...

768
00:41:41,964 --> 00:41:43,509
quero um emprego.

