1
00:00:08,384 --> 00:00:09,384
<i>Anteriormente em Touch...

2
00:00:09,385 --> 00:00:11,380
<i>Um amigo de Nova Iorque
avisou-me...

3
00:00:11,381 --> 00:00:13,481
<i>sobre alguém
chamado Guillermo Ortiz...

4
00:00:13,581 --> 00:00:15,466
<i>ligado a vários assassínios.

5
00:00:15,467 --> 00:00:19,098
<i>Todas as suas vítimas têm
um dom parecido com o do Jake.

6
00:00:24,524 --> 00:00:26,147
O quê?
É impossível.

7
00:00:27,341 --> 00:00:30,704
- Avram, o que faz aqui?
- Vim ajudá-lo a protegê-lo.

8
00:00:30,705 --> 00:00:32,729
Conseguimos reunir
a Amelia com a mãe.

9
00:00:32,730 --> 00:00:34,947
Amelia?
Graças a Deus!

10
00:00:34,948 --> 00:00:37,580
<i>Pedi à Lucy para
desaparecer com a filha.

11
00:00:37,581 --> 00:00:39,490
<i>Para passar um tempo com ela.

12
00:00:39,491 --> 00:00:40,969
<i>- Voltam mais tarde.</i>
- Foge.

13
00:00:40,970 --> 00:00:43,623
Corre o mais rápido
que puderes! Corre!

14
00:00:44,262 --> 00:00:45,696
Onde está a miúda?

15
00:00:49,231 --> 00:00:51,527
- Isto é um decifrador?
- O que é um decifrador?

16
00:00:51,528 --> 00:00:53,786
Um recurso algorítmico
para encriptação.

17
00:00:53,787 --> 00:00:56,225
É usado para mandar
e interpretar mensagens.

18
00:00:58,188 --> 00:00:59,614
Trevor?

19
00:00:59,615 --> 00:01:01,590
- O que foi?
- A Lucy.

20
00:01:01,591 --> 00:01:02,991
A Lucy?

21
00:01:03,966 --> 00:01:05,492
Não.

22
00:01:17,379 --> 00:01:19,258
Como morreu ela?

23
00:01:20,705 --> 00:01:22,675
Só me disseram que...

24
00:01:23,201 --> 00:01:26,497
O corpo da Lucy Robbins
foi encontrado...

25
00:01:26,498 --> 00:01:29,398
no seu carro,
no fundo de uma ravina...

26
00:01:29,422 --> 00:01:31,356
24 km a oeste
de Newberry Springs...

27
00:01:31,357 --> 00:01:32,757
no Deserto Mojave.

28
00:01:34,300 --> 00:01:35,797
Eu abandonei-a.

29
00:01:35,798 --> 00:01:39,618
- Martin, não faças isso.
- Não, não, eu abandonei-a.

30
00:01:41,067 --> 00:01:43,472
Tanto trabalho
para reunir as duas...

31
00:01:43,473 --> 00:01:45,073
para depois a abandonar.

32
00:01:46,866 --> 00:01:48,872
No que estava eu a pensar?

33
00:01:49,373 --> 00:01:51,417
Não mencionaram
a Amelia Robbins.

34
00:01:51,418 --> 00:01:53,127
Nem iam mencionar.

35
00:01:53,162 --> 00:01:57,669
Todos acham que
ela morreu há 3 anos.

36
00:01:57,670 --> 00:01:59,196
Ela não existe.

37
00:02:03,229 --> 00:02:04,629
Espera um pouco.

38
00:02:06,055 --> 00:02:08,588
Disseste que só
encontraram um corpo.

39
00:02:11,349 --> 00:02:13,389
Quer dizer que a Amelia
ainda anda por aí.

40
00:02:31,396 --> 00:02:35,233
Quando estava no deserto,
quando mataram a minha mãe...

41
00:02:37,101 --> 00:02:39,750
ficou tudo claro e calmo.

42
00:02:41,120 --> 00:02:43,152
Até ouvir a tua voz.

43
00:02:44,211 --> 00:02:46,158
Obrigado por
me guiares até aqui.

44
00:02:47,697 --> 00:02:49,839
Tu e o teu pai são
tudo o que eu tenho.

45
00:02:50,612 --> 00:02:53,076
Mas não posso ficar aqui.

46
00:02:53,850 --> 00:02:55,637
Ainda não.

47
00:02:56,521 --> 00:03:00,278
Quando o teu pai me ver,
vai querer levar-me à polícia.

48
00:03:00,911 --> 00:03:03,956
Ele acha que sou a prova
para acabar com isto tudo.

49
00:03:04,585 --> 00:03:06,662
Talvez seja.

50
00:03:07,010 --> 00:03:09,151
Mas hoje não é
o melhor dia para isso.

51
00:03:09,152 --> 00:03:12,204
Ele tem de fazer uma
coisa mais importante, hoje.

52
00:03:15,381 --> 00:03:17,317
O homem que
te tentou matar?

53
00:03:18,132 --> 00:03:20,420
Ele continua vivo.

54
00:03:21,436 --> 00:03:23,619
O teu pai atirou nele,
mas não o matou.

55
00:03:23,620 --> 00:03:27,208
Não o deteve. Ele anda
à nossa procura, Jake.

56
00:03:28,738 --> 00:03:30,791
Anda à tua procura.

57
00:03:31,684 --> 00:03:33,477
Temos de detê-lo antes.

58
00:03:50,919 --> 00:03:53,693
Jake, estás a suar.

59
00:03:55,271 --> 00:03:58,080
Estás com febre.
Ele deve estar perto.

60
00:04:07,333 --> 00:04:09,411
10, 26, 2.000.

61
00:04:11,035 --> 00:04:12,826
É aquele número
outra vez?

62
00:04:16,269 --> 00:04:20,160
Está bem. Mostra isso ao
teu pai quando fores vê-lo.

63
00:04:20,161 --> 00:04:23,398
Segue os números
para me encontrares.

64
00:05:01,391 --> 00:05:03,014
Ainda estás acordado.

65
00:05:12,439 --> 00:05:15,364
- Encontraste-o?
- Sim. Ele e o pai.

66
00:05:17,547 --> 00:05:19,233
Aqui está a morada.

67
00:05:21,557 --> 00:05:23,549
É o que querias, não é?

68
00:05:25,593 --> 00:05:27,277
Sim.

69
00:05:27,278 --> 00:05:29,531
É que os meus planos
estão a mudar.

70
00:05:32,941 --> 00:05:35,300
Posso receber
o meu dinheiro agora?

71
00:05:46,433 --> 00:05:49,542
Só por curiosidade.
O que te fez o pai?

72
00:05:50,587 --> 00:05:52,448
O menino é
que é poderoso.

73
00:05:59,205 --> 00:06:00,605
Vou matá-lo.

74
00:06:03,570 --> 00:06:05,049
Porque estás
a dizer-me isso?

75
00:06:15,224 --> 00:06:17,483
Porque nunca vais
contar isto a ninguém.

76
00:06:26,439 --> 00:06:28,730
Uma clínica de sono.

77
00:06:28,731 --> 00:06:30,591
Não acredito que
chegaste a esse ponto.

78
00:06:30,592 --> 00:06:32,364
Parecia a oportunidade
perfeita,

79
00:06:32,365 --> 00:06:35,008
já que vou mesmo trabalhar
no sul da Califórnia.

80
00:06:35,009 --> 00:06:36,912
Os medicamentos
não ajudaram em nada?

81
00:06:37,401 --> 00:06:40,687
Nem os livros, ou a meditação
ou os sons relaxantes.

82
00:06:40,688 --> 00:06:43,884
É o preço que se paga por se
ter uma mente extraordinária.

83
00:06:43,885 --> 00:06:45,752
Estou quase maluca, Simon.

84
00:06:45,753 --> 00:06:48,253
O problema
chegou a outro nível.

85
00:06:48,755 --> 00:06:50,811
Lamento muito.
Sei que estás a sofrer.

86
00:06:50,873 --> 00:06:53,090
A clínica tem conseguido
resultados incríveis.

87
00:06:53,091 --> 00:06:55,234
Vamos sentir muito
a tua falta, sabes?

88
00:06:55,235 --> 00:06:56,629
Eu também.

89
00:06:56,630 --> 00:06:58,630
Vou estar de volta
num piscar de olhos.

90
00:07:00,978 --> 00:07:02,872
Podes entrar, Chad.

91
00:07:05,991 --> 00:07:09,509
Tomem cuidado com isso.
Há uma peça com 50 mil anos aí.

92
00:07:13,039 --> 00:07:17,463
Acho que chegou a hora.
Amo-te querido.

93
00:07:27,023 --> 00:07:28,438
Adeus, Lulu.

94
00:07:32,677 --> 00:07:34,194
Adeus.

95
00:07:42,845 --> 00:07:45,517
Olá, companheiro.
Estás acordado?

96
00:07:57,217 --> 00:07:59,503
Meu Deus, Jake!
Estás a arder em febre!

97
00:07:59,804 --> 00:08:01,299
Trevor?

98
00:08:01,300 --> 00:08:04,046
Podes trazer-me um
pano frio da cozinha, por favor?

99
00:08:04,047 --> 00:08:05,488
<i>Está bem.

100
00:08:09,428 --> 00:08:11,044
Tu sabes, não é?

101
00:08:14,247 --> 00:08:16,178
A Lucy desapareceu.

102
00:08:16,179 --> 00:08:19,748
Ela foi morta depois de
a deixamos com a Amelia.

103
00:08:20,375 --> 00:08:22,936
- Toma. Qual é o problema?
- Obrigado.

104
00:08:22,937 --> 00:08:25,692
Ele está com febre.

105
00:08:25,693 --> 00:08:27,093
Toma.

106
00:08:29,163 --> 00:08:30,878
Jake!

107
00:08:30,879 --> 00:08:32,633
O decifrador.

108
00:08:33,264 --> 00:08:37,355
O Jake deixou um número novo.
1-0-2-6-2-0-0-0.

109
00:08:37,393 --> 00:08:39,754
26/10/2000, é o
aniversário do Jake.

110
00:08:39,755 --> 00:08:41,488
- Podes entrar na BreakWire?
- Com certeza.

111
00:08:41,489 --> 00:08:43,393
Tenho de pesquisar
o número.

112
00:08:43,394 --> 00:08:45,096
- Encontramo-nos lá.
- Está bem.

113
00:08:45,097 --> 00:08:47,210
'Encontre-o'.

114
00:08:49,208 --> 00:08:51,217
Jake?

115
00:08:51,887 --> 00:08:54,026
Acabaste de tentar dizer
alguma coisa?

116
00:08:58,540 --> 00:08:59,940
O que foi?

117
00:09:04,548 --> 00:09:06,588
Encontre-o.

118
00:09:07,114 --> 00:09:10,014
<b>" TOUCH " - S01E10
- Two of a Kind -

119
00:09:10,579 --> 00:09:13,901
...UNITED e The_Tozz...

120
00:09:38,668 --> 00:09:40,140
Avram.

121
00:09:40,141 --> 00:09:43,638
Martin, é terrível.
Não acredito que ela morreu.

122
00:09:43,961 --> 00:09:46,703
- Contei ao Jake e ele falou.
- Falou?

123
00:09:46,985 --> 00:09:48,911
É a primeira vez
que ouvi a sua voz.

124
00:09:48,912 --> 00:09:50,970
- O que disse ele?
- 'Encontre-o'.

125
00:09:50,971 --> 00:09:52,400
'Encontre-o'?
Encontrar quem?

126
00:09:52,401 --> 00:09:54,851
Acho que seja
o Guillermo Ortiz.

127
00:09:54,852 --> 00:09:56,812
Ele encontrou outro
número no decifrador.

128
00:09:56,813 --> 00:09:58,529
Vou mostrar-lhe.

129
00:10:01,336 --> 00:10:03,259
Jake, o Avram está aqui.

130
00:10:04,491 --> 00:10:07,084
Extraordinário.
O número está a mudar.

131
00:10:07,256 --> 00:10:10,815
Vê estes 2 números com o traço?
É como se estivessem ligados.

132
00:10:10,825 --> 00:10:12,579
Talvez sejam 2 dos 36.

133
00:10:12,580 --> 00:10:14,580
Onde o Guilhermo se
cruzou com os outros.

134
00:10:14,614 --> 00:10:17,930
Tenho de ir a BreakWire
e ver onde eles nos levam.

135
00:10:18,689 --> 00:10:20,830
Pode tomar conta
do Jake um pouco mais?

136
00:10:20,835 --> 00:10:22,905
Sim, é claro.
Vá, Martin Bohm.

137
00:10:22,906 --> 00:10:24,906
- Vamos ficar bem.
- Obrigado, Avram.

138
00:10:24,915 --> 00:10:26,581
Companheiro, volto já.

139
00:10:37,984 --> 00:10:39,586
<i>Há menos de 12 horas...

140
00:10:39,605 --> 00:10:42,555
<i>fui informada sobre
alguns factos perturbadores...

141
00:10:42,635 --> 00:10:44,829
<i>com uma filial da Aster Corps.

142
00:10:45,037 --> 00:10:48,410
<i>Ordenei uma
investigação interna...

143
00:10:48,693 --> 00:10:51,126
<i>que vai acabar por
encontrar os responsáveis.

144
00:10:51,160 --> 00:10:53,054
<i>Acreditem quando digo...

145
00:10:53,262 --> 00:10:55,938
<i>Aqueles que forem
responsáveis vão pagar.

146
00:10:56,278 --> 00:10:58,994
<i>Gostava de garantir
aos nossos accionistas...

147
00:10:59,029 --> 00:11:02,039
<i>que nenhuma prática errada
realizada através da...

148
00:11:02,805 --> 00:11:04,505
- Estou.
<i>- Bom dia, Sr. Norburg.

149
00:11:04,555 --> 00:11:08,018
<i>Sou o assistente executivo
de Nicole Farrington.

150
00:11:08,055 --> 00:11:09,636
<i>Não sei se viu as notícias...

151
00:11:09,645 --> 00:11:12,755
Sim, acabei de ver agora a
sua conferência de imprensa.

152
00:11:12,805 --> 00:11:14,665
<i>Ela quer encontrar-se consigo.

153
00:11:14,675 --> 00:11:17,449
<i>Se possível, esta manhã.
Vamos ter consigo.

154
00:11:17,525 --> 00:11:20,213
- Como arranjaram o meu número?
<i>- Vemo-nos dentro de uma hora.

155
00:11:27,180 --> 00:11:29,050
<i>Fundos mal distribuídos...

156
00:11:29,355 --> 00:11:31,025
<i>testes antiéticos...

157
00:11:31,120 --> 00:11:34,269
<i>instalações sem autorização
e sem registo...

158
00:11:34,304 --> 00:11:37,483
<i>assim como investimentos
perigosos e doentios...

159
00:11:37,485 --> 00:11:38,885
Trevor.

160
00:11:39,405 --> 00:11:41,604
Acho que isto nos vai levar
até ao Guillermo Ortiz.

161
00:11:41,606 --> 00:11:44,071
- Porque achas isso?
- Depois de teres saído...

162
00:11:44,217 --> 00:11:46,520
o Jake falou
pela primeira vez.

163
00:11:47,329 --> 00:11:48,729
Martin, isso é incrível.

164
00:11:48,755 --> 00:11:51,698
Nesse momento a febre desapareceu
e ele foi trabalhar no decifrador.

165
00:11:51,733 --> 00:11:55,138
Foi quando ele me deu o número.
Foi o primeiro com um traço.

166
00:11:55,305 --> 00:11:58,703
- Porque nos vai levar até ele?
- Porque ele disse 'encontre-o'.

167
00:11:59,745 --> 00:12:04,060
O Guillermo queria matar o Jake
porque ele era um dos 36.

168
00:12:04,195 --> 00:12:06,254
Então, a Amelia também
estava na sua mira.

169
00:12:06,289 --> 00:12:09,045
Martin, atingiste-o
no topo deste prédio.

170
00:12:09,046 --> 00:12:11,746
- Duvido que esteja vivo.
- Sei que está. Consigo sentir.

171
00:12:12,628 --> 00:12:15,294
Temos um resultado:
Morgue do Condado de L.A.

172
00:12:15,962 --> 00:12:17,394
Certo, o teu carro ou o meu?

173
00:12:17,405 --> 00:12:19,455
Eu trato disso.
Tu tens trabalho.

174
00:12:19,465 --> 00:12:21,587
- Hoje o dia está calmo.
- Isso não existe.

175
00:12:21,705 --> 00:12:24,156
Pareces precisar de
um amigo hoje, Martin.

176
00:12:24,220 --> 00:12:26,076
Não lutes comigo por isso,
está bem?

177
00:12:30,204 --> 00:12:31,604
Sim.

178
00:12:45,608 --> 00:12:48,282
<i>Sr. Ortiz,
o pagamento da diária.

179
00:12:52,705 --> 00:12:54,105
Sim?

180
00:12:57,803 --> 00:13:00,832
Tem de pagar a diária
se planeia ficar outra noite.

181
00:13:01,245 --> 00:13:04,404
Vou partir.
Encontrei quem procurava.

182
00:13:04,955 --> 00:13:07,819
Que cheiro é este?
O que faz aí dentro?

183
00:13:07,905 --> 00:13:09,386
Mais alguma coisa?

184
00:13:09,784 --> 00:13:13,215
Passe no escritório se quer
o seu depósito de volta.

185
00:13:20,049 --> 00:13:22,310
<i>Isto é verde.
Uma folha verde.

186
00:13:22,495 --> 00:13:25,426
Isto é laranja.
Um peixe-dourado laranja.

187
00:13:26,420 --> 00:13:27,959
Isto é roxo...

188
00:13:29,595 --> 00:13:32,232
<i>- Estou.</i>
- Olá, querido. Sou eu.

189
00:13:32,355 --> 00:13:34,268
<i>Nell.
Estás em Los Angeles?

190
00:13:34,305 --> 00:13:35,705
Ainda não.
Avião esgotado.

191
00:13:35,725 --> 00:13:38,318
Agora o artefacto
vai partir antes de mim.

192
00:13:38,405 --> 00:13:39,843
Essa não.
Lamento muito.

193
00:13:39,905 --> 00:13:42,426
Podes ligar para
a Universidade...

194
00:13:42,427 --> 00:13:44,755
e pede que alguém
o retire do aeroporto?

195
00:13:44,767 --> 00:13:46,415
<i>O meu telemóvel
deixou de trabalhar.

196
00:13:46,425 --> 00:13:49,426
- Sim, é claro. Não há problema.
- Está bem. Obrigada.

197
00:13:49,669 --> 00:13:52,974
- O que está a fazer?
- Estou a ler para a Lulu.

198
00:13:53,576 --> 00:13:55,892
<i>- Onde estás?</i>
- Chicago.

199
00:13:55,955 --> 00:13:57,355
<i>O que vês daí?

200
00:13:57,680 --> 00:13:59,804
Vejo um aeroporto...

201
00:14:00,085 --> 00:14:02,095
<i>empresários, famílias...

202
00:14:02,105 --> 00:14:04,785
Sim, mas...
O que 'vês'?

203
00:14:11,369 --> 00:14:14,129
<i>Vejo fumo a subir...

204
00:14:14,130 --> 00:14:16,056
<i>Guerreiros nas suas casas...

205
00:14:16,259 --> 00:14:20,034
Rapazes à procura de água
num riacho a 30 metros.

206
00:14:20,319 --> 00:14:21,891
Mais um pouco além...

207
00:14:22,405 --> 00:14:24,929
mulheres a
moer milho na pedra.

208
00:14:25,707 --> 00:14:27,979
<i>Uma aldeia Potawatomi.

209
00:14:29,074 --> 00:14:31,046
Surpreendes-me sempre.

210
00:14:31,461 --> 00:14:33,633
Tens um dom magnífico, Nell.

211
00:14:34,149 --> 00:14:35,549
Ou uma maldição.

212
00:14:35,976 --> 00:14:39,243
Às vezes, imagino se a insónia
não vem junto com o pacote.

213
00:14:39,255 --> 00:14:41,689
<i>Nada que o Centro
do Sono não resolva.

214
00:14:41,705 --> 00:14:43,266
<i>Voo 1026 para Los Angeles...

215
00:14:43,493 --> 00:14:44,945
Estão a chamar-me
para o meu voo.

216
00:14:44,955 --> 00:14:46,355
<i>Beija a Lulu por mim.

217
00:14:46,356 --> 00:14:48,406
- Podes deixar. Amo-te.
- Também te amo.

218
00:14:49,331 --> 00:14:50,991
Certo...

219
00:14:57,407 --> 00:15:00,777
O decifrador parece ter a
sua própria mecânica interna...

220
00:15:01,515 --> 00:15:04,400
que chega a um número uma vez
que a informação é discada.

221
00:15:04,405 --> 00:15:05,805
Contudo...

222
00:15:06,082 --> 00:15:08,873
Como sabes que
informação marcar?

223
00:15:09,184 --> 00:15:11,789
Porque tens de mudar os
números que recebeste?

224
00:15:17,504 --> 00:15:18,942
A não ser...

225
00:15:19,361 --> 00:15:21,317
que os números te encontrem!

226
00:15:21,337 --> 00:15:23,005
Eles falam contigo...

227
00:15:23,006 --> 00:15:24,906
e não tens escolha
a não ser segui-los

228
00:15:24,915 --> 00:15:26,319
Baruch HaShem.

229
00:15:28,030 --> 00:15:29,537
Outro mapa, Jake.

230
00:15:30,432 --> 00:15:32,920
Ficas a conhecer a cidade
muito bem depois de hoje, não é?

231
00:15:33,242 --> 00:15:35,093
O que estás à procura,
meu rapaz?

232
00:15:38,633 --> 00:15:41,448
2013. 1026.

233
00:15:41,734 --> 00:15:44,220
Autocarro para o aeroporto.
O que significa isso?

234
00:15:52,405 --> 00:15:55,017
O trabalho de Detective é
com o teu pai, meu rapaz...

235
00:15:55,032 --> 00:15:57,732
Vê... Eu...
A mim foi confiado...

236
00:15:57,755 --> 00:15:59,688
Jake, por favor.
Meu rapaz, eu...

237
00:15:59,801 --> 00:16:01,201
Espera.

238
00:16:04,823 --> 00:16:06,223
Jornalistas?

239
00:16:06,224 --> 00:16:09,753
Estamos a pesquisar sobre
o protocolo das autopsias.

240
00:16:09,885 --> 00:16:12,306
Que pena. Esperava
que fossem familiares.

241
00:16:12,456 --> 00:16:14,670
Alguns têm um
'não-reclamado' escrito neles.

242
00:16:14,675 --> 00:16:17,595
- Porque diz isso?
- A gente sente essas coisas.

243
00:16:17,605 --> 00:16:22,018
O corpo está aqui há 8 horas,
ainda não temos uma identidade.

244
00:16:22,174 --> 00:16:23,640
Porque escolheram
esse homem?

245
00:16:23,665 --> 00:16:26,665
Um amigo meu da polícia pensou
que era um caso interessante.

246
00:16:26,712 --> 00:16:28,904
Todo o corpo conta
uma história, não é?

247
00:16:29,321 --> 00:16:32,861
2013-1026.
Aqui está ele.

248
00:16:39,455 --> 00:16:41,097
Muito obrigado.

249
00:16:42,535 --> 00:16:45,583
- Sabes quem ele é?
- Não. Mas viste a garganta?

250
00:16:48,606 --> 00:16:50,489
Jake, espera por mim,
por favor.

251
00:16:51,353 --> 00:16:52,753
Jake...

252
00:17:02,487 --> 00:17:03,935
Amelia.

253
00:17:04,406 --> 00:17:05,806
Estás viva.

254
00:17:10,439 --> 00:17:12,807
<i>O encontro podia
ser no meu escritório...

255
00:17:12,820 --> 00:17:16,221
mas pensei que era melhor
falarmos em particular.

256
00:17:18,524 --> 00:17:22,036
O anúncio que fiz ontem
foi a ponta do iceberg.

257
00:17:22,634 --> 00:17:25,947
Há rumores de graves
irregularidades na empresa.

258
00:17:25,982 --> 00:17:28,524
Verdade?
Na Aster Corps?

259
00:17:28,534 --> 00:17:30,022
De todos os lugares...

260
00:17:30,785 --> 00:17:34,124
Se não resolvermos isto,
a polícia ou a imprensa vão.

261
00:17:34,134 --> 00:17:37,474
A miúda desaparecida pode
denunciar qualquer um de nós.

262
00:17:38,150 --> 00:17:41,324
É imperativo que a culpa
por estas terríveis acções...

263
00:17:41,334 --> 00:17:43,793
caiam sobre a pessoa
que é responsável.

264
00:17:44,515 --> 00:17:47,822
Essa pessoa, pelo que vejo,
é Tony Rigby.

265
00:17:47,980 --> 00:17:49,684
O seu antigo parceiro?

266
00:17:49,719 --> 00:17:52,669
Ele está desaparecido.
Estou à sua procura.

267
00:17:53,003 --> 00:17:55,267
Teve algum contacto com ele?

268
00:17:57,804 --> 00:17:59,212
Ele trabalha para si.

269
00:17:59,628 --> 00:18:01,102
Encontre-o.

270
00:18:02,159 --> 00:18:04,830
Temos o mesmo objectivo,
Sr. Norburg.

271
00:18:07,693 --> 00:18:10,465
Se o encontrar,
peço que me entregue,

272
00:18:10,474 --> 00:18:12,473
e eu trato do resto.

273
00:18:19,884 --> 00:18:22,031
Sabe, apostei
no cavalo errado.

274
00:18:23,470 --> 00:18:25,584
Coloquei o meu dinheiro
no Rigby.

275
00:18:25,777 --> 00:18:27,580
Devia ter apostado em si.

276
00:18:28,854 --> 00:18:31,724
Gostava que reconsiderasse
voltar a trabalhar para nós.

277
00:18:33,834 --> 00:18:35,565
Só pode estar a brincar.

278
00:18:35,634 --> 00:18:38,144
O trabalho que fazemos
na Clínica do Sono é...

279
00:18:38,384 --> 00:18:39,892
extraordinário.

280
00:18:39,927 --> 00:18:41,483
Clínica do Sono?

281
00:18:42,334 --> 00:18:43,972
O Rigby não lhe contou?

282
00:18:46,134 --> 00:18:47,802
Tinha uma.

283
00:18:48,371 --> 00:18:51,974
Nós temos seis.
Vamos ter uma sétima hoje.

284
00:18:55,158 --> 00:18:57,666
Vai ficar maravilhado
com o que vai ver.

285
00:19:03,521 --> 00:19:05,433
Queres mesmo fazer isto,
Martin?

286
00:19:06,479 --> 00:19:08,231
Não tenho escolha.

287
00:19:09,862 --> 00:19:12,234
A Lucy não devia ter morrido.

288
00:19:12,480 --> 00:19:14,374
A morte dela mudou tudo.

289
00:19:14,384 --> 00:19:17,053
O Jake está a usar-nos
para reparar as coisas.

290
00:19:19,284 --> 00:19:21,342
Não temos escolha.

291
00:19:26,032 --> 00:19:27,432
Avram?

292
00:19:27,433 --> 00:19:30,149
<i>Martin, ouve.
Estou num autocarro.

293
00:19:30,209 --> 00:19:33,217
- Onde?
- Num autocarro para o aeroporto.

294
00:19:33,393 --> 00:19:35,924
- Onde está o Jake.
- Está bem, está comigo.

295
00:19:35,934 --> 00:19:38,046
Ele simplesmente...
disparou pela porta.

296
00:19:38,054 --> 00:19:40,923
Mas Martin...
Ele guiou-me até ela.

297
00:19:41,332 --> 00:19:42,759
Até à Amelia.

298
00:19:44,341 --> 00:19:46,808
- Ela está viva?
<i>- Sim e muito bem.

299
00:19:46,918 --> 00:19:48,721
<i>Eles encontraram-se,
Martin.

300
00:19:48,764 --> 00:19:52,117
Ela disse que hoje tens de
encontrar o Guillermo, senão...

301
00:19:52,345 --> 00:19:54,913
<i>pessoas inocentes
vão morrer. Enquanto isso...

302
00:19:55,120 --> 00:19:56,792
Eles estão a salvo comigo.

303
00:19:56,942 --> 00:19:58,741
<i>Está bem.
Por favor, Avram...

304
00:19:58,830 --> 00:20:00,474
Não os perca de vista.

305
00:20:00,484 --> 00:20:02,199
É claro. É claro.

306
00:20:02,233 --> 00:20:03,734
Obrigado.

307
00:20:03,739 --> 00:20:05,839
O Jake guiou o Avram
até à Amelia. Ela está viva.

308
00:20:05,840 --> 00:20:07,240
Graças a Deus.

309
00:20:08,514 --> 00:20:09,941
Consegui pouca coisa...

310
00:20:10,204 --> 00:20:13,032
O corpo foi encontrado
numa lixeira de um hotel...

311
00:20:13,034 --> 00:20:14,436
sem identificação.

312
00:20:14,438 --> 00:20:18,117
- Tem a morada do hotel?
- Sim. Rua 5ª, 167.

313
00:20:18,284 --> 00:20:20,265
Muito obrigado.
Vamos.

314
00:20:33,548 --> 00:20:36,145
A minha mãe deu-me isto.

315
00:20:38,118 --> 00:20:42,023
Eu não sabia quando,
mas sabia que vinha por mim.

316
00:20:43,964 --> 00:20:46,205
<i>Próxima paragem,
terminal internacional.

317
00:20:46,272 --> 00:20:47,684
É a nossa paragem.

318
00:20:49,134 --> 00:20:51,041
E agora, meu rapaz?

319
00:20:56,133 --> 00:20:59,374
<i>Bem-vindos ao Aeroporto
Internacional de Los Angeles.

320
00:20:59,377 --> 00:21:01,844
<i>A zona branca
é para a carga...

321
00:21:01,845 --> 00:21:04,249
<i>e descarga imediata
de passageiros.

322
00:21:17,869 --> 00:21:19,698
Voo 1026.

323
00:21:19,865 --> 00:21:21,790
Os últimos quatro números.

324
00:21:24,730 --> 00:21:26,261
Esperem!
Também vou!

325
00:21:32,088 --> 00:21:34,181
Desculpem, procuramos
o gerente do hotel.

326
00:21:34,183 --> 00:21:35,585
O que posso fazer por vós?

327
00:21:35,588 --> 00:21:37,453
Procuramos um homem,
Guillermo Ortiz.

328
00:21:37,456 --> 00:21:38,881
Uns 30 anos, pele morena,

329
00:21:38,882 --> 00:21:40,939
cabelo escuro,
fala com sotaque europeu.

330
00:21:40,944 --> 00:21:43,003
Hospedou-se faz uma semana.

331
00:21:43,070 --> 00:21:45,290
Homem estranho.
Cheio de feridas, também.

332
00:21:45,357 --> 00:21:48,730
Ele ia partir hoje.
Mas não o vi.

333
00:21:48,734 --> 00:21:50,477
Quer dizer que
ainda está aqui?

334
00:21:50,744 --> 00:21:52,443
Até onde sei.

335
00:21:53,600 --> 00:21:55,909
Senhor, trabalhamos à
paisana para a Alfândega.

336
00:21:55,976 --> 00:21:57,721
Vamos precisar
de ver o seu quarto.

337
00:21:58,288 --> 00:22:00,065
Têm um mandado?

338
00:22:00,067 --> 00:22:03,596
A Alfândega não precisa.
Temos um problema?

339
00:22:04,632 --> 00:22:06,714
Senhor, temos um problema?

340
00:22:06,881 --> 00:22:09,877
Não. Não. Por aqui.

341
00:22:14,256 --> 00:22:16,181
Porquê o decifrador
nos trouxe até aqui?

342
00:22:16,448 --> 00:22:18,127
Quando o Jake
trabalhou nele...

343
00:22:18,129 --> 00:22:21,273
haviam 429 possíveis
resultados para este momento.

344
00:22:21,440 --> 00:22:24,534
À medida que se aproxima,
as possibilidades estreitam-se,

345
00:22:24,546 --> 00:22:26,780
eventualmente
colapsam numa só.

346
00:22:31,824 --> 00:22:34,972
É isso mesmo.
Os números.

347
00:22:36,064 --> 00:22:38,498
Este caixote deve ser
muito importante.

348
00:22:38,565 --> 00:22:40,989
Porquê?
O que é, meu rapaz?

349
00:22:58,336 --> 00:23:00,450
Tenho de ligar para o teu pai.

350
00:23:00,617 --> 00:23:02,516
Ele deve saber sobre isto.

351
00:23:05,340 --> 00:23:07,041
De certeza,
que não tenho rede.

352
00:23:07,208 --> 00:23:09,707
Não se movam, por favor.
Vou tentar um melhor sinal.

353
00:23:09,774 --> 00:23:11,268
Não se movam.

354
00:23:14,800 --> 00:23:19,028
Drª. Nell Plimpton.
Temos de encontrá-la.

355
00:23:44,848 --> 00:23:46,301
Gerente!

356
00:24:01,424 --> 00:24:04,053
Isto é sangue. Há quanto
tempo esta mancha está aqui?

357
00:24:04,056 --> 00:24:06,202
Não sei. Não estava aí
quando o aluguei.

358
00:24:06,269 --> 00:24:08,385
Faz alguma ideia de
onde ele possa ter ido?

359
00:24:08,387 --> 00:24:12,253
Ele disse alguma coisa sobre
encontrar alguém que procurava.

360
00:24:12,257 --> 00:24:14,665
Tem de ligar para a polícia.
Agora!

361
00:24:14,832 --> 00:24:17,476
Martin, o que achas disto?

362
00:24:21,021 --> 00:24:22,439
Avram, onde é que está?

363
00:24:22,441 --> 00:24:24,244
Portão C,
terminal internacional.

364
00:24:24,249 --> 00:24:26,804
Achei que devia saber,
o Jake desenhou uma coisa.

365
00:24:26,807 --> 00:24:28,286
Uma linha de padrões,
como...

366
00:24:28,287 --> 00:24:30,466
escrita antiga, ou...
- Hieróglifos?

367
00:24:30,467 --> 00:24:32,577
- Sabe sobre isso?
- Estou a ver agora.

368
00:24:32,579 --> 00:24:34,030
Estou no quarto do Guillermo.

369
00:24:34,034 --> 00:24:35,497
- Que significam?
- Não sei.

370
00:24:35,564 --> 00:24:38,489
Avram, quero que me espere.
Estou a caminho. Vamos.

371
00:24:38,856 --> 00:24:41,895
Sim, o meu telemóvel
está a funcionar. Perdão.

372
00:24:42,062 --> 00:24:44,286
Eles já apanharam o caixote?

373
00:24:44,553 --> 00:24:47,328
Está bem, vou apanhar um táxi.
Adeus.

374
00:24:55,800 --> 00:24:59,219
Universidade de St. Matthew.
por favor.

375
00:24:59,221 --> 00:25:01,304
Deptº. de Arqueologia.

376
00:25:11,728 --> 00:25:13,476
Ouça, o que acha...

377
00:26:21,323 --> 00:26:24,196
Jake? Meu Deus!

378
00:26:24,363 --> 00:26:28,077
Jake?! Amelia?!
Crianças! Crianças!

379
00:26:28,244 --> 00:26:31,756
Queríamos deixar o ambiente
caloroso e reconfortante.

380
00:26:31,923 --> 00:26:34,392
É como um hotel de luxo.

381
00:26:34,459 --> 00:26:38,532
Das pantufas ao
serviço de despertar.

382
00:26:38,899 --> 00:26:41,062
Quando os indivíduos
estão relaxados...

383
00:26:41,066 --> 00:26:43,354
os resultados são
muito mais confiáveis.

384
00:26:43,421 --> 00:26:46,695
Porque estou a dizer isto?
Você é o especialista.

385
00:26:48,168 --> 00:26:50,690
Estou a deixar
o melhor para o final.

386
00:26:55,151 --> 00:26:59,092
Há um laboratório de fonética,
seis supercomputadores...

387
00:26:59,094 --> 00:27:03,690
e até onde sei, o primeiro...
- Computador Quântico do mundo.

388
00:27:06,526 --> 00:27:08,525
É brilhante.

389
00:27:08,992 --> 00:27:10,679
Todos eles têm
problemas de sono.

390
00:27:10,846 --> 00:27:13,165
Se o problema piorar
o suficiente...

391
00:27:13,167 --> 00:27:16,880
o seu desespero torna
uma campanha de marketing...

392
00:27:16,882 --> 00:27:18,999
muito eficaz.

393
00:27:19,166 --> 00:27:21,551
Eles literalmente
vêem ter connosco.

394
00:27:21,718 --> 00:27:24,559
Scaneiam as suas ondas
cerebrais enquanto dormem.

395
00:27:25,126 --> 00:27:26,784
Não sei porque
não pensei nisso.

396
00:27:26,787 --> 00:27:29,756
Os resultados que
recebemos são incríveis.

397
00:27:29,823 --> 00:27:33,224
Rendeu uma sequência
de quase 90 dígitos...

398
00:27:33,225 --> 00:27:37,225
que nunca ouvimos falar...
- A Sequência de Deus.

399
00:27:38,782 --> 00:27:41,642
Se eles pensarem nela,
ou sonharem com ela...

400
00:27:41,646 --> 00:27:43,746
então vai saber.

401
00:27:44,950 --> 00:27:47,995
Isto é, se decidir juntar-se
a nós.

402
00:27:50,610 --> 00:27:53,530
Sim. Estou dentro.

403
00:27:55,261 --> 00:27:57,826
Bem-vindo ao lar, Calvin.

404
00:27:59,214 --> 00:28:00,962
Há mais uma coisa.

405
00:28:00,966 --> 00:28:03,655
Perdoe-me.
Ainda estou a apurar.

406
00:28:03,822 --> 00:28:06,848
Apareceu um nome no nosso
banco de dados de Nova York.

407
00:28:06,915 --> 00:28:09,718
Um tal Martin Bohm ou Baum.

408
00:28:09,719 --> 00:28:11,519
Sabe onde
posso encontrá-lo?

409
00:28:12,875 --> 00:28:15,183
Desculpe.
Não posso ajudá-la.

410
00:28:16,706 --> 00:28:19,790
Bem, é isso.
Vamos ao trabalho.

411
00:28:30,224 --> 00:28:31,906
Sim, estou aqui.

412
00:28:32,273 --> 00:28:35,157
<i>Claro. Estou a caminho
do elevador de carga.

413
00:28:47,453 --> 00:28:49,708
Quarto 1026, certo?

414
00:29:12,001 --> 00:29:13,882
Sim Trevor,
encontraste alguma coisa?

415
00:29:13,889 --> 00:29:15,351
Aqueles hieróglifos...

416
00:29:15,352 --> 00:29:18,118
uma arqueóloga britânica
publicou um artigo sobre eles.

417
00:29:18,119 --> 00:29:20,119
São de uma caverna
com 50 mil anos.

418
00:29:20,121 --> 00:29:22,947
<i>Acredita ter descoberto o
primeiro sistema de números.

419
00:29:23,114 --> 00:29:24,966
- Onde está ela?
- Londres.

420
00:29:25,667 --> 00:29:27,144
Drª. Nell Plimpton.

421
00:29:27,211 --> 00:29:29,830
- Dá aulas no King's College.
- Tens o número?

422
00:29:31,961 --> 00:29:33,378
Aqui está.

423
00:29:37,075 --> 00:29:39,152
- Estou.
- Olá, o meu nome é Martin Bishop.

424
00:29:39,219 --> 00:29:41,759
Procuro a Drª. Nell Plimpton.
Ela está, por favor?

425
00:29:41,826 --> 00:29:44,840
<i>Nell? Não.
Ela está em Los Angeles.

426
00:29:45,307 --> 00:29:47,308
<i>Sou o seu marido.
Posso ajudar?

427
00:29:47,311 --> 00:29:49,412
Ela está em Los Angeles.

428
00:29:49,479 --> 00:29:50,899
Estou...

429
00:29:50,902 --> 00:29:54,770
Sim, desculpe. Sou o motorista.
Devia ir buscá-la no aeroporto.

430
00:29:54,772 --> 00:29:57,360
Mas perdi-a. Temo que
tenha apanhado um táxi.

431
00:29:57,427 --> 00:29:59,436
<i>Sabe o nome do hotel
onde ela está?

432
00:29:59,503 --> 00:30:00,920
Motorista?

433
00:30:01,187 --> 00:30:04,342
Sim. Por favor, senhor,
posso perdeu o meu emprego.

434
00:30:10,158 --> 00:30:11,638
Ela vai para...

435
00:30:11,639 --> 00:30:14,539
<i>a Universidade de St. Matthew.
Deptº. de Arqueologia.

436
00:30:14,648 --> 00:30:16,048
Muito obrigado.

437
00:30:17,426 --> 00:30:19,462
- Martin!
- Avram, mudança de planos.

438
00:30:19,463 --> 00:30:21,797
Parece que os hieróglifos
eram a chave de tudo.

439
00:30:21,798 --> 00:30:23,899
<i>Estou a caminho da
Universidade St. Matthew.

440
00:30:23,900 --> 00:30:26,409
Martin, eles desapareceram.
<i>O Jake e a Amelia, eu perdi-os.

441
00:30:26,410 --> 00:30:28,232
- O quê?
- Virei-me um instante...

442
00:30:28,233 --> 00:30:30,532
e eles desapareceram.
Procurei por toda esta área.

443
00:30:30,533 --> 00:30:33,709
<i>Devem estar a seguir a caixa.
Tinha o número de Jake nela.

444
00:30:33,710 --> 00:30:36,461
Espera, acho que
sei para onde foram.

445
00:30:36,462 --> 00:30:38,152
- Sabe?
- Para a Universidade.

446
00:30:38,153 --> 00:30:40,933
Apanhe um táxi para casa,
caso apareçam por lá.

447
00:30:40,934 --> 00:30:42,737
Falo consigo assim que puder.

448
00:30:56,349 --> 00:30:57,949
Está ali.

449
00:32:01,748 --> 00:32:03,332
Os teus números, não é?

450
00:32:14,427 --> 00:32:15,827
Obrigada.

451
00:32:43,856 --> 00:32:45,290
Ele está aqui.

452
00:33:06,041 --> 00:33:07,858
- É a Drª. Plimpton?
- Sim.

453
00:33:07,859 --> 00:33:09,672
Bem-vinda.
Prazer em vê-la.

454
00:33:09,673 --> 00:33:11,073
- Obrigada.
- Tudo bem.

455
00:33:11,074 --> 00:33:12,847
O laboratório
está pronto para si.

456
00:33:12,848 --> 00:33:14,953
Ainda nem me instalei.
Só quis verificar...

457
00:33:14,954 --> 00:33:16,852
se o artefacto
chegou em segurança.

458
00:33:17,153 --> 00:33:19,062
- Boa sorte.
- Está bem, é por aqui?

459
00:33:19,063 --> 00:33:20,812
- Sim, por aqui, 1026.
- Excelente.

460
00:33:20,813 --> 00:33:22,213
Está bem.

461
00:33:57,676 --> 00:33:59,109
Nell Plimpton?

462
00:33:59,110 --> 00:34:01,522
Perdoe-me.
Quem é você?

463
00:34:01,523 --> 00:34:03,597
O que quer de mim?
Socorro!

464
00:34:23,702 --> 00:34:25,186
Vai matar-me?

465
00:34:26,137 --> 00:34:27,537
Sim.

466
00:34:27,538 --> 00:34:29,352
Mas só quando ele chegar.

467
00:34:34,179 --> 00:34:35,579
Vamos esperar.

468
00:34:40,619 --> 00:34:42,019
Jake?

469
00:34:44,439 --> 00:34:46,108
<i>Não é ela.

470
00:34:52,395 --> 00:34:53,942
<i>Não é ela.

471
00:34:58,486 --> 00:35:00,954
Socorro! Socorro!
Ajudem-me!

472
00:35:01,707 --> 00:35:03,107
Jake?

473
00:35:04,125 --> 00:35:05,526
Amelia?

474
00:35:07,980 --> 00:35:09,482
- Jake?
- Ajudem-me!

475
00:35:09,483 --> 00:35:10,883
Ajude-me!

476
00:35:10,884 --> 00:35:12,742
Há um homem.
Ele tem uma faca.

477
00:35:12,743 --> 00:35:14,192
- Tentou matar-me.
- Onde?

478
00:35:14,193 --> 00:35:16,386
- No fim do corredor.
- Procuro 2 crianças.

479
00:35:16,387 --> 00:35:17,787
- Viu-as?
- Não.

480
00:35:17,788 --> 00:35:19,290
Saia do prédio e peça ajuda.

481
00:35:22,043 --> 00:35:23,682
<i>Polícia.
Qual é sua urgência?

482
00:35:23,683 --> 00:35:26,192
Estou no prédio de arqueologia
em St. Matthew.

483
00:35:26,193 --> 00:35:28,648
Um homem tentou matar
uma mulher, ele é perigoso.

484
00:35:28,650 --> 00:35:30,792
Por favor, envie polícias
imediatamente.

485
00:36:11,527 --> 00:36:14,282
Acabou.
Acabou a matança.

486
00:36:14,283 --> 00:36:15,997
Não. Não.

487
00:36:16,698 --> 00:36:18,198
Não!

488
00:36:23,538 --> 00:36:24,938
O seu filho...

489
00:36:25,324 --> 00:36:26,724
estava certo.

490
00:36:26,992 --> 00:36:29,932
Hoje livrava o mundo
de mais um dos 36.

491
00:36:32,463 --> 00:36:33,942
Eu estava tão perto.

492
00:36:37,385 --> 00:36:38,785
Perdoe-me, Pai...

493
00:36:40,805 --> 00:36:43,057
mas não pude encontrar
o Ninho dos Sete.

494
00:36:45,644 --> 00:36:47,044
Não!

495
00:37:02,778 --> 00:37:06,992
Jake, está tudo bem.
Ele não pode ferir-te mais.

496
00:37:06,993 --> 00:37:09,182
Jake, não. Jake, pára.

497
00:37:09,183 --> 00:37:10,583
Jake.

498
00:37:22,595 --> 00:37:24,113
Amelia.

499
00:37:26,550 --> 00:37:28,051
Lamento muito...

500
00:37:31,422 --> 00:37:34,075
Lamento muito
sobre a tua mãe.

501
00:37:41,190 --> 00:37:43,990
Bishop, escreve-se
como se fala?

502
00:37:43,991 --> 00:37:46,070
Sim.
B, I, S, H, O, P.

503
00:37:46,361 --> 00:37:50,414
Ainda não percebi muito bem...

504
00:37:50,415 --> 00:37:52,116
o que o motivou a vir aqui.

505
00:37:52,117 --> 00:37:55,785
Já disse, o meu filho e a
sua amiga estavam a explorar.

506
00:37:55,786 --> 00:37:58,434
Eu perdi-os de vista
e vieram parar aqui.

507
00:37:58,740 --> 00:38:00,890
Veio aqui à procura
do seu filho...

508
00:38:00,891 --> 00:38:04,010
deu de caras com a mulher
e ligou para a polícia.

509
00:38:04,011 --> 00:38:05,411
Sim.

510
00:38:06,197 --> 00:38:08,198
O que sabe sobre o morto?

511
00:38:08,732 --> 00:38:10,167
Nada demais.

512
00:38:10,168 --> 00:38:12,402
Digo, ele atacou-me.
Surgiu do nada.

513
00:38:14,039 --> 00:38:16,240
Toda esta coisa
começa a soar-me...

514
00:38:16,241 --> 00:38:17,641
um pouco estranha.

515
00:38:18,760 --> 00:38:20,640
É um bando de gente a vaguear

516
00:38:20,641 --> 00:38:22,870
num prédio de arqueologia,
domingo à tarde.

517
00:38:22,871 --> 00:38:25,290
Detective, foi tudo
muito traumático para mim...

518
00:38:25,291 --> 00:38:26,691
e para o meu filho.

519
00:38:27,418 --> 00:38:29,190
Gostava de o levar para casa.

520
00:38:29,191 --> 00:38:31,440
Se não tiver mais perguntas,
por favor.

521
00:38:37,094 --> 00:38:38,595
Descanse um pouco...

522
00:38:38,596 --> 00:38:41,240
e preciso vê-lo
na esquadra amanhã.

523
00:38:41,832 --> 00:38:44,201
- Ao meio-dia, está bem?
- Sim.

524
00:38:44,935 --> 00:38:46,335
Meio-dia.

525
00:38:47,238 --> 00:38:48,656
Obrigado.

526
00:38:51,709 --> 00:38:53,994
Ele pôs a faca
na minha garganta

527
00:38:53,995 --> 00:38:56,790
e houve um momento...
- Sinto interromper...

528
00:38:56,791 --> 00:38:59,150
- É a Drª. Plimpton?
- Sim.

529
00:39:01,135 --> 00:39:04,020
- Estou feliz que esteja bem.
- Obrigada.

530
00:39:04,021 --> 00:39:05,421
Sim.

531
00:39:06,591 --> 00:39:08,276
Vamos, crianças,
vamos embora.

532
00:39:11,112 --> 00:39:12,529
- Jake...
- Está tudo bem.

533
00:39:16,934 --> 00:39:18,635
O meu filho não fala.

534
00:39:20,137 --> 00:39:22,439
Mas acho que quer
mostrar-lhe alguma coisa.

535
00:39:22,440 --> 00:39:24,790
- Importa-se?
- Claro.

536
00:39:27,111 --> 00:39:30,145
<i>Somos os autores dos
nossos próprios destinos.

537
00:39:30,946 --> 00:39:33,090
<i>Os pioneiros das nossas vidas.

538
00:39:36,821 --> 00:39:38,305
Os números.

539
00:39:41,158 --> 00:39:42,759
Decifraste o código.

540
00:39:42,794 --> 00:39:44,294
<i>Mas, mesmo assim...

541
00:39:44,295 --> 00:39:46,090
<i>o nosso mundo
é feito de padrões.

542
00:39:47,091 --> 00:39:49,490
O meu filho tem um dom
para os números.

543
00:39:49,491 --> 00:39:50,937
<i>Verdades eternas...

544
00:39:50,938 --> 00:39:52,669
<i>que aparecem e se repetem...

545
00:39:53,337 --> 00:39:55,740
<i>várias vezes pelos milénios.

546
00:39:59,410 --> 00:40:02,620
<i>Apoiando-se apenas
nos ombros do passado...

547
00:40:03,231 --> 00:40:06,633
<i>que podemos na verdade
contemplar o futuro.

548
00:40:06,634 --> 00:40:10,240
- Obrigado outra vez, Avram.
- Por perder o seu filho?

549
00:40:10,621 --> 00:40:13,080
Se o Jake e a Amelia não
tivessem saído do aeroporto,

550
00:40:13,081 --> 00:40:14,940
uma mulher inocente
estava morta

551
00:40:14,941 --> 00:40:17,840
e o Guillermo Ortiz ia estar
a caçar a sua próxima vítima.

552
00:40:18,195 --> 00:40:21,498
Não, hoje foi exactamente
como devia ter sido.

553
00:40:21,499 --> 00:40:24,167
Como tudo com o Jake,
às vezes, a menor distância...

554
00:40:24,168 --> 00:40:27,036
entre dois pontos pode
ser um caminho tortuoso.

555
00:40:28,372 --> 00:40:29,858
Olhe aqueles dois.

556
00:40:30,309 --> 00:40:32,509
Se calhar o estarem
tão próximos...

557
00:40:32,510 --> 00:40:34,640
tenha ajudado o Jake
a encontrar a sua voz.

558
00:40:35,847 --> 00:40:39,090
Avram, antes
do Guillermo morrer...

559
00:40:39,091 --> 00:40:43,865
ele disse uma coisa
sobre o 'Ninho dos Sete'.

560
00:40:44,521 --> 00:40:46,556
Faz ideia do
que pode significar?

561
00:40:48,793 --> 00:40:51,140
Quem pode explicar
os delírios de um maluco?

562
00:40:51,141 --> 00:40:52,541
Sim.

563
00:40:56,918 --> 00:40:59,370
- Boa noite, Martin Bohm.
- Boa noite, Avram.

564
00:41:17,555 --> 00:41:19,023
Olá, pessoal.

565
00:41:22,727 --> 00:41:25,595
Amelia, vamos ter de
encontrar o teu pai, está bem?

566
00:41:27,096 --> 00:41:28,940
Pode procurá-lo...

567
00:41:30,268 --> 00:41:32,140
mas acho que
não vai encontrá-lo.

568
00:41:35,340 --> 00:41:36,740
Porque dizes isso?

569
00:41:39,160 --> 00:41:41,061
Às vezes, eu sei coisas.

570
00:41:45,917 --> 00:41:47,318
Não sei porquê.

571
00:41:47,952 --> 00:41:49,353
Está bem.

572
00:41:52,623 --> 00:41:55,425
Coloquei umas coisas
na tua cama.

573
00:41:56,460 --> 00:41:58,295
Se precisares
de mais alguma coisa...

574
00:41:58,296 --> 00:42:00,470
é só bater à minha porta,
está bem?

575
00:42:03,467 --> 00:42:05,235
Vamos acabar
este jogo amanhã.

576
00:42:11,775 --> 00:42:13,227
Boa noite.

577
00:42:13,578 --> 00:42:14,978
Boa noite.

578
00:42:23,838 --> 00:42:25,620
Obrigado, Jake...

579
00:42:26,174 --> 00:42:28,175
por nos guiares até ela.

580
00:42:31,662 --> 00:42:34,331
Ela passou por muita coisa.

581
00:42:34,766 --> 00:42:37,334
Ela faz parte da nossa
família agora, está bem?

582
00:42:53,335 --> 00:42:59,168
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

