1
00:00:00,001 --> 00:00:00,658
<i>Anteriormente em "The Following"...</i>

2
00:00:00,660 --> 00:00:02,889
<i>Carroll foi condenado em 2004</i>

3
00:00:02,890 --> 00:00:05,280
<i>pelo assassinato de 14 raparigas.</i>

4
00:00:05,281 --> 00:00:07,520
O Roderick disse-te
o que eu gostaria que fizesses?

5
00:00:07,521 --> 00:00:09,720
Queria que eu seguisse o Ryan Hardy.

6
00:00:09,721 --> 00:00:11,790
- Molly.
- Olá, vizinho.

7
00:00:12,090 --> 00:00:13,140
Não faça isso, Claire.

8
00:00:13,141 --> 00:00:14,480
Leve-me ao meu filho.

9
00:00:14,481 --> 00:00:15,279
<i>O que se segue, Joe?</i>

10
00:00:15,280 --> 00:00:16,550
Desfrutar da família.

11
00:00:16,551 --> 00:00:18,590
Agora que tens a família de volta,

12
00:00:18,591 --> 00:00:20,270
posso dizer aos outros
que vamos começar?

13
00:00:20,271 --> 00:00:20,960
Ainda não.

14
00:00:20,961 --> 00:00:23,240
- Tenho uma entrega. Posso ir?
- Despacha-te.

15
00:00:23,241 --> 00:00:24,100
Que lugar é este?

16
00:00:24,101 --> 00:00:25,120
Uma armaria militar.

17
00:00:25,121 --> 00:00:26,150
Campos de treino.

18
00:00:26,151 --> 00:00:27,190
- Para quê?
- Matar.

19
00:00:27,191 --> 00:00:28,660
<i>O edifício está seguro.</i>

20
00:00:28,661 --> 00:00:30,260
Parece que administram
um campo de treinos militar.

21
00:00:30,261 --> 00:00:32,160
Quero este local passado
a pente fino.

22
00:00:32,161 --> 00:00:35,340
O FBI descobriu o campo.
O Vince conduziu-os até lá.

23
00:00:35,341 --> 00:00:36,390
É impossível.

24
00:00:36,710 --> 00:00:40,399
Tu já não tomas decisões, Roderick.
Agora, estou cá eu.

25
00:00:40,400 --> 00:00:42,370
Ele gostaria de jantar consigo,
esta noite.

26
00:00:44,000 --> 00:00:46,010
Quer ver o seu filho?
Faça um esforço.

27
00:00:46,011 --> 00:00:47,450
Por favor, deixa-me ver o Joey.

28
00:00:47,451 --> 00:00:48,500
Boa tentativa, Claire.

29
00:00:48,501 --> 00:00:51,450
Isto continuará a ser
uma charada até eu ver o meu filho!

30
00:00:51,451 --> 00:00:52,590
Traz-me o meu filho!

31
00:00:52,591 --> 00:00:54,970
<i>Acredito mesmo
que voltarás a amar-me.</i>

32
00:00:54,971 --> 00:00:56,190
Mãe!

33
00:00:56,460 --> 00:00:59,380
Ó, meu Deus, Joey! Ó, querido.

34
00:01:09,470 --> 00:01:11,000
O que estamos a fazer?

35
00:01:16,800 --> 00:01:18,890
- Onde vamos?
- Fugir.

36
00:01:18,891 --> 00:01:21,150
Lembras-te?
Vamos para casa.

37
00:01:27,950 --> 00:01:29,140
Que raio!

38
00:01:30,560 --> 00:01:33,010
Pronto. Sai primeiro.
Vou logo a seguir.

39
00:01:33,011 --> 00:01:34,470
Há algum problema, Claire?

40
00:01:38,080 --> 00:01:39,430
Posso ajudá-la?

41
00:01:47,810 --> 00:01:49,500
Íamos só dar um passeio.

42
00:01:50,530 --> 00:01:52,290
É um pouco cedo para isso,
não acha?

43
00:01:54,810 --> 00:01:55,980
Joey!

44
00:01:56,530 --> 00:01:58,570
Deves estar gelado.
Estás de pijama.

45
00:01:58,890 --> 00:01:59,980
Anda.

46
00:02:00,700 --> 00:02:04,000
Que tal...irmos para dentro
e aquecermo-nos?

47
00:02:11,940 --> 00:02:15,300
<b>The Following S01E12
"A Maldição"</b>

48
00:02:20,760 --> 00:02:23,430
Alguma dispneia, visão turva,
tonturas?

49
00:02:23,431 --> 00:02:25,030
Não. Porquê?

50
00:02:25,370 --> 00:02:27,070
A tensão está 90/50.

51
00:02:27,340 --> 00:02:28,540
É muito baixa, Ryan.

52
00:02:28,541 --> 00:02:31,610
Por vezes, tenho dificuldade
em respirar

53
00:02:32,420 --> 00:02:35,360
e sinto um pequeno aperto aqui.

54
00:02:35,920 --> 00:02:38,212
Ainda tomas o beta-bloqueador,
o Digoxin?

55
00:02:38,213 --> 00:02:39,235
Sim, sim.

56
00:02:39,240 --> 00:02:41,350
E quando é
que fizeste a última eco?

57
00:02:41,860 --> 00:02:43,300
Vou marcar uma consulta.

58
00:02:43,720 --> 00:02:44,870
Claro que vais.

59
00:02:45,350 --> 00:02:47,560
E eu paro de resmungar contigo.

60
00:02:47,910 --> 00:02:48,999
A sério?

61
00:02:49,300 --> 00:02:51,530
Vejo-te na próxima vez
que saíres da cidade.

62
00:02:52,520 --> 00:02:56,330
Molly, eu...agradeço-te muito
a tua ajuda.

63
00:02:56,331 --> 00:02:57,334
Obrigado.

64
00:02:57,720 --> 00:03:00,500
Apenas...não te deixes morrer.

65
00:03:12,070 --> 00:03:14,050
Sabe que não pode fugir assim,
Claire.

66
00:03:14,460 --> 00:03:15,960
Ficamos os dois mal vistos.

67
00:03:15,961 --> 00:03:19,085
Isto vai permitir-lhe
afastar-se uns 15 m da casa,

68
00:03:19,086 --> 00:03:20,850
antes do alarme disparar.

69
00:03:21,550 --> 00:03:23,560
Se decidir escapar de novo,

70
00:03:23,561 --> 00:03:26,300
não irá voltar àquele portão.

71
00:03:29,770 --> 00:03:31,780
Estamos sempre de vigia, Claire.

72
00:03:32,060 --> 00:03:34,090
Já vi que sim, Xerife Nelson

73
00:03:34,100 --> 00:03:36,350
de Havenport, Maryland.

74
00:03:39,730 --> 00:03:41,100
Não vai a lado nenhum.

75
00:03:43,440 --> 00:03:44,690
Bom dia, Claire.

76
00:03:44,930 --> 00:03:47,840
Soube que tu e o Joey foram
dar um pequeno passeio, esta manhã.

77
00:03:47,880 --> 00:03:50,000
Espero que não estivesse muito frio.

78
00:03:52,510 --> 00:03:53,830
Não. Estava bom.

79
00:04:01,130 --> 00:04:05,350
A confiança, receio eu,
tem de ser ganha.

80
00:04:09,850 --> 00:04:12,550
<b>CONDADO DE WARNER,
NOVA JÉRSIA</b>

81
00:04:19,850 --> 00:04:21,030
O Donovan aqui?

82
00:04:21,040 --> 00:04:22,490
E todo o Gabinete de D.C.,

83
00:04:22,491 --> 00:04:24,950
acompanhado pela DEA, NSA

84
00:04:24,951 --> 00:04:27,200
e alguns outros fanfarrões
de alta patente.

85
00:04:29,530 --> 00:04:31,390
Ryan, lembra-se do Brad Pitt.

86
00:04:32,880 --> 00:04:34,050
Foi uma referência ao "Fight Club".

87
00:04:34,051 --> 00:04:36,520
Percebi isso, quase imediatamente.

88
00:04:38,830 --> 00:04:39,890
Como se sente?

89
00:04:39,930 --> 00:04:40,940
Estou bem.

90
00:04:40,941 --> 00:04:44,280
Só me dói quando ando,
falo ou respiro.

91
00:04:45,900 --> 00:04:47,080
Lamento a Claire.

92
00:04:49,970 --> 00:04:52,530
Este é o Roderick,
tanto quanto me lembro.

93
00:04:52,531 --> 00:04:54,940
Tem 1,78 m, 79 kg e é loiro.

94
00:04:54,941 --> 00:04:56,070
É um tipo branco comum.

95
00:04:56,080 --> 00:04:57,880
Já fiz o reconhecimento facial.

96
00:04:57,881 --> 00:04:58,550
Ainda nada.

97
00:04:58,551 --> 00:05:00,080
Tinha um sotaque regional.

98
00:05:00,081 --> 00:05:02,100
Não sulista, talvez do centro-norte.

99
00:05:02,101 --> 00:05:03,600
Filho de militar?

100
00:05:03,930 --> 00:05:06,240
De que outra forma explica
a presença militar?

101
00:05:06,600 --> 00:05:08,110
Alguém os recrutou para o Joe.

102
00:05:08,111 --> 00:05:10,000
Este não é o modo de actuar
do Carroll.

103
00:05:10,170 --> 00:05:11,450
A quem pertence este local?

104
00:05:11,460 --> 00:05:13,730
É nosso. Propriedade do Governo.

105
00:05:13,731 --> 00:05:16,880
Uma antiga armaria fechada há
15 anos, devido a riscos ambientais.

106
00:05:16,881 --> 00:05:17,970
É aquilo que pensava.

107
00:05:17,971 --> 00:05:19,640
Um campo militar
onde estudavam e treinavam.

108
00:05:19,641 --> 00:05:20,670
Venha ver.

109
00:05:21,000 --> 00:05:22,420
Encontrámos vídeos de treino,

110
00:05:22,421 --> 00:05:25,440
programas,
entrevistas de recrutamento.

111
00:05:25,460 --> 00:05:27,560
Era uma célula miliciana completa.

112
00:05:27,610 --> 00:05:28,690
Veja isto.

113
00:05:36,910 --> 00:05:38,230
<i>Tenho fome! Por favor!</i>

114
00:05:38,231 --> 00:05:40,620
Doutrinação típica das seitas.

115
00:05:41,000 --> 00:05:42,290
Privação de comer e dormir.

116
00:05:42,291 --> 00:05:43,770
Todos usavam pseudónimos.

117
00:05:43,771 --> 00:05:45,400
É difícil identificá-los,

118
00:05:45,670 --> 00:05:47,520
mas já relacionámos
3 membros conhecidos.

119
00:05:47,521 --> 00:05:49,620
Então, os explosivos
e o treino militar

120
00:05:49,621 --> 00:05:52,300
como é que se associam
ao que conhecemos do Joe Carroll?

121
00:05:52,330 --> 00:05:53,440
Há mais.

122
00:06:04,460 --> 00:06:05,850
"O Coração Delator".

123
00:06:06,510 --> 00:06:07,780
"O Poço e o Pêndulo".

124
00:06:08,700 --> 00:06:10,370
"A Máscara da Morte Vermelha".

125
00:06:10,450 --> 00:06:13,330
A mensagem do Carroll
está aqui bem viva.

126
00:06:13,680 --> 00:06:17,300
A ideia da salvação emocional
pela morte.

127
00:06:17,340 --> 00:06:21,120
O Joe inspira-se em várias religiões.

128
00:06:21,990 --> 00:06:23,250
Vê estas imagens?

129
00:06:23,251 --> 00:06:26,270
Sugerem várias vidas pós-morte.

130
00:06:26,400 --> 00:06:28,390
São etapas do céu.

131
00:06:28,480 --> 00:06:30,760
Vejo crenças islâmicas e mormonistas.

132
00:06:30,770 --> 00:06:32,240
E até cientologia.

133
00:06:33,020 --> 00:06:37,240
3 acólitos suicidaram-se pelo Joe.

134
00:06:37,580 --> 00:06:42,140
A maior honra é concedida àqueles
que sacrificam as suas vidas.

135
00:06:42,570 --> 00:06:45,520
É assim que se alcança o nível
mais elevado de <i>Carrollismo</i>.

136
00:06:46,840 --> 00:06:49,200
Acabou de dar
um nome à religião do Joe?

137
00:06:50,270 --> 00:06:51,950
Tenho de lhe chamar alguma coisa.

138
00:06:58,020 --> 00:07:00,230
<b>A MORTE AMALDIÇOOU RYAN. </b>

139
00:07:08,760 --> 00:07:12,150
<b>...ONDE QUER QUE FOSSE.
PARALIZOU-LHE A VIDA.</b>

140
00:07:17,570 --> 00:07:20,291
<b>O QUE MOTIVOU RYAN?</b>

141
00:07:21,400 --> 00:07:23,900
<b> O QUE O INCITOU?</b>

142
00:07:31,420 --> 00:07:32,450
Aaron!

143
00:07:34,990 --> 00:07:36,040
Tens um telefone?

144
00:07:38,870 --> 00:07:40,210
Óptimo. Obrigado.

145
00:07:44,060 --> 00:07:46,610
Espere um segundo. Estou?

146
00:07:46,611 --> 00:07:48,450
Ryan, bom dia. Com está?

147
00:07:48,451 --> 00:07:50,810
<i>Ryan, preciso da sua ajuda.</i>

148
00:07:50,811 --> 00:07:52,650
Olá, Joe. O que é?

149
00:07:53,180 --> 00:07:55,620
Mitchell, preciso que rastreie
o telefone do Ryan.

150
00:07:55,621 --> 00:07:58,050
<i>Ando a ficar bastante frustrado.</i>

151
00:07:58,051 --> 00:08:00,210
Tenho trabalhado no nosso romance

152
00:08:00,211 --> 00:08:04,220
e, à medida que me aproximo do final,

153
00:08:04,700 --> 00:08:07,720
estou com alguma dificuldade em...

154
00:08:07,721 --> 00:08:09,940
...em caracterizar o herói,

155
00:08:09,941 --> 00:08:13,600
o cenário emocional, se quiser.

156
00:08:13,601 --> 00:08:15,440
Você é que é o literato.

157
00:08:15,441 --> 00:08:17,820
<i>E você o nosso herói.</i>

158
00:08:17,821 --> 00:08:22,780
Eu...não pretendo
que seja o tradicional

159
00:08:22,781 --> 00:08:26,410
benfeitor
que luta contra a injustiça.

160
00:08:28,210 --> 00:08:29,710
Há algo errado, Joe?

161
00:08:29,840 --> 00:08:32,410
Parece...desesperado.

162
00:08:32,411 --> 00:08:35,590
Preciso de mais elementos passados

163
00:08:35,591 --> 00:08:39,600
que ajudem o leitor a perceber
o que motiva o nosso herói.

164
00:08:39,601 --> 00:08:43,570
O que define Ryan Hardy?

165
00:08:43,900 --> 00:08:46,920
<i>A praga de morte que o rodeou</i>

166
00:08:46,930 --> 00:08:50,300
<i>começou numa idade prematura
com a sua mãe.</i>

167
00:08:50,301 --> 00:08:51,710
Sabemos disso, mas

168
00:08:51,711 --> 00:08:57,300
o que realmente me interessa
é o seu...o seu pai.

169
00:08:57,870 --> 00:09:01,040
Era um polícia recém-reformado

170
00:09:01,041 --> 00:09:06,000
quando foi abatido
numa loja de conveniência local.

171
00:09:06,530 --> 00:09:08,940
<i>Fale-me um pouco mais sobre isso.</i>

172
00:09:10,110 --> 00:09:11,750
Como é que o afectou?

173
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
Afinal de contas,
só tinha 17 anos na altura.

174
00:09:15,001 --> 00:09:16,150
Muito bem.

175
00:09:19,060 --> 00:09:20,700
O que se passa, Joe?

176
00:09:22,330 --> 00:09:25,200
Está perturbado
por termos encontrado a armaria?

177
00:09:26,130 --> 00:09:30,450
Sim. Tem aqui um belo aparato.

178
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
Estou a aproximar-me, não estou?

179
00:09:42,780 --> 00:09:44,150
O que foi isso tudo?

180
00:09:44,230 --> 00:09:45,700
Ele está a quebrar.

181
00:09:45,701 --> 00:09:48,350
Boa. Irá descuidar-se.

182
00:09:54,950 --> 00:09:56,020
Demoro um minuto.

183
00:09:56,021 --> 00:09:58,130
- Queres alguma coisa?
- Não, estou bem.

184
00:09:58,140 --> 00:09:59,250
Está bom.

185
00:10:22,660 --> 00:10:23,740
Pessoal!

186
00:10:24,630 --> 00:10:26,710
Pessoal! Acho que tenho algo.

187
00:10:26,720 --> 00:10:29,066
- O que é?
- Os lorpas militares da seita

188
00:10:29,067 --> 00:10:30,130
que foram atrás do Mike

189
00:10:30,131 --> 00:10:31,380
fazem parte da Liberdade 13.

190
00:10:31,381 --> 00:10:33,770
- Espere. A milícia?
- Liderada pelo Daniel Monroe?

191
00:10:33,771 --> 00:10:35,550
O Joe Carroll está ligado
ao Daniel Monroe?

192
00:10:35,551 --> 00:10:38,560
- Só podem estar a brincar.
- Elucide-me. Quem é o Daniel Monroe?

193
00:10:38,561 --> 00:10:43,110
É um traficante de armas no mercado
negro. O FBI persegue-o há anos.

194
00:10:43,111 --> 00:10:45,900
E criou a milícia na Virgínia
Ocidental. Separatistas violentos.

195
00:10:45,901 --> 00:10:47,130
Foram bem vigiados.

196
00:10:47,131 --> 00:10:48,674
O Monroe foi e é suspeito

197
00:10:48,675 --> 00:10:50,870
de contrabando no mercado negro.
Separaram-se há uns anos.

198
00:10:50,871 --> 00:10:53,870
Foi assim que o Carroll descobriu
e organizou os seus recursos?

199
00:10:53,871 --> 00:10:55,990
Isto explica toda a presença militar.

200
00:10:55,991 --> 00:10:57,130
Temos de encontrá-lo.

201
00:10:57,131 --> 00:10:58,930
D.C. estará de olho nele.

202
00:10:59,500 --> 00:11:01,310
O que irá encontrar lá o FBI?

203
00:11:01,311 --> 00:11:03,990
A maioria da nossa artilharia
e explosivos,

204
00:11:03,991 --> 00:11:08,070
registos de treino, manifestos.
Numa palavra, tudo.

205
00:11:10,610 --> 00:11:12,500
Não pareces muito ralado com isso.

206
00:11:12,520 --> 00:11:14,311
Por dentro, estou apavorado.

207
00:11:14,312 --> 00:11:17,400
Podem usar essa informação
para descobrir esta casa?

208
00:11:17,401 --> 00:11:18,560
Não vejo como.

209
00:11:18,600 --> 00:11:21,270
Além disso, vigio o FBI
através da Polícia estadual.

210
00:11:21,271 --> 00:11:22,790
Estão longe daqui.

211
00:11:22,791 --> 00:11:23,970
E o Daniel?

212
00:11:27,900 --> 00:11:32,110
O Daniel?
O teu amigo Daniel da milícia?

213
00:11:33,420 --> 00:11:35,540
Não há forma de o FBI
encontrar o Daniel.

214
00:11:35,541 --> 00:11:36,840
Permite-me discordar.

215
00:11:36,850 --> 00:11:39,760
O contrabando ilegal pode
conduzi-los ao Daniel

216
00:11:39,840 --> 00:11:42,000
e ele ajudou-nos
a encontrar esta casa.

217
00:11:42,001 --> 00:11:44,130
Podem rastrear o que quiserem.
Não o vão descobrir.

218
00:11:44,131 --> 00:11:46,520
Então, como é que eu o encontro?

219
00:11:46,521 --> 00:11:48,860
Nem eu sei. Ele está indetectável.

220
00:11:48,861 --> 00:11:50,010
É assim que ele actua.

221
00:11:50,011 --> 00:11:54,770
Raios, Roderick, ele sabe demasiado.

222
00:11:54,771 --> 00:11:57,700
Joe, podemos confiar nele.

223
00:12:00,060 --> 00:12:01,580
Eu sei como encontrá-lo.

224
00:12:04,620 --> 00:12:06,110
Ele é um amigo, Joe.

225
00:12:08,340 --> 00:12:12,170
É precisamente por isso que não vou
pedir para o matares.

226
00:12:16,780 --> 00:12:18,000
Eu faço-o.

227
00:12:22,010 --> 00:12:26,300
Eu próprio o mato,
mas vocês os dois vêm comigo.

228
00:12:26,301 --> 00:12:29,300
Tu ficas aqui a vigiar o FBI.

229
00:12:29,720 --> 00:12:32,400
Joe, não podes sair de casa.
É muito arriscado.

230
00:12:33,390 --> 00:12:34,860
Talvez seja.

231
00:12:35,160 --> 00:12:37,980
Mas não tão arriscado
se fosses tu a fazê-lo.

232
00:12:50,500 --> 00:12:53,160
- Está bem?
- Sim, óptimo.

233
00:12:54,060 --> 00:12:55,850
Porque se precisar de mais tempo...

234
00:12:57,730 --> 00:12:59,220
Agora parece o meu pai.

235
00:12:59,260 --> 00:13:03,260
Apenas...quero dizer
que não deve nada a ninguém.

236
00:13:03,980 --> 00:13:05,210
Conhece o meu pai?

237
00:13:05,211 --> 00:13:07,400
É como se agora estivesse
a falar por ele.

238
00:13:08,550 --> 00:13:12,050
Ele está com a CIA. O Monroe foi
detectado internacionalmente.

239
00:13:12,051 --> 00:13:14,470
- Estamos a tentar localizá-lo.
- E os seus amigos e família?

240
00:13:14,471 --> 00:13:17,040
Encontrámos um endereço IP
na base de dados.

241
00:13:17,090 --> 00:13:18,570
Com origem numa casa em Maryland.

242
00:13:18,571 --> 00:13:20,593
Os registos de propriedade
indicam que pertence

243
00:13:20,594 --> 00:13:22,300
a uma Gloria e Ronald Fowler.

244
00:13:22,301 --> 00:13:22,840
E?

245
00:13:22,841 --> 00:13:23,760
Bryan Fowler.

246
00:13:23,761 --> 00:13:26,200
O filho é membro da Liberdade 13.

247
00:13:26,201 --> 00:13:27,070
Temos de falar com ele.

248
00:13:27,071 --> 00:13:28,530
Telefone não. Tenho uma morada.

249
00:13:28,531 --> 00:13:29,790
Quem a quer?

250
00:13:33,310 --> 00:13:34,990
Mantenha-se em contacto.

251
00:13:48,480 --> 00:13:49,980
O que se passa contigo?

252
00:13:50,690 --> 00:13:51,690
Nada.

253
00:13:55,660 --> 00:13:57,040
Tens receio da esposa?

254
00:13:57,310 --> 00:13:59,100
Não tenho receio.

255
00:14:00,000 --> 00:14:02,630
Estou à procura do momento certo
para falar com ela.

256
00:14:03,280 --> 00:14:04,590
Ser respeitosa.

257
00:14:04,630 --> 00:14:05,720
Respeitosa.

258
00:14:08,210 --> 00:14:09,840
Como quando dormiste com o marido?

259
00:14:11,030 --> 00:14:12,400
Ex-marido.

260
00:14:14,040 --> 00:14:16,400
Porque és tão idiota?

261
00:14:21,400 --> 00:14:23,980
- O que há depois das árvores?
- Mais árvores.

262
00:14:24,010 --> 00:14:26,200
Quando é que tentamos sair de novo?

263
00:14:27,950 --> 00:14:30,320
Agora precisamos
de nos comportar normalmente

264
00:14:30,321 --> 00:14:33,430
e ter esperança
que sairemos em breve, está bem?

265
00:14:33,660 --> 00:14:35,680
Como estão todos por aqui?

266
00:14:36,000 --> 00:14:38,830
Querido, vais ali
buscar um jogo para nós?

267
00:14:38,831 --> 00:14:40,190
Claro.

268
00:14:44,910 --> 00:14:48,220
Está a desfrutar da estadia até gora?

269
00:14:49,710 --> 00:14:50,890
Tem-se divertido?

270
00:14:52,160 --> 00:14:56,000
Presumo que seja o adjunto do Joe.

271
00:15:00,960 --> 00:15:05,650
A nossa relação já tem anos, mas não
creio que ele me considere adjunto.

272
00:15:05,651 --> 00:15:06,840
É mesmo xerife?

273
00:15:07,180 --> 00:15:08,560
Sou sim, minha senhora.

274
00:15:09,490 --> 00:15:10,730
Porque faz parte disto?

275
00:15:10,731 --> 00:15:14,300
Parece ser uma pessoa
activa e normal.

276
00:15:16,570 --> 00:15:18,460
Aqui sinto-me normal.

277
00:15:19,590 --> 00:15:21,300
Não tanto em qualquer outro sítio.

278
00:15:23,000 --> 00:15:24,940
E... E estas pessoas?

279
00:15:24,941 --> 00:15:26,100
São...

280
00:15:26,641 --> 00:15:28,050
Assassinos a sangue frio?

281
00:15:28,230 --> 00:15:29,230
Sim.

282
00:15:29,290 --> 00:15:32,540
É uma mistura.
Há psicopatas incondicionais,

283
00:15:33,190 --> 00:15:35,480
alguns principiantes e fanáticos.

284
00:15:35,481 --> 00:15:38,210
Qual é o objectivo?
O que espera o Joe de tudo isto?

285
00:15:40,370 --> 00:15:42,750
Para mim, trata-se
de ter um lugar seguro

286
00:15:42,940 --> 00:15:44,470
onde eu possa estar.

287
00:15:45,420 --> 00:15:49,200
Onde não tenha de me envergonhar
da minha natureza humana básica.

288
00:15:50,140 --> 00:15:52,300
Por muito imperfeita que seja.

289
00:15:53,380 --> 00:15:54,890
Quanto ao seu marido,

290
00:15:55,740 --> 00:15:56,890
não sei.

291
00:15:58,150 --> 00:15:59,380
Devia perguntar-lhe.

292
00:15:59,920 --> 00:16:03,960
Tudo o que parece fazer é sentar-se,
a escrever o seu livro.

293
00:16:05,780 --> 00:16:07,300
Ele é meu ex-marido.

294
00:16:10,440 --> 00:16:12,220
Bem, vou deixá-la com o seu filho.

295
00:16:13,950 --> 00:16:16,250
Sabe que não pode confiar no Joe,
não é verdade?

296
00:16:29,200 --> 00:16:31,400
<b>RESIDÊNCIA DOS FOWLER
CONDADO DE MILTON, MARYLAND</b>

297
00:16:58,390 --> 00:17:00,800
O que está a fazer?

298
00:17:00,930 --> 00:17:02,340
Isso é invasão de propriedade.

299
00:17:03,870 --> 00:17:05,600
Pensei que o Ryan Hardy
aprovava isto.

300
00:17:07,940 --> 00:17:09,400
Considero-o culpado.

301
00:17:27,720 --> 00:17:29,100
Está morno.

302
00:17:57,870 --> 00:17:58,900
Quieto!

303
00:18:11,820 --> 00:18:13,150
Que raio foi aquilo?

304
00:18:20,640 --> 00:18:22,670
Devo-te 6. Desculpa.

305
00:18:25,920 --> 00:18:28,450
Fazes-me um favor? Podes ficar...

306
00:18:28,540 --> 00:18:30,240
Ficar junto à porta e avisar-me

307
00:18:30,241 --> 00:18:32,060
se alguém vier pelo corredor?

308
00:19:00,100 --> 00:19:02,461
<b>CAPÍTULO UM
ESTA É UMA HISTÓRIA SOBRE A MORTE.</b>

309
00:19:04,720 --> 00:19:06,970
<b>A HISTÓRIA DE RYAN HARDY.</b>

310
00:19:10,300 --> 00:19:12,520
Então, Brian Fowler!

311
00:19:12,880 --> 00:19:15,110
Deduzo que os seus pais
já não vivem aqui.

312
00:19:16,350 --> 00:19:17,850
Onde está o Daniel Monroe?

313
00:19:18,050 --> 00:19:19,060
O Daniel?

314
00:19:19,550 --> 00:19:21,370
Não o vejo há meses.

315
00:19:22,430 --> 00:19:24,540
- Está a mentir.
- Sim. A questão é

316
00:19:24,541 --> 00:19:26,820
que parece que aqui não vive
apenas uma pessoa.

317
00:19:26,821 --> 00:19:27,670
E?

318
00:19:27,671 --> 00:19:29,840
E sabemos que são ambos membros
da Liberdade 13

319
00:19:29,841 --> 00:19:31,030
e continuam a ser amigos.

320
00:19:31,031 --> 00:19:32,250
- Não está aqui!
- Onde está?

321
00:19:32,251 --> 00:19:34,210
Não faço o seu trabalho por si.

322
00:19:35,260 --> 00:19:36,360
Tenha calma.

323
00:19:36,430 --> 00:19:37,620
O que se passa?

324
00:19:37,621 --> 00:19:40,400
Weston! Weston!
Vá para ali.

325
00:19:44,550 --> 00:19:45,650
Isto é uma lixeira.

326
00:19:45,651 --> 00:19:47,400
Para quê tantos alarmes?

327
00:19:47,630 --> 00:19:49,760
O que tem de tão valioso
para proteger?

328
00:19:53,560 --> 00:19:55,000
Vou dar uma vista de olhos.

329
00:19:55,780 --> 00:19:56,860
Vou ligar ao Nick

330
00:19:57,040 --> 00:19:58,500
e chamar a sua equipa.

331
00:19:59,480 --> 00:20:00,750
Vá com o Ryan.

332
00:20:52,700 --> 00:20:53,770
Não se mexa.

333
00:20:53,780 --> 00:20:54,900
Largue a arma.

334
00:20:55,320 --> 00:20:56,560
Daniel Monroe?

335
00:20:56,880 --> 00:20:59,100
Sou do FBI.
Só quero falar consigo.

336
00:20:59,570 --> 00:21:00,730
Largue a arma.

337
00:21:01,710 --> 00:21:03,730
Não, largue você a sua.

338
00:21:12,350 --> 00:21:16,220
Muito bem. Vamos conversar.

339
00:21:22,940 --> 00:21:24,500
Está com problemas?

340
00:21:25,840 --> 00:21:28,320
Bloqueou o sinal?
Tem um bloqueador?

341
00:21:28,321 --> 00:21:32,000
Talvez. Não gosto muito
de telemóveis.

342
00:21:32,420 --> 00:21:34,820
No entanto, se for até à estrada,
deve safar-se.

343
00:21:46,190 --> 00:21:48,000
Que diabo foi isso?
Têm cá mais gente?

344
00:22:36,840 --> 00:22:38,140
- Olá, Claire.
- Denise.

345
00:22:38,240 --> 00:22:40,670
É Emma.
O seu nome verdadeiro é Emma.

346
00:22:41,270 --> 00:22:42,440
Onde estiveste?

347
00:22:42,441 --> 00:22:43,580
Olá, Joey.

348
00:22:44,340 --> 00:22:46,410
Estava apenas a dar-vos
algum tempo a sós.

349
00:22:47,070 --> 00:22:48,870
Gostaria de falar, Claire,

350
00:22:48,871 --> 00:22:50,450
se tiver um momento.

351
00:22:54,940 --> 00:22:56,100
Não consigo...

352
00:22:56,990 --> 00:22:59,200
...imaginar o que pensará sobre mim,

353
00:23:00,920 --> 00:23:02,190
sobre tudo isto.

354
00:23:03,470 --> 00:23:04,930
Deve ser embaraçoso.

355
00:23:04,931 --> 00:23:08,400
Embaraçoso?
Raptar o meu filho é embaraçoso?

356
00:23:08,401 --> 00:23:10,140
Ele estava seguro, Claire.

357
00:23:10,141 --> 00:23:11,810
Cuidei bem dele.

358
00:23:11,811 --> 00:23:13,280
Sempre o fiz.
Não é verdade, Joey?

359
00:23:13,281 --> 00:23:14,820
Não fales com ele, entendido?

360
00:23:14,821 --> 00:23:15,990
Nem te aproximes dele.

361
00:23:18,550 --> 00:23:20,720
Está chateada e eu percebo.

362
00:23:20,721 --> 00:23:21,830
O que queres?

363
00:23:24,140 --> 00:23:28,180
Vivemos juntas dois anos, Claire.

364
00:23:30,000 --> 00:23:33,400
Foi a primeira vez que senti
que fazia parte de uma família.

365
00:23:35,370 --> 00:23:38,360
Sempre tive um grande respeito
por si.

366
00:23:38,361 --> 00:23:39,450
Considerava-nos amigas.

367
00:23:39,451 --> 00:23:40,760
Cala-te imediatamente,

368
00:23:40,761 --> 00:23:42,500
sua rapariguinha doentia.

369
00:23:43,830 --> 00:23:45,100
Ainda é cedo.

370
00:23:47,350 --> 00:23:48,850
Precisa de mais tempo.

371
00:23:50,100 --> 00:23:51,230
Voltaremos a tentar.

372
00:23:51,380 --> 00:23:52,560
Até logo, Joey.

373
00:23:54,940 --> 00:23:56,100
Fica aqui.

374
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Emma, não te iludas.

375
00:23:59,321 --> 00:24:00,840
Não preciso de mais tempo.

376
00:24:00,890 --> 00:24:03,990
A partir de agora, não terás nada
a ver com o meu filho.

377
00:24:03,991 --> 00:24:05,490
Nem olhes na sua direcção.

378
00:24:07,590 --> 00:24:09,480
A decisão não é sua.

379
00:24:10,900 --> 00:24:12,800
Estava a tentar ser simpática.

380
00:24:12,802 --> 00:24:15,000
- Afasta-te do meu filho ou...
- Ou o quê?

381
00:24:18,840 --> 00:24:20,860
Sua cabra estúpida.

382
00:24:28,970 --> 00:24:30,080
Senhoras!

383
00:24:30,130 --> 00:24:31,230
Eu mato-te.

384
00:24:31,380 --> 00:24:32,530
Eu mato-te!

385
00:24:32,730 --> 00:24:33,950
Senhoras.

386
00:24:42,650 --> 00:24:43,800
Que lugar é este?

387
00:24:45,580 --> 00:24:46,720
O meu escritório.

388
00:24:46,730 --> 00:24:47,400
O seu escritório?

389
00:24:47,401 --> 00:24:51,280
E todas as armas militares que vejo
são para a nova milícia?

390
00:24:51,281 --> 00:24:52,300
Não há milícia nenhuma.

391
00:24:52,330 --> 00:24:54,010
Foi dissolvida em 2009.

392
00:24:54,020 --> 00:24:55,870
Agora, é um empreiteiro independente,

393
00:24:55,871 --> 00:24:56,800
vende <i>online</i>?

394
00:24:56,801 --> 00:24:58,500
Estão a prender-me baseados em quê?

395
00:24:58,530 --> 00:24:59,710
Gostaria de ver um mandado.

396
00:24:59,711 --> 00:25:01,100
Sabemos que tem ajudado
o Joe Carroll.

397
00:25:01,101 --> 00:25:02,430
Têm provas disso?

398
00:25:03,260 --> 00:25:04,580
Encontrámos a armaria.

399
00:25:07,020 --> 00:25:09,860
E relacionámos 5 dos seus homens
com a seita.

400
00:25:13,000 --> 00:25:16,200
Não tenho nada a ver com o
Joe Carroll e a casa de psicopatas.

401
00:25:16,201 --> 00:25:18,890
Casa? Que casa?

402
00:25:21,310 --> 00:25:24,160
Não quero dizer mais nada
até falar com o meu advogado.

403
00:25:24,161 --> 00:25:25,250
Não há tempo para isso.

404
00:25:25,251 --> 00:25:27,150
Diga-nos agora.
Onde está o Joe Carroll?

405
00:25:27,151 --> 00:25:28,160
Onde fica a casa?

406
00:25:28,161 --> 00:25:29,430
Só quando falar com o advogado.

407
00:25:29,431 --> 00:25:32,700
Precisa de começar a falar, já!

408
00:25:38,050 --> 00:25:39,380
Que raio é aquilo?

409
00:25:40,820 --> 00:25:42,300
Está alguém cá em baixo.

410
00:25:43,330 --> 00:25:44,380
A Parker.

411
00:25:44,610 --> 00:25:46,690
Fique com ele.
Eu vou verificar.

412
00:26:10,910 --> 00:26:12,050
Bolas!

413
00:26:14,150 --> 00:26:15,260
Não se atreva.

414
00:26:38,000 --> 00:26:39,030
Mike.

415
00:27:02,760 --> 00:27:03,780
Mike!

416
00:27:05,460 --> 00:27:06,630
Olá, Ryan.

417
00:27:07,710 --> 00:27:11,860
Esta...é uma surpresa inesperada.

418
00:27:11,861 --> 00:27:13,250
Elimine-o, Ryan. Faça-o.

419
00:27:28,230 --> 00:27:30,800
Diga-me, agente Weston,

420
00:27:31,410 --> 00:27:34,220
os meus rapazes fizeram-lhe isto?

421
00:27:34,550 --> 00:27:38,000
Será... Será que dói?

422
00:27:39,670 --> 00:27:40,880
Mate-o, Ryan!

423
00:27:40,881 --> 00:27:42,620
Não me importo, desde que ele morra!

424
00:27:42,720 --> 00:27:44,160
Mate-o!

425
00:27:44,650 --> 00:27:46,100
Ele não o vai matar, Mike.

426
00:27:46,300 --> 00:27:47,810
Precisa de si para sair daqui.

427
00:27:49,620 --> 00:27:52,620
É muito, muito perspicaz, Ryan.

428
00:27:59,430 --> 00:28:00,600
Vamos lá ver!

429
00:28:00,710 --> 00:28:02,930
Não seja rude.

430
00:28:03,440 --> 00:28:05,320
Porque não vem até aqui

431
00:28:05,321 --> 00:28:06,330
e lida comigo?

432
00:28:06,340 --> 00:28:07,400
Venha!

433
00:28:08,880 --> 00:28:10,880
Não. Não. Esta...

434
00:28:11,650 --> 00:28:14,580
Não é a ocasião, Ryan.

435
00:28:14,600 --> 00:28:18,260
O dia de hoje não era para ser assim.

436
00:28:18,390 --> 00:28:20,970
Estes...estes encontros casuais

437
00:28:20,971 --> 00:28:23,250
que continuamos a ter,

438
00:28:23,900 --> 00:28:25,890
por muito agradáveis que sejam,

439
00:28:25,891 --> 00:28:29,250
têm de parar de vez.

440
00:28:31,110 --> 00:28:33,860
Há mais alguém consigo?

441
00:28:34,020 --> 00:28:39,020
Parece...que estamos
apenas nós os dois.

442
00:28:39,680 --> 00:28:42,880
Não é altura para terminar.

443
00:28:42,930 --> 00:28:45,230
A história ainda está a ser escrita

444
00:28:46,340 --> 00:28:49,850
e, francamente, está a mostrar-se
deveras estimulante.

445
00:28:50,060 --> 00:28:52,220
Foi por isso que lhe liguei.

446
00:28:52,500 --> 00:28:55,730
A sua personagem está em questão.

447
00:28:56,470 --> 00:28:59,860
Temos de percebê-la bem.

448
00:28:59,861 --> 00:29:01,740
A morte do seu pai

449
00:29:01,741 --> 00:29:04,950
foi o seu momento de definição,

450
00:29:04,951 --> 00:29:05,910
correcto?

451
00:29:05,911 --> 00:29:07,560
Tem noção que o FBI

452
00:29:07,561 --> 00:29:09,870
está prestes a invadir este local?

453
00:29:11,750 --> 00:29:13,100
Está acabado, Joe.

454
00:29:13,760 --> 00:29:18,250
Então, não há razão
nenhuma para manter

455
00:29:19,000 --> 00:29:22,680
vivo este pobre rapaz, pois não?

456
00:29:23,210 --> 00:29:25,560
Devo matá-lo? Devo matá-lo, Ryan?

457
00:29:25,850 --> 00:29:27,070
Pare, pare!

458
00:29:27,071 --> 00:29:29,200
- O quê?
- Está bem, está bem.

459
00:29:45,310 --> 00:29:46,310
Olá.

460
00:29:47,380 --> 00:29:49,260
Parece que levou um severo golpe

461
00:29:49,261 --> 00:29:50,260
no nariz.

462
00:29:50,950 --> 00:29:52,010
Jacob Wells.

463
00:29:57,450 --> 00:29:59,120
É bom finalmente conhecê-lo.

464
00:29:59,820 --> 00:30:02,450
Vejo que saiu vivo da quinta.

465
00:30:05,130 --> 00:30:06,470
E o seu amigo Paul?

466
00:30:10,900 --> 00:30:12,590
Bem, não teve tanta sorte.

467
00:30:14,370 --> 00:30:15,600
E a Emma?

468
00:30:17,010 --> 00:30:18,200
Onde está ela?

469
00:30:20,280 --> 00:30:22,390
A sério? Quer conversar?

470
00:30:22,710 --> 00:30:25,290
Podemos ser amigos?

471
00:30:27,320 --> 00:30:28,790
Eu vou matá-la.

472
00:30:30,720 --> 00:30:32,500
Faça-me a vontade.

473
00:30:33,400 --> 00:30:36,010
Ajude-me a compreender
o que lhe aconteceu.

474
00:30:36,011 --> 00:30:39,100
O Paul e a Emma tiveram
problemas no passado,

475
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
mas você...

476
00:30:40,830 --> 00:30:43,900
...é um rapaz distinto
de uma família ilustre.

477
00:30:46,270 --> 00:30:48,000
Não se compreende.

478
00:30:50,340 --> 00:30:52,040
Porque desistiu da Faculdade?

479
00:30:52,050 --> 00:30:54,520
Porque não queria ser médico.

480
00:30:55,950 --> 00:30:57,400
Como o seu pai?

481
00:30:58,720 --> 00:31:00,800
A sua família vale mesmo ouro.

482
00:31:00,990 --> 00:31:04,830
Jacob, diga-me
o que me está a escapar.

483
00:31:06,090 --> 00:31:08,100
Se voltar a abrir a boca,

484
00:31:09,060 --> 00:31:10,550
esfaqueio-a.

485
00:31:14,300 --> 00:31:16,370
É hora ideal para jogos, Joe?

486
00:31:16,371 --> 00:31:19,780
O seu pai,
reformado da Polícia de Albany,

487
00:31:19,781 --> 00:31:22,540
entrou numa loja durante um assalto.

488
00:31:22,610 --> 00:31:23,930
Se sabe a história...

489
00:31:23,931 --> 00:31:25,200
Onde estava você?

490
00:31:26,100 --> 00:31:28,100
Isto é sujo da sua parte, Joe.

491
00:31:28,101 --> 00:31:30,880
Não. Isto é insano da minha parte.

492
00:31:31,050 --> 00:31:36,050
O seu pai entrou então na loja,
certo?

493
00:31:36,290 --> 00:31:37,480
Onde estava você?

494
00:31:37,850 --> 00:31:40,920
Pronto, pronto. Estava no exterior.

495
00:31:41,590 --> 00:31:43,000
Estava no carro.

496
00:31:49,600 --> 00:31:51,630
Eu...eu ouvi tiros.

497
00:31:57,470 --> 00:31:59,660
<i>Fiquei ali parado</i>

498
00:32:00,640 --> 00:32:02,540
<i>e sabia que ele ia disparar...</i>

499
00:32:07,790 --> 00:32:09,120
Mas não disparou.

500
00:32:09,650 --> 00:32:11,140
Poupou-lhe a vida.

501
00:32:11,660 --> 00:32:12,680
Porquê?

502
00:32:12,681 --> 00:32:15,890
Ele entrou em pânico, estava drogado.

503
00:32:16,420 --> 00:32:17,710
Pura sorte, não sei.

504
00:32:17,711 --> 00:32:22,390
Sorte é uma palavra que não devia
ter permissão para usar, Ryan.

505
00:32:22,970 --> 00:32:24,060
Continue.

506
00:32:28,270 --> 00:32:29,800
Havia sangue por todo o lado.

507
00:32:31,480 --> 00:32:33,330
<i>Nunca tinha visto tanto sangue.</i>

508
00:32:34,610 --> 00:32:37,100
<i>- E ele ainda estava vivo?
- Sim.</i>

509
00:32:38,480 --> 00:32:39,510
<i>Ainda respirava.</i>

510
00:32:40,520 --> 00:32:41,820
<i>Ajoelhei-me, mas...</i>

511
00:32:47,690 --> 00:32:52,690
Haviam muitas pessoas
à sua volta a tentar ajudá-lo.

512
00:32:52,691 --> 00:32:57,090
Por isso apenas...vi.

513
00:32:57,091 --> 00:32:58,940
Viu? Viu o quê?

514
00:32:58,960 --> 00:32:59,999
Que raio?

515
00:33:03,310 --> 00:33:05,830
Vi-o morrer.

516
00:33:05,831 --> 00:33:10,690
<i>E foi a primeira pessoa...
que viu morrer.</i>

517
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
Sim.

518
00:33:14,360 --> 00:33:18,370
E não houve nada que pudesse fazer.

519
00:33:19,670 --> 00:33:21,150
Não pôde salvá-lo.

520
00:33:21,880 --> 00:33:23,260
E o assaltante?

521
00:33:23,330 --> 00:33:24,430
O que lhe aconteceu?

522
00:33:27,400 --> 00:33:29,610
Encontraram-no 3 dias depois.
<i>Overdose</i>.

523
00:33:29,630 --> 00:33:34,630
Drogas compradas
com o dinheiro do assalto.

524
00:33:35,320 --> 00:33:36,320
Sim.

525
00:33:37,010 --> 00:33:41,250
Então, prevaleceu a justiça.

526
00:33:42,050 --> 00:33:45,700
E o mundo, às vezes, é justo.

527
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Não.

528
00:33:49,850 --> 00:33:50,900
Nunca.

529
00:34:00,360 --> 00:34:02,200
Porque acha...

530
00:34:03,870 --> 00:34:06,440
...que está rodeado...

531
00:34:08,370 --> 00:34:09,730
...pela morte?

532
00:34:09,940 --> 00:34:12,960
Ver o seu pai morrer

533
00:34:14,280 --> 00:34:16,110
não o estimulou?

534
00:34:17,180 --> 00:34:18,210
Não sei, Joe.

535
00:34:18,211 --> 00:34:19,230
Não...

536
00:34:20,780 --> 00:34:25,220
...o motivou a querer fazer o bem?

537
00:34:25,390 --> 00:34:31,590
É claramente a razão por que
quer ajudar, salvar os outros.

538
00:34:31,800 --> 00:34:37,070
Cada vida é...da responsabilidade
do Ryan Hardy.

539
00:34:37,130 --> 00:34:42,410
Ryan, o narcisismo inerente

540
00:34:42,610 --> 00:34:43,910
é lindo.

541
00:34:43,911 --> 00:34:45,330
Não.
Não é verdade.

542
00:34:45,331 --> 00:34:46,690
Então, o que...

543
00:34:46,850 --> 00:34:49,100
O que o atiça?

544
00:34:57,120 --> 00:34:58,630
O que o atiça a si?

545
00:34:59,920 --> 00:35:00,990
A morte.

546
00:35:03,160 --> 00:35:04,600
A morte atiça-me.

547
00:35:05,430 --> 00:35:10,430
Ela...estimula-me.

548
00:35:12,440 --> 00:35:13,700
A mim, também.

549
00:35:14,400 --> 00:35:16,300
Não é isso que quer ouvir?

550
00:35:17,610 --> 00:35:19,330
Também me estimula.

551
00:35:20,610 --> 00:35:22,230
Ambos a procuramos.

552
00:35:22,231 --> 00:35:24,480
Não, não.
Não a procuro.

553
00:35:24,550 --> 00:35:27,480
Procura, sim. Motiva

554
00:35:27,550 --> 00:35:30,000
cada passo seu, Ryan.

555
00:35:30,430 --> 00:35:31,680
Mas porquê?

556
00:35:31,681 --> 00:35:34,340
É o que todos nós queremos saber.

557
00:35:35,160 --> 00:35:41,150
O que fez para merecer
o seu lugar na vida?

558
00:35:43,900 --> 00:35:44,970
Nada.

559
00:35:46,840 --> 00:35:48,200
Apenas existo.

560
00:35:49,870 --> 00:35:54,390
Somos...tão parecidos, Ryan.

561
00:35:56,410 --> 00:35:58,160
É através da morte

562
00:35:59,050 --> 00:36:02,040
que ambos vivemos.

563
00:36:07,250 --> 00:36:09,530
Fiquei preocupado.
Está aqui há muito tempo.

564
00:36:09,590 --> 00:36:11,940
Sim, questionava-me
quando é que a trarias.

565
00:36:11,941 --> 00:36:12,890
Alguém matou o Vince.

566
00:36:12,891 --> 00:36:14,420
Eis o que vamos fazer.

567
00:36:14,530 --> 00:36:16,830
Se o Ryan se mexer,

568
00:36:17,560 --> 00:36:20,290
mete uma bala na cabeça
da bonita senhora.

569
00:36:20,291 --> 00:36:21,560
Acho que devia pousar a arma.

570
00:36:27,970 --> 00:36:28,970
Chute-a para mim.

571
00:36:34,420 --> 00:36:37,190
É uma boa história, Ryan.

572
00:36:37,250 --> 00:36:40,980
Terei de embelezá-la de algum modo.

573
00:36:40,981 --> 00:36:44,770
Adicionar uma intriga,
um pouco de estilo,

574
00:36:44,930 --> 00:36:46,280
alguma coisa.

575
00:36:48,130 --> 00:36:49,430
Mas obrigado.

576
00:36:49,830 --> 00:36:54,830
Foi uma grande ajuda...para mim.

577
00:36:57,240 --> 00:36:58,500
Estou bem. Vá!

578
00:37:42,080 --> 00:37:44,100
O Daniel Monroe não era membro
do clube do Carroll,

579
00:37:44,101 --> 00:37:45,319
mas ajudou a criá-lo.

580
00:37:45,320 --> 00:37:47,280
Apresentou o Carroll
a elementos da Liberdade 13.

581
00:37:47,281 --> 00:37:48,550
Acha que o Joe está perto?

582
00:37:48,551 --> 00:37:50,090
De acordo com o Monroe, sim.

583
00:37:50,170 --> 00:37:52,250
Vamos vasculhar o condado.

584
00:37:52,690 --> 00:37:54,020
Como está...

585
00:37:54,320 --> 00:37:56,980
Joguei basebol em miúda.

586
00:37:56,981 --> 00:37:58,990
Uma vez, levei com um taco.

587
00:37:59,570 --> 00:38:01,080
É um pouco pior do que isso.

588
00:38:11,440 --> 00:38:13,590
Só queria
que soubesses que regressei.

589
00:38:14,440 --> 00:38:16,160
O Joey adormece depressa.

590
00:38:16,161 --> 00:38:17,120
Como foi o teu dia?

591
00:38:17,121 --> 00:38:18,440
Não consigo, Joe.

592
00:38:18,441 --> 00:38:21,450
O meu foi particularmente...difícil.

593
00:38:21,510 --> 00:38:22,870
Bebes comigo?

594
00:38:22,871 --> 00:38:24,620
Já fiz toda a minha encenação,
por hoje.

595
00:38:27,100 --> 00:38:28,650
Hoje, mal te vi.

596
00:38:36,690 --> 00:38:37,855
Não vai resultar, Joe.

597
00:38:37,860 --> 00:38:41,030
Vá lá.
Já passámos por tudo isto.

598
00:38:41,031 --> 00:38:42,790
Não. O teu plano.

599
00:38:43,900 --> 00:38:45,940
O que estás a escrever
no teu novo livro.

600
00:38:46,370 --> 00:38:47,600
Eu li-o.

601
00:38:48,270 --> 00:38:49,370
Não está...

602
00:38:51,390 --> 00:38:52,510
Ainda não terminei.

603
00:38:52,511 --> 00:38:54,350
Achas mesmo que vais sair impune?

604
00:38:54,410 --> 00:38:55,890
Não devias tê-lo lido, Claire.

605
00:38:55,891 --> 00:38:57,330
Acredita que não foi fácil.

606
00:38:57,331 --> 00:38:59,692
Parece que não aprendestes nada
desde o teu último livro.

607
00:38:59,693 --> 00:39:00,700
Não...

608
00:39:15,900 --> 00:39:18,230
<i>Enquanto prosseguem
os crimes de Joe Carroll,</i>

609
00:39:18,231 --> 00:39:20,100
<i>vamos tendo, a espaços, informações</i>

610
00:39:20,101 --> 00:39:21,140
<i>da sua seita.</i>

611
00:39:21,170 --> 00:39:23,240
<i>Um dos seus seguidores é Jacob Wells.</i>

612
00:39:23,270 --> 00:39:25,140
<i>Filho de um famoso cirurgião
na Virgínia,</i>

613
00:39:25,141 --> 00:39:27,380
<i>Jacob teve uma vida
privilegiada de rico.</i>

614
00:39:27,390 --> 00:39:29,976
<i>Tornou-se num dos
seguidores mais devotos de Carroll,</i>

615
00:39:29,977 --> 00:39:31,780
<i>após desistir
da Faculdade de Medicina.</i>

616
00:39:31,820 --> 00:39:33,470
<i>Enfurecido por essa decisão,</i>

617
00:39:33,650 --> 00:39:36,020
<i>o seu pai deixou de o financiar...</i>

618
00:39:45,760 --> 00:39:48,550
<i>Sim? Estou?</i>

619
00:39:50,070 --> 00:39:51,080
Pai.

620
00:39:51,740 --> 00:39:52,980
<i>Jacob, és tu?</i>

621
00:39:56,400 --> 00:39:57,460
<i>Jacob?</i>

622
00:40:23,240 --> 00:40:25,790
Sei que estás chateada comigo.

623
00:40:27,210 --> 00:40:28,780
Tens-me ignorado.

624
00:40:34,410 --> 00:40:35,420
Sim.

625
00:40:38,620 --> 00:40:39,790
Sim, tenho.

626
00:41:04,810 --> 00:41:06,100
Como se sente?

627
00:41:06,480 --> 00:41:08,400
Vão levar-me para um hospital local.

628
00:41:08,710 --> 00:41:11,000
Querem fazer alguns testes,
mas sinto-me bem.

629
00:41:13,450 --> 00:41:15,140
Hoje deixou-me preocupado.

630
00:41:16,860 --> 00:41:19,050
Sei que fui longe demais.

631
00:41:20,410 --> 00:41:22,910
Não estou habituado
a quase perder a vida.

632
00:41:23,200 --> 00:41:24,990
Torna mais difícil fazer
o que é correcto.

633
00:41:29,000 --> 00:41:31,370
Nem sempre é claro.

634
00:41:31,500 --> 00:41:35,260
Não. Só tem de se certificar

635
00:41:35,430 --> 00:41:38,100
que não faz nada de que se arrependa

636
00:41:38,580 --> 00:41:41,460
ou passará o resto da sua vida

637
00:41:41,680 --> 00:41:43,340
a tentar emendar as coisas.

638
00:41:44,710 --> 00:41:46,000
Refere-se ao seu pai.

639
00:41:46,820 --> 00:41:47,840
Era jovem.

640
00:41:48,820 --> 00:41:49,970
O que poderia ter feito?

641
00:41:54,330 --> 00:41:56,010
Não preciso de mais.

642
00:41:59,800 --> 00:42:01,220
Só mais um pouco. Vá lá.

643
00:42:12,210 --> 00:42:13,350
Já chega.

644
00:42:13,480 --> 00:42:14,860
Não. Vá lá, toma.

645
00:42:16,680 --> 00:42:18,360
Só mais um pouco.

646
00:42:22,390 --> 00:42:23,520
Toma!

647
00:42:43,340 --> 00:42:45,350
Ryan?

648
00:42:45,351 --> 00:42:46,940
Queria apresentar-lhe uma pessoa.

649
00:42:47,240 --> 00:42:49,270
Veja se descansa.

650
00:42:57,590 --> 00:42:59,800
Este é o xerife Nelson de Havenport,

651
00:42:59,820 --> 00:43:00,890
a cidade vizinha.

652
00:43:00,910 --> 00:43:02,100
Boa noite.

653
00:43:02,150 --> 00:43:03,910
Acha mesmo que o Joe Carroll
e a sua gente

654
00:43:03,911 --> 00:43:05,090
estão na vizinhança?

655
00:43:05,100 --> 00:43:06,750
Pensamos que vale a pena confirmar.

656
00:43:07,030 --> 00:43:08,940
Tudo o que pudermos para ajudar.

657
00:43:09,500 --> 00:43:10,660
Óptimo.

658
00:43:12,500 --> 00:43:14,150
<b>Tradução:
* Otez * Moranguita920 *</b>

659
00:43:14,250 --> 00:43:15,500
<b>Legendagem:
* Otez *</b>

660
00:43:15,600 --> 00:43:16,700
<b>Revisão:
* Otez *</b>

