1
00:00:00,700 --> 00:00:01,900
<i>Anteriormente em "The Following"...</i>

2
00:00:02,040 --> 00:00:04,269
<i>Carroll foi condenado em 2004</i>

3
00:00:04,270 --> 00:00:06,660
<i>pelo assassinato de 14 raparigas.</i>

4
00:00:06,661 --> 00:00:08,900
O Roderick disse-te
o que eu gostaria que fizesses?

5
00:00:08,901 --> 00:00:11,100
Queria que eu seguisse o Ryan Hardy.

6
00:00:11,101 --> 00:00:13,170
- Molly.
- Olá, vizinho.

7
00:00:13,470 --> 00:00:14,520
Não faça isso, Claire.

8
00:00:14,521 --> 00:00:15,860
Leve-me ao meu filho.

9
00:00:15,861 --> 00:00:16,659
<i>O que se segue, Joe?</i>

10
00:00:16,660 --> 00:00:17,930
Desfrutar da família.

11
00:00:17,931 --> 00:00:19,970
Agora que tens a família de volta,

12
00:00:19,971 --> 00:00:21,650
posso dizer aos outros
que vamos começar?

13
00:00:21,651 --> 00:00:22,340
Ainda não.

14
00:00:22,341 --> 00:00:24,620
- Tenho uma entrega. Posso ir?
- Despacha-te.

15
00:00:24,621 --> 00:00:25,480
Que lugar é este?

16
00:00:25,481 --> 00:00:26,500
Uma armaria militar.

17
00:00:26,501 --> 00:00:27,530
Campos de treino.

18
00:00:27,531 --> 00:00:28,570
- Para quê?
- Matar.

19
00:00:28,571 --> 00:00:30,040
<i>O edifício está seguro.</i>

20
00:00:30,041 --> 00:00:31,640
Parece que administram
um campo de treinos militar.

21
00:00:31,641 --> 00:00:33,540
Quero este local passado
a pente fino.

22
00:00:33,541 --> 00:00:36,720
O FBI descobriu o campo.
O Vince conduziu-os até lá.

23
00:00:36,721 --> 00:00:37,770
É impossível.

24
00:00:38,090 --> 00:00:41,779
Tu já não tomas decisões, Roderick.
Agora, estou cá eu.

25
00:00:41,780 --> 00:00:43,750
Ele gostaria de jantar consigo,
esta noite.

26
00:00:45,380 --> 00:00:47,390
Quer ver o seu filho?
Faça um esforço.

27
00:00:47,391 --> 00:00:48,830
Por favor, deixa-me ver o Joey.

28
00:00:48,831 --> 00:00:49,880
Boa tentativa, Claire.

29
00:00:49,881 --> 00:00:52,830
Isto continuará a ser
uma charada até eu ver o meu filho!

30
00:00:52,831 --> 00:00:53,970
Traz-me o meu filho!

31
00:00:53,971 --> 00:00:56,350
<i>Acredito mesmo
que voltarás a amar-me.</i>

32
00:00:56,351 --> 00:00:57,570
Mãe!

33
00:00:57,840 --> 00:01:00,760
Ó, meu Deus, Joey! Ó, querido.

34
00:01:10,850 --> 00:01:12,380
O que estamos a fazer?

35
00:01:18,180 --> 00:01:20,270
- Onde vamos?
- Fugir.

36
00:01:20,271 --> 00:01:22,530
Lembras-te?
Vamos para casa.

37
00:01:29,330 --> 00:01:30,520
Que raio!

38
00:01:31,940 --> 00:01:34,390
Pronto. Sai primeiro.
Vou logo a seguir.

39
00:01:34,391 --> 00:01:35,850
Há algum problema, Claire?

40
00:01:39,460 --> 00:01:40,810
Posso ajudá-la?

41
00:01:49,190 --> 00:01:50,880
Íamos só dar um passeio.

42
00:01:51,910 --> 00:01:53,670
É um pouco cedo para isso,
não acha?

43
00:01:56,190 --> 00:01:57,360
Joey!

44
00:01:57,910 --> 00:01:59,950
Deves estar gelado.
Estás de pijama.

45
00:02:00,270 --> 00:02:01,360
Anda.

46
00:02:02,080 --> 00:02:05,380
Que tal...irmos para dentro
e aquecermo-nos?

47
00:02:13,320 --> 00:02:16,680
<b>The Following S01E12
"A Maldição"</b>

48
00:02:22,140 --> 00:02:24,810
Alguma dispneia, visão turva,
tonturas?

49
00:02:24,811 --> 00:02:26,410
Não. Porquê?

50
00:02:26,750 --> 00:02:28,450
A tensão está 90/50.

51
00:02:28,720 --> 00:02:29,920
É muito baixa, Ryan.

52
00:02:29,921 --> 00:02:32,990
Por vezes, tenho dificuldade
em respirar

53
00:02:33,800 --> 00:02:36,740
e sinto um pequeno aperto aqui.

54
00:02:37,300 --> 00:02:39,592
Ainda tomas o beta-bloqueador,
o Digoxin?

55
00:02:39,593 --> 00:02:40,615
Sim, sim.

56
00:02:40,620 --> 00:02:42,730
E quando é
que fizeste a última eco?

57
00:02:43,240 --> 00:02:44,680
Vou marcar uma consulta.

58
00:02:45,100 --> 00:02:46,250
Claro que vais.

59
00:02:46,730 --> 00:02:48,940
E eu paro de resmungar contigo.

60
00:02:49,290 --> 00:02:50,379
A sério?

61
00:02:50,680 --> 00:02:52,910
Vejo-te na próxima vez
que saíres da cidade.

62
00:02:53,900 --> 00:02:57,710
Molly, eu...agradeço-te muito
a tua ajuda.

63
00:02:57,711 --> 00:02:58,714
Obrigado.

64
00:02:59,100 --> 00:03:01,880
Apenas...não te deixes morrer.

65
00:03:13,450 --> 00:03:15,430
Sabe que não pode fugir assim,
Claire.

66
00:03:15,840 --> 00:03:17,340
Ficamos os dois mal vistos.

67
00:03:17,341 --> 00:03:20,465
Isto vai permitir-lhe
afastar-se uns 15 m da casa,

68
00:03:20,466 --> 00:03:22,230
antes do alarme disparar.

69
00:03:22,930 --> 00:03:24,940
Se decidir escapar de novo,

70
00:03:24,941 --> 00:03:27,680
não irá voltar àquele portão.

71
00:03:31,150 --> 00:03:33,160
Estamos sempre de vigia, Claire.

72
00:03:33,440 --> 00:03:35,470
Já vi que sim, Xerife Nelson

73
00:03:35,480 --> 00:03:37,730
de Havenport, Maryland.

74
00:03:41,110 --> 00:03:42,480
Não vai a lado nenhum.

75
00:03:44,820 --> 00:03:46,070
Bom dia, Claire.

76
00:03:46,310 --> 00:03:49,220
Soube que tu e o Joey foram
dar um pequeno passeio, esta manhã.

77
00:03:49,260 --> 00:03:51,380
Espero que não estivesse muito frio.

78
00:03:53,890 --> 00:03:55,210
Não. Estava bom.

79
00:04:02,510 --> 00:04:06,730
A confiança, receio eu,
tem de ser ganha.

80
00:04:11,230 --> 00:04:13,930
<b>CONDADO DE WARNER,
NOVA JÉRSIA</b>

81
00:04:21,230 --> 00:04:22,410
O Donovan aqui?

82
00:04:22,420 --> 00:04:23,870
E todo o Gabinete de D.C.,

83
00:04:23,871 --> 00:04:26,330
acompanhado pela DEA, NSA

84
00:04:26,331 --> 00:04:28,580
e alguns outros fanfarrões
de alta patente.

85
00:04:30,910 --> 00:04:32,770
Ryan, lembra-se do Brad Pitt.

86
00:04:34,260 --> 00:04:35,430
Foi uma referência ao "Fight Club".

87
00:04:35,431 --> 00:04:37,900
Percebi isso, quase imediatamente.

88
00:04:40,210 --> 00:04:41,270
Como se sente?

89
00:04:41,310 --> 00:04:42,320
Estou bem.

90
00:04:42,321 --> 00:04:45,660
Só me dói quando ando,
falo ou respiro.

91
00:04:47,280 --> 00:04:48,460
Lamento a Claire.

92
00:04:51,350 --> 00:04:53,910
Este é o Roderick,
tanto quanto me lembro.

93
00:04:53,911 --> 00:04:56,320
Tem 1,78 m, 79 kg e é loiro.

94
00:04:56,321 --> 00:04:57,450
É um tipo branco comum.

95
00:04:57,460 --> 00:04:59,260
Já fiz o reconhecimento facial.

96
00:04:59,261 --> 00:04:59,930
Ainda nada.

97
00:04:59,931 --> 00:05:01,460
Tinha um sotaque regional.

98
00:05:01,461 --> 00:05:03,480
Não sulista, talvez do centro-norte.

99
00:05:03,481 --> 00:05:04,980
Filho de militar?

100
00:05:05,310 --> 00:05:07,620
De que outra forma explica
a presença militar?

101
00:05:07,980 --> 00:05:09,490
Alguém os recrutou para o Joe.

102
00:05:09,491 --> 00:05:11,380
Este não é o modo de actuar
do Carroll.

103
00:05:11,550 --> 00:05:12,830
A quem pertence este local?

104
00:05:12,840 --> 00:05:15,110
É nosso. Propriedade do Governo.

105
00:05:15,111 --> 00:05:18,260
Uma antiga armaria fechada há
15 anos, devido a riscos ambientais.

106
00:05:18,261 --> 00:05:19,350
É aquilo que pensava.

107
00:05:19,351 --> 00:05:21,020
Um campo militar
onde estudavam e treinavam.

108
00:05:21,021 --> 00:05:22,050
Venha ver.

109
00:05:22,380 --> 00:05:23,800
Encontrámos vídeos de treino,

110
00:05:23,801 --> 00:05:26,820
programas,
entrevistas de recrutamento.

111
00:05:26,840 --> 00:05:28,940
Era uma célula miliciana completa.

112
00:05:28,990 --> 00:05:30,070
Veja isto.

113
00:05:38,290 --> 00:05:39,610
<i>Tenho fome! Por favor!</i>

114
00:05:39,611 --> 00:05:42,000
Doutrinação típica das seitas.

115
00:05:42,380 --> 00:05:43,670
Privação de comer e dormir.

116
00:05:43,671 --> 00:05:45,150
Todos usavam pseudónimos.

117
00:05:45,151 --> 00:05:46,780
É difícil identificá-los,

118
00:05:47,050 --> 00:05:48,900
mas já relacionámos
3 membros conhecidos.

119
00:05:48,901 --> 00:05:51,000
Então, os explosivos
e o treino militar

120
00:05:51,001 --> 00:05:53,680
como é que se associam
ao que conhecemos do Joe Carroll?

121
00:05:53,710 --> 00:05:54,820
Há mais.

122
00:06:05,840 --> 00:06:07,230
"O Coração Delator".

123
00:06:07,890 --> 00:06:09,160
"O Poço e o Pêndulo".

124
00:06:10,080 --> 00:06:11,750
"A Máscara da Morte Vermelha".

125
00:06:11,830 --> 00:06:14,710
A mensagem do Carroll
está aqui bem viva.

126
00:06:15,060 --> 00:06:18,680
A ideia da salvação emocional
pela morte.

127
00:06:18,720 --> 00:06:22,500
O Joe inspira-se em várias religiões.

128
00:06:23,370 --> 00:06:24,630
Vê estas imagens?

129
00:06:24,631 --> 00:06:27,650
Sugerem várias vidas pós-morte.

130
00:06:27,780 --> 00:06:29,770
São etapas do céu.

131
00:06:29,860 --> 00:06:32,140
Vejo crenças islâmicas e mormonistas.

132
00:06:32,150 --> 00:06:33,620
E até cientologia.

133
00:06:34,400 --> 00:06:38,620
3 acólitos suicidaram-se pelo Joe.

134
00:06:38,960 --> 00:06:43,520
A maior honra é concedida àqueles
que sacrificam as suas vidas.

135
00:06:43,950 --> 00:06:46,900
É assim que se alcança o nível
mais elevado de <i>Carrollismo</i>.

136
00:06:48,220 --> 00:06:50,580
Acabou de dar
um nome à religião do Joe?

137
00:06:51,650 --> 00:06:53,330
Tenho de lhe chamar alguma coisa.

138
00:06:59,400 --> 00:07:01,610
<b>A MORTE AMALDIÇOOU RYAN. </b>

139
00:07:10,140 --> 00:07:13,530
<b>...ONDE QUER QUE FOSSE.
PARALIZOU-LHE A VIDA.</b>

140
00:07:18,950 --> 00:07:21,671
<b>O QUE MOTIVOU RYAN?</b>

141
00:07:22,780 --> 00:07:25,280
<b> O QUE O INCITOU?</b>

142
00:07:32,800 --> 00:07:33,830
Aaron!

143
00:07:36,370 --> 00:07:37,420
Tens um telefone?

144
00:07:40,250 --> 00:07:41,590
Óptimo. Obrigado.

145
00:07:45,440 --> 00:07:47,990
Espere um segundo. Estou?

146
00:07:47,991 --> 00:07:49,830
Ryan, bom dia. Com está?

147
00:07:49,831 --> 00:07:52,190
<i>Ryan, preciso da sua ajuda.</i>

148
00:07:52,191 --> 00:07:54,030
Olá, Joe. O que é?

149
00:07:54,560 --> 00:07:57,000
Mitchell, preciso que rastreie
o telefone do Ryan.

150
00:07:57,001 --> 00:07:59,430
<i>Ando a ficar bastante frustrado.</i>

151
00:07:59,431 --> 00:08:01,590
Tenho trabalhado no nosso romance

152
00:08:01,591 --> 00:08:05,600
e, à medida que me aproximo do final,

153
00:08:06,080 --> 00:08:09,100
estou com alguma dificuldade em...

154
00:08:09,101 --> 00:08:11,320
...em caracterizar o herói,

155
00:08:11,321 --> 00:08:14,980
o cenário emocional, se quiser.

156
00:08:14,981 --> 00:08:16,820
Você é que é o literato.

157
00:08:16,821 --> 00:08:19,200
<i>E você o nosso herói.</i>

158
00:08:19,201 --> 00:08:24,160
Eu...não pretendo
que seja o tradicional

159
00:08:24,161 --> 00:08:27,790
benfeitor
que luta contra a injustiça.

160
00:08:29,590 --> 00:08:31,090
Há algo errado, Joe?

161
00:08:31,220 --> 00:08:33,790
Parece...desesperado.

162
00:08:33,791 --> 00:08:36,970
Preciso de mais elementos passados

163
00:08:36,971 --> 00:08:40,980
que ajudem o leitor a perceber
o que motiva o nosso herói.

164
00:08:40,981 --> 00:08:44,950
O que define Ryan Hardy?

165
00:08:45,280 --> 00:08:48,300
<i>A praga de morte que o rodeou</i>

166
00:08:48,310 --> 00:08:51,680
<i>começou numa idade prematura
com a sua mãe.</i>

167
00:08:51,681 --> 00:08:53,090
Sabemos disso, mas

168
00:08:53,091 --> 00:08:58,680
o que realmente me interessa
é o seu...o seu pai.

169
00:08:59,250 --> 00:09:02,420
Era um polícia recém-reformado

170
00:09:02,421 --> 00:09:07,380
quando foi abatido
numa loja de conveniência local.

171
00:09:07,910 --> 00:09:10,320
<i>Fale-me um pouco mais sobre isso.</i>

172
00:09:11,490 --> 00:09:13,130
Como é que o afectou?

173
00:09:13,500 --> 00:09:16,380
Afinal de contas,
só tinha 17 anos na altura.

174
00:09:16,381 --> 00:09:17,530
Muito bem.

175
00:09:20,440 --> 00:09:22,080
O que se passa, Joe?

176
00:09:23,710 --> 00:09:26,580
Está perturbado
por termos encontrado a armaria?

177
00:09:27,510 --> 00:09:31,830
Sim. Tem aqui um belo aparato.

178
00:09:35,380 --> 00:09:37,780
Estou a aproximar-me, não estou?

179
00:09:44,160 --> 00:09:45,530
O que foi isso tudo?

180
00:09:45,610 --> 00:09:47,080
Ele está a quebrar.

181
00:09:47,081 --> 00:09:49,730
Boa. Irá descuidar-se.

182
00:09:56,330 --> 00:09:57,400
Demoro um minuto.

183
00:09:57,401 --> 00:09:59,510
- Queres alguma coisa?
- Não, estou bem.

184
00:09:59,520 --> 00:10:00,630
Está bom.

185
00:10:24,040 --> 00:10:25,120
Pessoal!

186
00:10:26,010 --> 00:10:28,090
Pessoal! Acho que tenho algo.

187
00:10:28,100 --> 00:10:30,446
- O que é?
- Os lorpas militares da seita

188
00:10:30,447 --> 00:10:31,510
que foram atrás do Mike

189
00:10:31,511 --> 00:10:32,760
fazem parte da Liberdade 13.

190
00:10:32,761 --> 00:10:35,150
- Espere. A milícia?
- Liderada pelo Daniel Monroe?

191
00:10:35,151 --> 00:10:36,930
O Joe Carroll está ligado
ao Daniel Monroe?

192
00:10:36,931 --> 00:10:39,940
- Só podem estar a brincar.
- Elucide-me. Quem é o Daniel Monroe?

193
00:10:39,941 --> 00:10:44,490
É um traficante de armas no mercado
negro. O FBI persegue-o há anos.

194
00:10:44,491 --> 00:10:47,280
E criou a milícia na Virgínia
Ocidental. Separatistas violentos.

195
00:10:47,281 --> 00:10:48,510
Foram bem vigiados.

196
00:10:48,511 --> 00:10:50,054
O Monroe foi e é suspeito

197
00:10:50,055 --> 00:10:52,250
de contrabando no mercado negro.
Separaram-se há uns anos.

198
00:10:52,251 --> 00:10:55,250
Foi assim que o Carroll descobriu
e organizou os seus recursos?

199
00:10:55,251 --> 00:10:57,370
Isto explica toda a presença militar.

200
00:10:57,371 --> 00:10:58,510
Temos de encontrá-lo.

201
00:10:58,511 --> 00:11:00,310
D.C. estará de olho nele.

202
00:11:00,880 --> 00:11:02,690
O que irá encontrar lá o FBI?

203
00:11:02,691 --> 00:11:05,370
A maioria da nossa artilharia
e explosivos,

204
00:11:05,371 --> 00:11:09,450
registos de treino, manifestos.
Numa palavra, tudo.

205
00:11:11,990 --> 00:11:13,880
Não pareces muito ralado com isso.

206
00:11:13,900 --> 00:11:15,691
Por dentro, estou apavorado.

207
00:11:15,692 --> 00:11:18,780
Podem usar essa informação
para descobrir esta casa?

208
00:11:18,781 --> 00:11:19,940
Não vejo como.

209
00:11:19,980 --> 00:11:22,650
Além disso, vigio o FBI
através da Polícia estadual.

210
00:11:22,651 --> 00:11:24,170
Estão longe daqui.

211
00:11:24,171 --> 00:11:25,350
E o Daniel?

212
00:11:29,280 --> 00:11:33,490
O Daniel?
O teu amigo Daniel da milícia?

213
00:11:34,800 --> 00:11:36,920
Não há forma de o FBI
encontrar o Daniel.

214
00:11:36,921 --> 00:11:38,220
Permite-me discordar.

215
00:11:38,230 --> 00:11:41,140
O contrabando ilegal pode
conduzi-los ao Daniel

216
00:11:41,220 --> 00:11:43,380
e ele ajudou-nos
a encontrar esta casa.

217
00:11:43,381 --> 00:11:45,510
Podem rastrear o que quiserem.
Não o vão descobrir.

218
00:11:45,511 --> 00:11:47,900
Então, como é que eu o encontro?

219
00:11:47,901 --> 00:11:50,240
Nem eu sei. Ele está indetectável.

220
00:11:50,241 --> 00:11:51,390
É assim que ele actua.

221
00:11:51,391 --> 00:11:56,150
Raios, Roderick, ele sabe demasiado.

222
00:11:56,151 --> 00:11:59,080
Joe, podemos confiar nele.

223
00:12:01,440 --> 00:12:02,960
Eu sei como encontrá-lo.

224
00:12:06,000 --> 00:12:07,490
Ele é um amigo, Joe.

225
00:12:09,720 --> 00:12:13,550
É precisamente por isso que não vou
pedir para o matares.

226
00:12:18,160 --> 00:12:19,380
Eu faço-o.

227
00:12:23,390 --> 00:12:27,680
Eu próprio o mato,
mas vocês os dois vêm comigo.

228
00:12:27,681 --> 00:12:30,680
Tu ficas aqui a vigiar o FBI.

229
00:12:31,100 --> 00:12:33,780
Joe, não podes sair de casa.
É muito arriscado.

230
00:12:34,770 --> 00:12:36,240
Talvez seja.

231
00:12:36,540 --> 00:12:39,360
Mas não tão arriscado
se fosses tu a fazê-lo.

232
00:12:53,180 --> 00:12:55,840
- Está bem?
- Sim, óptimo.

233
00:12:56,340 --> 00:12:58,130
Porque se precisar de mais tempo...

234
00:13:00,010 --> 00:13:01,500
Agora parece o meu pai.

235
00:13:01,540 --> 00:13:05,540
Apenas...quero dizer
que não deve nada a ninguém.

236
00:13:06,260 --> 00:13:07,490
Conhece o meu pai?

237
00:13:07,491 --> 00:13:09,680
É como se agora estivesse
a falar por ele.

238
00:13:10,830 --> 00:13:14,330
Ele está com a CIA. O Monroe foi
detectado internacionalmente.

239
00:13:14,331 --> 00:13:16,750
- Estamos a tentar localizá-lo.
- E os seus amigos e família?

240
00:13:16,751 --> 00:13:19,320
Encontrámos um endereço IP
na base de dados.

241
00:13:19,370 --> 00:13:20,850
Com origem numa casa em Maryland.

242
00:13:20,851 --> 00:13:22,873
Os registos de propriedade
indicam que pertence

243
00:13:22,874 --> 00:13:24,580
a uma Gloria e Ronald Fowler.

244
00:13:24,581 --> 00:13:25,120
E?

245
00:13:25,121 --> 00:13:26,040
Bryan Fowler.

246
00:13:26,041 --> 00:13:28,480
O filho é membro da Liberdade 13.

247
00:13:28,481 --> 00:13:29,350
Temos de falar com ele.

248
00:13:29,351 --> 00:13:30,810
Telefone não. Tenho uma morada.

249
00:13:30,811 --> 00:13:32,070
Quem a quer?

250
00:13:35,590 --> 00:13:37,270
Mantenha-se em contacto.

251
00:13:50,760 --> 00:13:52,260
O que se passa contigo?

252
00:13:52,970 --> 00:13:53,970
Nada.

253
00:13:57,940 --> 00:13:59,320
Tens receio da esposa?

254
00:13:59,590 --> 00:14:01,380
Não tenho receio.

255
00:14:02,280 --> 00:14:04,910
Estou à procura do momento certo
para falar com ela.

256
00:14:05,560 --> 00:14:06,870
Ser respeitosa.

257
00:14:06,910 --> 00:14:08,000
Respeitosa.

258
00:14:10,490 --> 00:14:12,120
Como quando dormiste com o marido?

259
00:14:13,310 --> 00:14:14,680
Ex-marido.

260
00:14:16,320 --> 00:14:18,680
Porque és tão idiota?

261
00:14:23,680 --> 00:14:26,260
- O que há depois das árvores?
- Mais árvores.

262
00:14:26,290 --> 00:14:28,480
Quando é que tentamos sair de novo?

263
00:14:30,230 --> 00:14:32,600
Agora precisamos
de nos comportar normalmente

264
00:14:32,601 --> 00:14:35,710
e ter esperança
que sairemos em breve, está bem?

265
00:14:35,940 --> 00:14:37,960
Como estão todos por aqui?

266
00:14:38,280 --> 00:14:41,110
Querido, vais ali
buscar um jogo para nós?

267
00:14:41,111 --> 00:14:42,470
Claro.

268
00:14:47,190 --> 00:14:50,500
Está a desfrutar da estadia até gora?

269
00:14:51,990 --> 00:14:53,170
Tem-se divertido?

270
00:14:54,440 --> 00:14:58,280
Presumo que seja o adjunto do Joe.

271
00:15:03,240 --> 00:15:07,930
A nossa relação já tem anos, mas não
creio que ele me considere adjunto.

272
00:15:07,931 --> 00:15:09,120
É mesmo xerife?

273
00:15:09,460 --> 00:15:10,840
Sou sim, minha senhora.

274
00:15:11,770 --> 00:15:13,010
Porque faz parte disto?

275
00:15:13,011 --> 00:15:16,580
Parece ser uma pessoa
activa e normal.

276
00:15:18,850 --> 00:15:20,740
Aqui sinto-me normal.

277
00:15:21,870 --> 00:15:23,580
Não tanto em qualquer outro sítio.

278
00:15:25,280 --> 00:15:27,220
E... E estas pessoas?

279
00:15:27,221 --> 00:15:28,380
São...

280
00:15:28,921 --> 00:15:30,330
Assassinos a sangue frio?

281
00:15:30,510 --> 00:15:31,510
Sim.

282
00:15:31,570 --> 00:15:34,820
É uma mistura.
Há psicopatas incondicionais,

283
00:15:35,470 --> 00:15:37,760
alguns principiantes e fanáticos.

284
00:15:37,761 --> 00:15:40,490
Qual é o objectivo?
O que espera o Joe de tudo isto?

285
00:15:42,650 --> 00:15:45,030
Para mim, trata-se
de ter um lugar seguro

286
00:15:45,220 --> 00:15:46,750
onde eu possa estar.

287
00:15:47,700 --> 00:15:51,480
Onde não tenha de me envergonhar
da minha natureza humana básica.

288
00:15:52,420 --> 00:15:54,580
Por muito imperfeita que seja.

289
00:15:55,660 --> 00:15:57,170
Quanto ao seu marido,

290
00:15:58,020 --> 00:15:59,170
não sei.

291
00:16:00,430 --> 00:16:01,660
Devia perguntar-lhe.

292
00:16:02,200 --> 00:16:06,240
Tudo o que parece fazer é sentar-se,
a escrever o seu livro.

293
00:16:08,060 --> 00:16:09,580
Ele é meu ex-marido.

294
00:16:12,720 --> 00:16:14,500
Bem, vou deixá-la com o seu filho.

295
00:16:16,230 --> 00:16:18,530
Sabe que não pode confiar no Joe,
não é verdade?

296
00:16:31,480 --> 00:16:33,680
<b>RESIDÊNCIA DOS FOWLER
CONDADO DE MILTON, MARYLAND</b>

297
00:17:01,770 --> 00:17:03,080
O que está a fazer?

298
00:17:03,210 --> 00:17:04,620
Isso é invasão de propriedade.

299
00:17:06,150 --> 00:17:07,880
Pensei que o Ryan Hardy
aprovava isto.

300
00:17:10,220 --> 00:17:11,680
Considero-o culpado.

301
00:17:30,000 --> 00:17:31,380
Está morno.

302
00:18:00,150 --> 00:18:01,180
Quieto!

303
00:18:14,100 --> 00:18:15,430
Que raio foi aquilo?

304
00:18:23,620 --> 00:18:25,650
Devo-te 6. Desculpa.

305
00:18:28,900 --> 00:18:31,430
Fazes-me um favor? Podes ficar...

306
00:18:31,520 --> 00:18:33,220
Ficar junto à porta e avisar-me

307
00:18:33,221 --> 00:18:35,040
se alguém vier pelo corredor?

308
00:19:03,080 --> 00:19:05,441
<b>CAPÍTULO UM
ESTA É UMA HISTÓRIA SOBRE A MORTE.</b>

309
00:19:07,700 --> 00:19:09,950
<b>A HISTÓRIA DE RYAN HARDY.</b>

310
00:19:13,280 --> 00:19:15,500
Então, Brian Fowler!

311
00:19:15,860 --> 00:19:18,090
Deduzo que os seus pais
já não vivem aqui.

312
00:19:19,330 --> 00:19:20,830
Onde está o Daniel Monroe?

313
00:19:21,030 --> 00:19:22,040
O Daniel?

314
00:19:22,530 --> 00:19:24,350
Não o vejo há meses.

315
00:19:25,410 --> 00:19:27,520
- Está a mentir.
- Sim. A questão é

316
00:19:27,521 --> 00:19:29,800
que parece que aqui não vive
apenas uma pessoa.

317
00:19:29,801 --> 00:19:30,650
E?

318
00:19:30,651 --> 00:19:32,820
E sabemos que são ambos membros
da Liberdade 13

319
00:19:32,821 --> 00:19:34,010
e continuam a ser amigos.

320
00:19:34,011 --> 00:19:35,230
- Não está aqui!
- Onde está?

321
00:19:35,231 --> 00:19:37,190
Não faço o seu trabalho por si.

322
00:19:38,240 --> 00:19:39,340
Tenha calma.

323
00:19:39,410 --> 00:19:40,600
O que se passa?

324
00:19:40,601 --> 00:19:43,380
Weston! Weston!
Vá para ali.

325
00:19:47,530 --> 00:19:48,630
Isto é uma lixeira.

326
00:19:48,631 --> 00:19:50,380
Para quê tantos alarmes?

327
00:19:50,610 --> 00:19:52,740
O que tem de tão valioso
para proteger?

328
00:19:56,540 --> 00:19:57,980
Vou dar uma vista de olhos.

329
00:19:58,760 --> 00:19:59,840
Vou ligar ao Nick

330
00:20:00,020 --> 00:20:01,480
e chamar a sua equipa.

331
00:20:02,460 --> 00:20:03,730
Vá com o Ryan.

332
00:20:55,680 --> 00:20:56,750
Não se mexa.

333
00:20:56,760 --> 00:20:57,880
Largue a arma.

334
00:20:58,300 --> 00:20:59,540
Daniel Monroe?

335
00:20:59,860 --> 00:21:02,080
Sou do FBI.
Só quero falar consigo.

336
00:21:02,550 --> 00:21:03,710
Largue a arma.

337
00:21:04,690 --> 00:21:06,710
Não, largue você a sua.

338
00:21:15,330 --> 00:21:19,200
Muito bem. Vamos conversar.

339
00:21:25,920 --> 00:21:27,480
Está com problemas?

340
00:21:28,820 --> 00:21:31,300
Bloqueou o sinal?
Tem um bloqueador?

341
00:21:31,301 --> 00:21:34,980
Talvez. Não gosto muito
de telemóveis.

342
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
No entanto, se for até à estrada,
deve safar-se.

343
00:21:49,170 --> 00:21:50,980
Que diabo foi isso?
Têm cá mais gente?

344
00:22:40,640 --> 00:22:41,940
- Olá, Claire.
- Denise.

345
00:22:42,040 --> 00:22:44,470
É Emma.
O seu nome verdadeiro é Emma.

346
00:22:45,070 --> 00:22:46,240
Onde estiveste?

347
00:22:46,241 --> 00:22:47,380
Olá, Joey.

348
00:22:48,140 --> 00:22:50,210
Estava apenas a dar-vos
algum tempo a sós.

349
00:22:50,870 --> 00:22:52,670
Gostaria de falar, Claire,

350
00:22:52,671 --> 00:22:54,250
se tiver um momento.

351
00:22:58,740 --> 00:22:59,900
Não consigo...

352
00:23:00,790 --> 00:23:03,000
...imaginar o que pensará sobre mim,

353
00:23:04,720 --> 00:23:05,990
sobre tudo isto.

354
00:23:07,270 --> 00:23:08,730
Deve ser embaraçoso.

355
00:23:08,731 --> 00:23:12,200
Embaraçoso?
Raptar o meu filho é embaraçoso?

356
00:23:12,201 --> 00:23:13,940
Ele estava seguro, Claire.

357
00:23:13,941 --> 00:23:15,610
Cuidei bem dele.

358
00:23:15,611 --> 00:23:17,080
Sempre o fiz.
Não é verdade, Joey?

359
00:23:17,081 --> 00:23:18,620
Não fales com ele, entendido?

360
00:23:18,621 --> 00:23:19,790
Nem te aproximes dele.

361
00:23:22,350 --> 00:23:24,520
Está chateada e eu percebo.

362
00:23:24,521 --> 00:23:25,630
O que queres?

363
00:23:27,940 --> 00:23:31,980
Vivemos juntas dois anos, Claire.

364
00:23:33,800 --> 00:23:37,200
Foi a primeira vez que senti
que fazia parte de uma família.

365
00:23:39,170 --> 00:23:42,160
Sempre tive um grande respeito
por si.

366
00:23:42,161 --> 00:23:43,250
Considerava-nos amigas.

367
00:23:43,251 --> 00:23:44,560
Cala-te imediatamente,

368
00:23:44,561 --> 00:23:46,300
sua rapariguinha doentia.

369
00:23:47,630 --> 00:23:48,900
Ainda é cedo.

370
00:23:51,150 --> 00:23:52,650
Precisa de mais tempo.

371
00:23:53,900 --> 00:23:55,030
Voltaremos a tentar.

372
00:23:55,180 --> 00:23:56,360
Até logo, Joey.

373
00:23:58,740 --> 00:23:59,900
Fica aqui.

374
00:24:00,920 --> 00:24:03,120
Emma, não te iludas.

375
00:24:03,121 --> 00:24:04,640
Não preciso de mais tempo.

376
00:24:04,690 --> 00:24:07,790
A partir de agora, não terás nada
a ver com o meu filho.

377
00:24:07,791 --> 00:24:09,290
Nem olhes na sua direcção.

378
00:24:11,390 --> 00:24:13,280
A decisão não é sua.

379
00:24:14,700 --> 00:24:16,600
Estava a tentar ser simpática.

380
00:24:16,602 --> 00:24:18,800
- Afasta-te do meu filho ou...
- Ou o quê?

381
00:24:22,640 --> 00:24:24,660
Sua cabra estúpida.

382
00:24:32,770 --> 00:24:33,880
Senhoras!

383
00:24:33,930 --> 00:24:35,030
Eu mato-te.

384
00:24:35,180 --> 00:24:36,330
Eu mato-te!

385
00:24:36,530 --> 00:24:37,750
Senhoras.

386
00:24:46,450 --> 00:24:47,600
Que lugar é este?

387
00:24:49,380 --> 00:24:50,520
O meu escritório.

388
00:24:50,530 --> 00:24:51,200
O seu escritório?

389
00:24:51,201 --> 00:24:55,080
E todas as armas militares que vejo
são para a nova milícia?

390
00:24:55,081 --> 00:24:56,100
Não há milícia nenhuma.

391
00:24:56,130 --> 00:24:57,810
Foi dissolvida em 2009.

392
00:24:57,820 --> 00:24:59,670
Agora, é um empreiteiro independente,

393
00:24:59,671 --> 00:25:00,600
vende <i>online</i>?

394
00:25:00,601 --> 00:25:02,300
Estão a prender-me baseados em quê?

395
00:25:02,330 --> 00:25:03,510
Gostaria de ver um mandado.

396
00:25:03,511 --> 00:25:04,900
Sabemos que tem ajudado
o Joe Carroll.

397
00:25:04,901 --> 00:25:06,230
Têm provas disso?

398
00:25:07,060 --> 00:25:08,380
Encontrámos a armaria.

399
00:25:10,820 --> 00:25:13,660
E relacionámos 5 dos seus homens
com a seita.

400
00:25:16,800 --> 00:25:20,000
Não tenho nada a ver com o
Joe Carroll e a casa de psicopatas.

401
00:25:20,001 --> 00:25:22,690
Casa? Que casa?

402
00:25:25,110 --> 00:25:27,960
Não quero dizer mais nada
até falar com o meu advogado.

403
00:25:27,961 --> 00:25:29,050
Não há tempo para isso.

404
00:25:29,051 --> 00:25:30,950
Diga-nos agora.
Onde está o Joe Carroll?

405
00:25:30,951 --> 00:25:31,960
Onde fica a casa?

406
00:25:31,961 --> 00:25:33,230
Só quando falar com o advogado.

407
00:25:33,231 --> 00:25:36,500
Precisa de começar a falar, já!

408
00:25:41,850 --> 00:25:43,180
Que raio é aquilo?

409
00:25:44,620 --> 00:25:46,100
Está alguém cá em baixo.

410
00:25:47,130 --> 00:25:48,180
A Parker.

411
00:25:48,410 --> 00:25:50,490
Fique com ele.
Eu vou verificar.

412
00:26:14,710 --> 00:26:15,850
Bolas!

413
00:26:17,950 --> 00:26:19,060
Não se atreva.

414
00:26:41,800 --> 00:26:42,830
Mike.

415
00:27:06,560 --> 00:27:07,580
Mike!

416
00:27:09,260 --> 00:27:10,430
Olá, Ryan.

417
00:27:11,510 --> 00:27:15,660
Esta...é uma surpresa inesperada.

418
00:27:15,661 --> 00:27:17,050
Elimine-o, Ryan. Faça-o.

419
00:27:32,830 --> 00:27:35,400
Diga-me, agente Weston,

420
00:27:36,010 --> 00:27:38,820
os meus rapazes fizeram-lhe isto?

421
00:27:39,150 --> 00:27:42,600
Será... Será que dói?

422
00:27:44,270 --> 00:27:45,480
Mate-o, Ryan!

423
00:27:45,481 --> 00:27:47,220
Não me importo, desde que ele morra!

424
00:27:47,320 --> 00:27:48,760
Mate-o!

425
00:27:49,250 --> 00:27:50,700
Ele não o vai matar, Mike.

426
00:27:50,900 --> 00:27:52,410
Precisa de si para sair daqui.

427
00:27:54,220 --> 00:27:57,220
É muito, muito perspicaz, Ryan.

428
00:28:04,030 --> 00:28:05,200
Vamos lá ver!

429
00:28:05,310 --> 00:28:07,530
Não seja rude.

430
00:28:08,040 --> 00:28:09,920
Porque não vem até aqui

431
00:28:09,921 --> 00:28:10,930
e lida comigo?

432
00:28:10,940 --> 00:28:12,000
Venha!

433
00:28:13,480 --> 00:28:15,480
Não. Não. Esta...

434
00:28:16,250 --> 00:28:19,180
Não é a ocasião, Ryan.

435
00:28:19,200 --> 00:28:22,860
O dia de hoje não era para ser assim.

436
00:28:22,990 --> 00:28:25,570
Estes...estes encontros casuais

437
00:28:25,571 --> 00:28:27,850
que continuamos a ter,

438
00:28:28,500 --> 00:28:30,490
por muito agradáveis que sejam,

439
00:28:30,491 --> 00:28:33,850
têm de parar de vez.

440
00:28:35,710 --> 00:28:38,460
Há mais alguém consigo?

441
00:28:38,620 --> 00:28:43,620
Parece...que estamos
apenas nós os dois.

442
00:28:44,280 --> 00:28:47,480
Não é altura para terminar.

443
00:28:47,530 --> 00:28:49,830
A história ainda está a ser escrita

444
00:28:50,940 --> 00:28:54,450
e, francamente, está a mostrar-se
deveras estimulante.

445
00:28:54,660 --> 00:28:56,820
Foi por isso que lhe liguei.

446
00:28:57,100 --> 00:29:00,330
A sua personagem está em questão.

447
00:29:01,070 --> 00:29:04,460
Temos de percebê-la bem.

448
00:29:04,461 --> 00:29:06,340
A morte do seu pai

449
00:29:06,341 --> 00:29:09,550
foi o seu momento de definição,

450
00:29:09,551 --> 00:29:10,510
correcto?

451
00:29:10,511 --> 00:29:12,160
Tem noção que o FBI

452
00:29:12,161 --> 00:29:14,470
está prestes a invadir este local?

453
00:29:16,350 --> 00:29:17,700
Está acabado, Joe.

454
00:29:18,360 --> 00:29:22,850
Então, não há razão
nenhuma para manter

455
00:29:23,600 --> 00:29:27,280
vivo este pobre rapaz, pois não?

456
00:29:27,810 --> 00:29:30,160
Devo matá-lo? Devo matá-lo, Ryan?

457
00:29:30,450 --> 00:29:31,670
Pare, pare!

458
00:29:31,671 --> 00:29:33,800
- O quê?
- Está bem, está bem.

459
00:29:49,910 --> 00:29:50,910
Olá.

460
00:29:51,980 --> 00:29:53,860
Parece que levou um severo golpe

461
00:29:53,861 --> 00:29:54,860
no nariz.

462
00:29:55,550 --> 00:29:56,610
Jacob Wells.

463
00:30:02,050 --> 00:30:03,720
É bom finalmente conhecê-lo.

464
00:30:04,420 --> 00:30:07,050
Vejo que saiu vivo da quinta.

465
00:30:09,730 --> 00:30:11,070
E o seu amigo Paul?

466
00:30:15,500 --> 00:30:17,190
Bem, não teve tanta sorte.

467
00:30:18,970 --> 00:30:20,200
E a Emma?

468
00:30:21,610 --> 00:30:22,800
Onde está ela?

469
00:30:24,880 --> 00:30:26,990
A sério? Quer conversar?

470
00:30:27,310 --> 00:30:29,890
Podemos ser amigos?

471
00:30:31,920 --> 00:30:33,390
Eu vou matá-la.

472
00:30:35,320 --> 00:30:37,100
Faça-me a vontade.

473
00:30:38,000 --> 00:30:40,610
Ajude-me a compreender
o que lhe aconteceu.

474
00:30:40,611 --> 00:30:43,700
O Paul e a Emma tiveram
problemas no passado,

475
00:30:43,760 --> 00:30:44,800
mas você...

476
00:30:45,430 --> 00:30:48,500
...é um rapaz distinto
de uma família ilustre.

477
00:30:50,870 --> 00:30:52,600
Não se compreende.

478
00:30:54,940 --> 00:30:56,640
Porque desistiu da Faculdade?

479
00:30:56,650 --> 00:30:59,120
Porque não queria ser médico.

480
00:31:00,550 --> 00:31:02,000
Como o seu pai?

481
00:31:03,320 --> 00:31:05,400
A sua família vale mesmo ouro.

482
00:31:05,590 --> 00:31:09,430
Jacob, diga-me
o que me está a escapar.

483
00:31:10,690 --> 00:31:12,700
Se voltar a abrir a boca,

484
00:31:13,660 --> 00:31:15,150
esfaqueio-a.

485
00:31:19,100 --> 00:31:21,170
É hora ideal para jogos, Joe?

486
00:31:21,171 --> 00:31:24,580
O seu pai,
reformado da Polícia de Albany,

487
00:31:24,581 --> 00:31:27,340
entrou numa loja durante um assalto.

488
00:31:27,410 --> 00:31:28,730
Se sabe a história...

489
00:31:28,731 --> 00:31:30,000
Onde estava você?

490
00:31:30,900 --> 00:31:32,900
Isto é sujo da sua parte, Joe.

491
00:31:32,901 --> 00:31:35,680
Não. Isto é insano da minha parte.

492
00:31:35,850 --> 00:31:40,850
O seu pai entrou então na loja,
certo?

493
00:31:41,090 --> 00:31:42,280
Onde estava você?

494
00:31:42,650 --> 00:31:45,720
Pronto, pronto. Estava no exterior.

495
00:31:46,390 --> 00:31:47,800
Estava no carro.

496
00:31:54,400 --> 00:31:56,430
Eu...eu ouvi tiros.

497
00:32:02,270 --> 00:32:04,460
<i>Fiquei ali parado</i>

498
00:32:05,440 --> 00:32:07,340
<i>e sabia que ele ia disparar...</i>

499
00:32:12,590 --> 00:32:13,920
Mas não disparou.

500
00:32:14,450 --> 00:32:15,940
Poupou-lhe a vida.

501
00:32:16,460 --> 00:32:17,480
Porquê?

502
00:32:17,481 --> 00:32:20,690
Ele entrou em pânico, estava drogado.

503
00:32:21,220 --> 00:32:22,510
Pura sorte, não sei.

504
00:32:22,511 --> 00:32:27,190
Sorte é uma palavra que não devia
ter permissão para usar, Ryan.

505
00:32:27,770 --> 00:32:28,860
Continue.

506
00:32:33,070 --> 00:32:34,600
Havia sangue por todo o lado.

507
00:32:36,280 --> 00:32:38,130
<i>Nunca tinha visto tanto sangue.</i>

508
00:32:39,410 --> 00:32:41,900
<i>- E ele ainda estava vivo?
- Sim.</i>

509
00:32:43,280 --> 00:32:44,310
<i>Ainda respirava.</i>

510
00:32:45,320 --> 00:32:46,620
<i>Ajoelhei-me, mas...</i>

511
00:32:52,490 --> 00:32:57,490
Haviam muitas pessoas
à sua volta a tentar ajudá-lo.

512
00:32:57,491 --> 00:33:01,890
Por isso apenas...vi.

513
00:33:01,891 --> 00:33:03,740
Viu? Viu o quê?

514
00:33:03,760 --> 00:33:04,799
Que raio?

515
00:33:08,110 --> 00:33:10,630
Vi-o morrer.

516
00:33:10,631 --> 00:33:15,490
<i>E foi a primeira pessoa...
que viu morrer.</i>

517
00:33:18,120 --> 00:33:19,120
Sim.

518
00:33:19,160 --> 00:33:23,170
E não houve nada que pudesse fazer.

519
00:33:24,470 --> 00:33:25,950
Não pôde salvá-lo.

520
00:33:26,680 --> 00:33:28,060
E o assaltante?

521
00:33:28,130 --> 00:33:29,230
O que lhe aconteceu?

522
00:33:32,200 --> 00:33:34,410
Encontraram-no 3 dias depois.
<i>Overdose</i>.

523
00:33:34,430 --> 00:33:39,430
Drogas compradas
com o dinheiro do assalto.

524
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
Sim.

525
00:33:41,810 --> 00:33:46,050
Então, prevaleceu a justiça.

526
00:33:46,850 --> 00:33:50,500
E o mundo, às vezes, é justo.

527
00:33:51,550 --> 00:33:52,550
Não.

528
00:33:54,650 --> 00:33:55,700
Nunca.

529
00:34:05,160 --> 00:34:07,000
Porque acha...

530
00:34:08,670 --> 00:34:11,240
...que está rodeado...

531
00:34:13,170 --> 00:34:14,530
...pela morte?

532
00:34:14,740 --> 00:34:17,760
Ver o seu pai morrer

533
00:34:19,080 --> 00:34:20,910
não o estimulou?

534
00:34:21,980 --> 00:34:23,010
Não sei, Joe.

535
00:34:23,011 --> 00:34:24,030
Não...

536
00:34:25,580 --> 00:34:30,020
...o motivou a querer fazer o bem?

537
00:34:30,190 --> 00:34:36,390
É claramente a razão por que
quer ajudar, salvar os outros.

538
00:34:36,600 --> 00:34:41,870
Cada vida é...da responsabilidade
do Ryan Hardy.

539
00:34:41,930 --> 00:34:47,210
Ryan, o narcisismo inerente

540
00:34:47,410 --> 00:34:48,710
é lindo.

541
00:34:48,711 --> 00:34:50,130
Não.
Não é verdade.

542
00:34:50,131 --> 00:34:51,490
Então, o que...

543
00:34:51,650 --> 00:34:53,900
O que o atiça?

544
00:35:01,920 --> 00:35:03,430
O que o atiça a si?

545
00:35:04,720 --> 00:35:05,790
A morte.

546
00:35:07,960 --> 00:35:09,400
A morte atiça-me.

547
00:35:10,230 --> 00:35:15,230
Ela...estimula-me.

548
00:35:17,240 --> 00:35:18,500
A mim, também.

549
00:35:19,200 --> 00:35:21,100
Não é isso que quer ouvir?

550
00:35:22,410 --> 00:35:24,130
Também me estimula.

551
00:35:25,410 --> 00:35:27,030
Ambos a procuramos.

552
00:35:27,031 --> 00:35:29,280
Não, não.
Não a procuro.

553
00:35:29,350 --> 00:35:32,280
Procura, sim. Motiva

554
00:35:32,350 --> 00:35:34,800
cada passo seu, Ryan.

555
00:35:35,230 --> 00:35:36,480
Mas porquê?

556
00:35:36,481 --> 00:35:39,140
É o que todos nós queremos saber.

557
00:35:39,960 --> 00:35:45,950
O que fez para merecer
o seu lugar na vida?

558
00:35:48,700 --> 00:35:49,770
Nada.

559
00:35:51,640 --> 00:35:53,000
Apenas existo.

560
00:35:54,670 --> 00:35:59,190
Somos...tão parecidos, Ryan.

561
00:36:01,210 --> 00:36:02,960
É através da morte

562
00:36:03,850 --> 00:36:06,840
que ambos vivemos.

563
00:36:12,050 --> 00:36:14,330
Fiquei preocupado.
Está aqui há muito tempo.

564
00:36:14,390 --> 00:36:16,740
Sim, questionava-me
quando é que a trarias.

565
00:36:16,741 --> 00:36:17,690
Alguém matou o Vince.

566
00:36:17,691 --> 00:36:19,220
Eis o que vamos fazer.

567
00:36:19,330 --> 00:36:21,630
Se o Ryan se mexer,

568
00:36:22,360 --> 00:36:25,090
mete uma bala na cabeça
da bonita senhora.

569
00:36:25,091 --> 00:36:26,360
Acho que devia pousar a arma.

570
00:36:32,770 --> 00:36:33,770
Chute-a para mim.

571
00:36:39,220 --> 00:36:41,990
É uma boa história, Ryan.

572
00:36:42,050 --> 00:36:45,780
Terei de embelezá-la de algum modo.

573
00:36:45,781 --> 00:36:49,570
Adicionar uma intriga,
um pouco de estilo,

574
00:36:49,730 --> 00:36:51,080
alguma coisa.

575
00:36:52,930 --> 00:36:54,230
Mas obrigado.

576
00:36:54,630 --> 00:36:59,630
Foi uma grande ajuda...para mim.

577
00:37:02,040 --> 00:37:03,300
Estou bem. Vá!

578
00:37:47,780 --> 00:37:49,800
O Daniel Monroe não era membro
do clube do Carroll,

579
00:37:49,801 --> 00:37:51,019
mas ajudou a criá-lo.

580
00:37:51,020 --> 00:37:52,980
Apresentou o Carroll
a elementos da Liberdade 13.

581
00:37:52,981 --> 00:37:54,250
Acha que o Joe está perto?

582
00:37:54,251 --> 00:37:55,790
De acordo com o Monroe, sim.

583
00:37:55,870 --> 00:37:57,950
Vamos vasculhar o condado.

584
00:37:58,390 --> 00:37:59,720
Como está...

585
00:38:00,020 --> 00:38:02,680
Joguei basebol em miúda.

586
00:38:02,681 --> 00:38:04,690
Uma vez, levei com um taco.

587
00:38:05,270 --> 00:38:06,780
É um pouco pior do que isso.

588
00:38:17,140 --> 00:38:19,290
Só queria
que soubesses que regressei.

589
00:38:20,140 --> 00:38:21,860
O Joey adormece depressa.

590
00:38:21,861 --> 00:38:22,820
Como foi o teu dia?

591
00:38:22,821 --> 00:38:24,140
Não consigo, Joe.

592
00:38:24,141 --> 00:38:27,150
O meu foi particularmente...difícil.

593
00:38:27,210 --> 00:38:28,570
Bebes comigo?

594
00:38:28,571 --> 00:38:30,320
Já fiz toda a minha encenação,
por hoje.

595
00:38:32,800 --> 00:38:34,350
Hoje, mal te vi.

596
00:38:42,390 --> 00:38:43,555
Não vai resultar, Joe.

597
00:38:43,560 --> 00:38:46,730
Vá lá.
Já passámos por tudo isto.

598
00:38:46,731 --> 00:38:48,490
Não. O teu plano.

599
00:38:49,600 --> 00:38:51,640
O que estás a escrever
no teu novo livro.

600
00:38:52,070 --> 00:38:53,300
Eu li-o.

601
00:38:53,970 --> 00:38:55,070
Não está...

602
00:38:57,090 --> 00:38:58,210
Ainda não terminei.

603
00:38:58,211 --> 00:39:00,050
Achas mesmo que vais sair impune?

604
00:39:00,110 --> 00:39:01,590
Não devias tê-lo lido, Claire.

605
00:39:01,591 --> 00:39:03,030
Acredita que não foi fácil.

606
00:39:03,031 --> 00:39:05,392
Parece que não aprendestes nada
desde o teu último livro.

607
00:39:05,393 --> 00:39:06,400
Não...

608
00:39:21,600 --> 00:39:23,930
<i>Enquanto prosseguem
os crimes de Joe Carroll,</i>

609
00:39:23,931 --> 00:39:25,800
<i>vamos tendo, a espaços, informações</i>

610
00:39:25,801 --> 00:39:26,840
<i>da sua seita.</i>

611
00:39:26,870 --> 00:39:28,940
<i>Um dos seus seguidores é Jacob Wells.</i>

612
00:39:28,970 --> 00:39:30,840
<i>Filho de um famoso cirurgião
na Virgínia,</i>

613
00:39:30,841 --> 00:39:33,080
<i>Jacob teve uma vida
privilegiada de rico.</i>

614
00:39:33,090 --> 00:39:35,676
<i>Tornou-se num dos
seguidores mais devotos de Carroll,</i>

615
00:39:35,677 --> 00:39:37,480
<i>após desistir
da Faculdade de Medicina.</i>

616
00:39:37,520 --> 00:39:39,170
<i>Enfurecido por essa decisão,</i>

617
00:39:39,350 --> 00:39:41,720
<i>o seu pai deixou de o financiar...</i>

618
00:39:51,460 --> 00:39:54,250
<i>Sim? Estou?</i>

619
00:39:55,770 --> 00:39:56,780
Pai.

620
00:39:57,440 --> 00:39:58,680
<i>Jacob, és tu?</i>

621
00:40:02,100 --> 00:40:03,160
<i>Jacob?</i>

622
00:40:28,940 --> 00:40:31,490
Sei que estás chateada comigo.

623
00:40:32,910 --> 00:40:34,480
Tens-me ignorado.

624
00:40:40,110 --> 00:40:41,120
Sim.

625
00:40:44,320 --> 00:40:45,490
Sim, tenho.

626
00:41:10,510 --> 00:41:11,800
Como se sente?

627
00:41:12,180 --> 00:41:14,100
Vão levar-me para um hospital local.

628
00:41:14,410 --> 00:41:16,700
Querem fazer alguns testes,
mas sinto-me bem.

629
00:41:19,150 --> 00:41:20,840
Hoje deixou-me preocupado.

630
00:41:22,560 --> 00:41:24,750
Sei que fui longe demais.

631
00:41:26,110 --> 00:41:28,610
Não estou habituado
a quase perder a vida.

632
00:41:28,900 --> 00:41:30,690
Torna mais difícil fazer
o que é correcto.

633
00:41:34,700 --> 00:41:37,070
Nem sempre é claro.

634
00:41:37,200 --> 00:41:40,960
Não. Só tem de se certificar

635
00:41:41,130 --> 00:41:43,800
que não faz nada de que se arrependa

636
00:41:44,280 --> 00:41:47,160
ou passará o resto da sua vida

637
00:41:47,380 --> 00:41:49,040
a tentar emendar as coisas.

638
00:41:50,410 --> 00:41:51,700
Refere-se ao seu pai.

639
00:41:52,520 --> 00:41:53,540
Era jovem.

640
00:41:54,520 --> 00:41:55,670
O que poderia ter feito?

641
00:42:00,030 --> 00:42:01,710
Não preciso de mais.

642
00:42:05,500 --> 00:42:06,920
Só mais um pouco. Vá lá.

643
00:42:17,910 --> 00:42:19,050
Já chega.

644
00:42:19,180 --> 00:42:20,560
Não. Vá lá, toma.

645
00:42:22,380 --> 00:42:24,060
Só mais um pouco.

646
00:42:28,090 --> 00:42:29,220
Toma!

647
00:42:49,040 --> 00:42:51,050
Ryan?

648
00:42:51,051 --> 00:42:52,640
Queria apresentar-lhe uma pessoa.

649
00:42:52,940 --> 00:42:54,970
Veja se descansa.

650
00:43:03,290 --> 00:43:05,500
Este é o xerife Nelson de Havenport,

651
00:43:05,520 --> 00:43:06,590
a cidade vizinha.

652
00:43:06,610 --> 00:43:07,800
Boa noite.

653
00:43:07,860 --> 00:43:09,580
Acha mesmo que o Joe Carroll
e a sua gente

654
00:43:09,581 --> 00:43:10,790
estão na vizinhança?

655
00:43:10,800 --> 00:43:12,450
Pensamos que vale a pena confirmar.

656
00:43:12,730 --> 00:43:14,640
Tudo o que pudermos para ajudar.

657
00:43:15,000 --> 00:43:16,160
Óptimo.

658
00:43:17,800 --> 00:43:19,200
<b>Tradução:
* Otez * Moranguita920 *</b>

659
00:43:19,300 --> 00:43:20,550
<b>Legendagem:
* Otez *</b>

660
00:43:20,650 --> 00:43:21,800
<b>Revisão:
* Otez *</b>

