1
00:00:04,773 --> 00:00:05,773
Sinc

2
00:00:09,834 --> 00:00:12,392
Defiance
Episódio 1 Piloto

3
00:00:23,524 --> 00:00:25,719
Os sonhos voltaram ontem.

4
00:00:27,461 --> 00:00:29,262
Estranho.

5
00:00:29,262 --> 00:00:30,863
Mais reais do que nunca.

6
00:00:34,135 --> 00:00:36,241
Sonhei com este mundo.

7
00:00:36,241 --> 00:00:38,111
O mundo como costumava ser.

8
00:00:40,605 --> 00:00:43,350
Antes dos Votans chegarem.

9
00:01:15,743 --> 00:01:17,810
Vem! Vamos!

10
00:01:19,780 --> 00:01:21,114
Vamos!

11
00:01:22,364 --> 00:01:28,063
33 ANOS DEPOIS
DA TERRAFORMAÇÃO DA TERRA

12
00:01:35,037 --> 00:01:37,722
Eu nasci no mundo que veio depois.

13
00:01:39,133 --> 00:01:41,536
Depois que as naves,
que levavam o meu povo,

14
00:01:41,536 --> 00:01:42,940
Foram destruídas.

15
00:01:44,305 --> 00:01:46,750
Depois das
Arcas começaram a cair.

16
00:02:01,255 --> 00:02:05,238
Após a terraformação mudar
este planeta para sempre.

17
00:02:06,193 --> 00:02:08,760
A Terra, como era, acabou.

18
00:02:09,329 --> 00:02:12,400
Morta como o sistema estelar
Que o meu povo deixou para trás.

19
00:02:13,883 --> 00:02:17,036
Quando eu era criança,
Nolan gostava de me contar

20
00:02:17,036 --> 00:02:19,339
Que esse mundo não tinha
nativos,

21
00:02:19,339 --> 00:02:21,830
Que ele pertencia a todos.

22
00:02:22,743 --> 00:02:25,745
Ele diz que a Antártica seria
um paraíso.

23
00:02:25,745 --> 00:02:27,247
Quero acreditar nele,

24
00:02:27,247 --> 00:02:30,383
Mas já me decepcionei
por tantas vezes.

25
00:02:31,342 --> 00:02:32,689
Eu adoro o meu pai.

26
00:02:33,621 --> 00:02:36,408
Mas as promessas dele
nunca se cumprem.

27
00:02:43,697 --> 00:02:45,465
Isso é um
tratamento silencioso

28
00:02:45,465 --> 00:02:48,835
Ou é um pouco mais de silêncio
do que o normal?

29
00:02:48,835 --> 00:02:51,304
Estou confuso, talvez
Pudesse me dar uma dica.

30
00:02:51,304 --> 00:02:55,775
Sabes? Um aceno de cabeça,
Um movimento, uma respiração

31
00:02:57,778 --> 00:02:59,500
Tudo bem...

32
00:02:59,500 --> 00:03:01,414
Vetor de aproximação,
já vi.

33
00:03:04,785 --> 00:03:06,953
Olha, como eu ia saber
que ela era casada?

34
00:03:06,953 --> 00:03:09,489
São do tipo que não usam
alianças, ou algo assim.

35
00:03:09,489 --> 00:03:11,858
São todos esses
Feromónios aliens estranhos

36
00:03:11,858 --> 00:03:14,831
Que para ser sincero,
Não nasci com nariz para isso.

37
00:03:20,401 --> 00:03:22,635
Nunca mais.

38
00:03:22,635 --> 00:03:24,504
Eu nunca mais a envolverei

39
00:03:24,504 --> 00:03:26,739
Numa situação
tão comprometedora.

40
00:03:26,739 --> 00:03:28,107
Eu prometo.

41
00:03:32,190 --> 00:03:34,390
Impacto previsto em 20 cliques.

42
00:03:43,357 --> 00:03:45,744
Finalmente
um pagamento garantido.

43
00:05:37,337 --> 00:05:39,071
Vamos ver
o que podemos salvar.

44
00:05:53,953 --> 00:05:55,922
Está limpo.

45
00:06:14,128 --> 00:06:16,375
Centenas de anos no espaço

46
00:06:16,375 --> 00:06:18,612
Só para morrer a dormir.

47
00:06:19,828 --> 00:06:21,228
Vamos.

48
00:06:33,961 --> 00:06:37,753
Olha só aquele Terra-Spire.
Sem nada amassado.

49
00:06:50,821 --> 00:06:52,502
Parece intacto.

50
00:06:54,023 --> 00:06:55,781
Está com o whatsit?

51
00:06:58,218 --> 00:07:00,953
Vamos ver se conseguimos
dar partida nisto.

52
00:07:12,332 --> 00:07:13,803
Bingo.

53
00:07:15,981 --> 00:07:17,376
Quanto vale isto?

54
00:07:18,405 --> 00:07:20,718
A República da Terra paga
um bom, JaJa

55
00:07:20,718 --> 00:07:22,322
Por tecnologia Votan.

56
00:07:22,322 --> 00:07:24,699
Por uma Terra-esfera antiga
como esta?

57
00:07:26,013 --> 00:07:28,948
Uns fá ceis 3 milhões!
Então, estamos ricos?

58
00:07:28,948 --> 00:07:30,753
Sim, estamos ricos.

59
00:07:30,753 --> 00:07:32,284
Podemos pagar o Varus!

60
00:07:33,884 --> 00:07:36,547
E sobra o suficiente para
Passagens para a Antártica.

61
00:07:36,547 --> 00:07:38,467
Seremos tu e eu, criança.

62
00:07:39,393 --> 00:07:42,929
Deitados na praia até as Arcas
erguerem-se de novo.

63
00:07:45,432 --> 00:07:46,780
Muito bem.

64
00:07:58,264 --> 00:07:59,857
Motoqueiros Spirit.

65
00:07:59,857 --> 00:08:01,447
É melhor ficar…

66
00:08:08,359 --> 00:08:10,538
Fiquem tranquilos, amigos.

67
00:08:10,538 --> 00:08:12,939
Não queremos problemas.

68
00:08:13,810 --> 00:08:18,397
Pequena, porque és parceira
desse humano?

69
00:08:18,397 --> 00:08:20,718
Por que não andas
Com os da tua própria espécie?

70
00:08:20,718 --> 00:08:22,594
Por que vocês cheiram a shtako.

71
00:08:24,770 --> 00:08:26,244
Quem diria…

72
00:08:26,244 --> 00:08:28,985
És uma Irathient de certeza.

73
00:08:30,623 --> 00:08:33,298
Ela é só o bichinho
De estimação do humano.

74
00:08:33,989 --> 00:08:36,385
Ele alimenta-te com iguarias?

75
00:08:36,385 --> 00:08:37,730
Somos canibais.

76
00:08:37,730 --> 00:08:40,208
Porque não ficas para o jantar?

77
00:08:40,650 --> 00:08:42,227
Já chega.

78
00:08:43,590 --> 00:08:44,340
Tu…

79
00:08:45,951 --> 00:08:49,598
Para fora.
Tudo bem.

80
00:08:52,665 --> 00:08:54,011
Vamos!

81
00:08:57,435 --> 00:08:58,790
Anda.

82
00:09:05,474 --> 00:09:06,942
Vamos, pessoal!

83
00:09:09,449 --> 00:09:11,359
Muito porreiro…
Qual é, meu!

84
00:09:11,359 --> 00:09:13,474
Sabem o que passamos
para conseguir isso?

85
00:09:17,067 --> 00:09:20,305
Não precisam do meu Roller
para sobreviver, precisam?

86
00:09:20,305 --> 00:09:22,781
É um pedaço de lixo!

87
00:09:23,270 --> 00:09:24,995
Quilometragem alta.

88
00:09:26,451 --> 00:09:28,370
O aquecedor nunca funciona.

89
00:09:28,370 --> 00:09:30,661
Estás a ver?
Não vale a pena.

90
00:09:30,661 --> 00:09:32,435
Não vale mesmo…

91
00:09:34,024 --> 00:09:35,877
Esvazia os bolsos.

92
00:09:35,877 --> 00:09:38,316
As coisas boas ainda estão
na Arca.

93
00:09:38,858 --> 00:09:40,686
Esvazia-os.

94
00:09:41,506 --> 00:09:42,981
Esvazia-os!

95
00:10:09,840 --> 00:10:11,910
Vai! Vamos!

96
00:10:14,490 --> 00:10:16,329
E o nosso Roller?

97
00:10:17,910 --> 00:10:19,809
Esqueçe o Roller!

98
00:10:19,809 --> 00:10:23,068
De certeza que é Irathient.

99
00:10:30,836 --> 00:10:32,531
Vamos, continua.

100
00:10:32,531 --> 00:10:34,904
Há coisas aqui que
Não queremos encontrar.

101
00:10:42,200 --> 00:10:45,110
Há uma colónia nesta direção,
tudo bem?

102
00:10:45,110 --> 00:10:47,479
Eu vi no radar, mas…

103
00:10:47,479 --> 00:10:49,040
Não sei a distância.

104
00:10:50,034 --> 00:10:52,721
Deviamos descansar.
Não, vamos continuar.

105
00:10:59,432 --> 00:11:02,609
Irisa, que se passa?
Eu fui atingida.

106
00:11:06,350 --> 00:11:08,036
Vamos!

107
00:11:08,036 --> 00:11:09,870
Isso vai doer, tudo bem?

108
00:11:09,870 --> 00:11:11,570
Sinto muito.

109
00:11:11,570 --> 00:11:14,089
Sinto muito.
Essa é minha miuda, vamos.

110
00:12:32,950 --> 00:12:35,043
Muito bem rapaz, podes vir.

111
00:13:02,598 --> 00:13:04,833
Sho hooch.

112
00:13:31,285 --> 00:13:33,926
Tenha cuidado com ela.
Estão a salvo conosco.

113
00:13:50,082 --> 00:13:52,097
Desliguem a rede.
Vamos entrar.

114
00:13:52,097 --> 00:13:54,770
Entendido, preparem-se
Para o protocolo de entrada.

115
00:14:02,993 --> 00:14:04,393
Aquele arco…

116
00:14:05,999 --> 00:14:08,468
É St. Louis?
Já foi.

117
00:14:09,482 --> 00:14:11,678
Agora chamamos-lhe,
Defiance.

118
00:14:28,622 --> 00:14:30,998
O fim da guerra teve um início.

119
00:14:31,491 --> 00:14:33,082
Todos conhecemos a história.

120
00:14:33,580 --> 00:14:35,641
Enquanto a fortaleza ardia
em torno deles,

121
00:14:35,641 --> 00:14:39,258
Membros dos exércitos humano
e Votan depuseram as armas.

122
00:14:39,790 --> 00:14:43,036
Os comandantes ordenaram
Que continuassem a lutar.

123
00:14:43,036 --> 00:14:44,622
Mas aqueles soldados…

124
00:14:44,622 --> 00:14:47,406
Os poucos Desafiantes,
recusaram-se.

125
00:14:47,406 --> 00:14:51,983
Em vez disso, uniram-se para
Resgatar os civis dos destroços.

126
00:14:52,679 --> 00:14:55,514
O poder daquele evento
produtivo…

127
00:14:55,514 --> 00:14:57,683
Reanimou as oito raças.

128
00:14:57,683 --> 00:14:59,459
A notícia espalhou-se pelo globo.

129
00:14:59,459 --> 00:15:01,185
Outros recusaram-se a lutar.

130
00:15:01,922 --> 00:15:04,056
Há 15 anos atrás,

131
00:15:04,056 --> 00:15:07,274
O cessar-fogo foi declarado,
e a Guerra Pale acabou.

132
00:15:15,969 --> 00:15:19,021
Em comemoração deste eveno

133
00:15:19,906 --> 00:15:23,180
Tenho orgulho em dedicar
essa estátua

134
00:15:23,180 --> 00:15:26,487
E definir este ano como o início
Da celebração do cessar-fogo.

135
00:15:33,055 --> 00:15:35,007
Preciso agradecer a algumas
pessoas.

136
00:15:35,555 --> 00:15:38,070
Sabemos que esta é
A minha 3º semana no trabalho.

137
00:15:38,580 --> 00:15:41,713
Este projeto foi autorizado pela
Minha querida antecessora,

138
00:15:41,713 --> 00:15:43,665
Prefeita Nicolette Riordon.

139
00:15:45,400 --> 00:15:48,336
Ex-prefeita, ex-prefeita.

140
00:15:48,902 --> 00:15:51,429
Levei 8 anos para largar
esse trabalho tedioso.

141
00:15:51,429 --> 00:15:53,082
Ele é todo teu.

142
00:15:54,580 --> 00:15:56,659
Também quero agradecer
a dois benfeitores

143
00:15:56,659 --> 00:16:00,599
Cujo suporte financeiro generoso
fez este dia ser realidade.

144
00:16:00,599 --> 00:16:03,149
Na minha direita,
Sr. Datak Tarr,

145
00:16:03,149 --> 00:16:05,763
E a sua esposa Stahma,
e o filho deles, Alak.

146
00:16:11,438 --> 00:16:13,179
E na minha esquerda,

147
00:16:13,179 --> 00:16:15,361
O proprietário das minas
McCawley,

148
00:16:15,361 --> 00:16:19,408
Rafe McCawley e os seus filhos
Luke, Quentin e Christie.

149
00:16:25,250 --> 00:16:27,513
Aplausos significam muito
para ti, não é?

150
00:16:27,513 --> 00:16:30,910
Queres aplausos, Datak?
Arruma as malas e vai embora.

151
00:16:30,910 --> 00:16:32,709
Serás aplaudido de pé.

152
00:16:34,453 --> 00:16:36,248
Defiance!
Defiance!

153
00:16:36,248 --> 00:16:39,766
Defiance!
Defiance!

154
00:17:24,034 --> 00:17:27,679
Deus, vou vomitar…
Este foi o pior, forçado.

155
00:17:27,679 --> 00:17:29,950
Asneiras, foste ótima.

156
00:17:29,950 --> 00:17:31,599
Não, não.

157
00:17:31,599 --> 00:17:35,029
Sou geneticamente incapaz
de inspirar as pessoas.

158
00:17:35,029 --> 00:17:38,079
Asneiras.
Não, não é.

159
00:17:38,079 --> 00:17:41,204
Sou sua assistente desde
Que os trens não atrasavam,

160
00:17:41,204 --> 00:17:43,949
Mas não se trata disso.
Acredita em mim…

161
00:17:43,949 --> 00:17:46,649
Quando digo que tens talento,
é porque tens!

162
00:17:46,649 --> 00:17:48,604
Sou boa em encontrar
talentos.

163
00:17:48,604 --> 00:17:50,009
Senhoras.

164
00:17:50,009 --> 00:17:51,431
Obrigada.

165
00:17:53,420 --> 00:17:55,094
Está bom.
Obrigado.

166
00:17:55,094 --> 00:17:57,029
Quanto tempo ficará
em Cedars?

167
00:17:57,029 --> 00:18:01,066
Infelizmente tenho uma sobrinha
que insiste em eu ír morar lá.

168
00:18:01,066 --> 00:18:03,909
A República da Terra drenou
toda a cor daquele lugar.

169
00:18:03,909 --> 00:18:07,144
É muito disciplinada.
As pessoas parecem uns robôs.

170
00:18:07,620 --> 00:18:10,149
Há uma E-rep
Que anda a bisbilhotar…

171
00:18:10,149 --> 00:18:11,977
E dispostos a compartilhar
recursos.

172
00:18:11,977 --> 00:18:16,027
Não caias nessa, se dás uma mão
eles querem logo os braço todo.

173
00:18:16,716 --> 00:18:20,124
Lembra-te, Gafanhoto:
Nós valorizamos a liberdade.

174
00:18:21,450 --> 00:18:23,268
Gafanhoto?

175
00:18:23,268 --> 00:18:25,590
Fazem me sentir velha.
Porquê tu não?

176
00:18:52,764 --> 00:18:54,569
Como estão eles?
Ficarão bem.

177
00:18:54,569 --> 00:18:56,989
Estou a preparar a Irathient
para a cirurgia.

178
00:18:56,989 --> 00:18:59,002
E o humano…

179
00:19:00,020 --> 00:19:02,590
Quer nos fazer pensar que
está inconsciente.

180
00:19:03,630 --> 00:19:06,571
Beba.
Você está desidratado.

181
00:19:06,571 --> 00:19:07,972
Obrigado.

182
00:19:08,778 --> 00:19:11,594
Tommy, eu disse para o vigiares,
não algemá-lo.

183
00:19:11,594 --> 00:19:13,899
Ele estava armado.
Agora está desarmado.

184
00:19:13,899 --> 00:19:15,900
Vês aquela marca no ombro dele?

185
00:19:15,900 --> 00:19:18,971
Se ele te quisesse ferir,
As algemas não o impediriam.

186
00:19:21,147 --> 00:19:23,115
Vamos, dê-me o seu pulso.

187
00:19:23,115 --> 00:19:26,654
Sim… Você demorou muito,
Fiquei entediado.

188
00:19:32,659 --> 00:19:34,599
O meu nome é Garret Clancy.

189
00:19:34,599 --> 00:19:36,495
Sou o guardião da cidade.

190
00:19:36,495 --> 00:19:39,360
O rapaz é o meu oficial,
Tommy Lasalle.

191
00:19:39,360 --> 00:19:41,051
Aquela lá é a doutora Yewll.

192
00:19:42,002 --> 00:19:43,659
Nolan.

193
00:19:43,659 --> 00:19:46,039
Minha parceira de viagem
chama-se Irisa.

194
00:19:47,373 --> 00:19:48,773
Você serviu?

195
00:19:49,347 --> 00:19:52,244
Sim, a Divisão 31.
Os Casacas amarelas.

196
00:19:52,244 --> 00:19:54,080
Casacas?

197
00:19:54,080 --> 00:19:56,108
Vocês aguentaram até o fim.

198
00:19:57,140 --> 00:20:00,185
Você estava com a 9º,
os Desafiantes.

199
00:20:00,185 --> 00:20:02,621
Defiance, sim.
Eu sei.

200
00:20:02,621 --> 00:20:05,057
Essa cidade foi batizada
depois da batalha.

201
00:20:05,057 --> 00:20:07,434
Tudo foi batizado depois da
batalha.

202
00:20:07,434 --> 00:20:09,118
É verdade.

203
00:20:09,118 --> 00:20:11,330
Vamos, a prefeita quer vê-lo.

204
00:20:11,330 --> 00:20:13,075
A minha acompanhante.

205
00:20:13,075 --> 00:20:14,721
Pode ír, ela fica bem...

206
00:20:14,721 --> 00:20:17,355
Mas precisarei limpar
e fechar este ferimento.

207
00:20:20,540 --> 00:20:21,897
Ok, vadia.

208
00:20:21,897 --> 00:20:25,243
Entrega-me essa lâamina ou
ponho-te lá fora.

209
00:20:26,694 --> 00:20:28,056
Agora!

210
00:20:45,131 --> 00:20:47,099
Tem uma cidade festeira.

211
00:20:47,099 --> 00:20:49,368
Hoje é um dia de celebrações.

212
00:20:49,368 --> 00:20:51,877
O gabinete da prefeita é lá
em cima.

213
00:20:59,345 --> 00:21:01,850
O que diz?
A melhor purificação é aqui!

214
00:21:16,062 --> 00:21:18,430
Aquele shtako convencido,

215
00:21:18,430 --> 00:21:20,666
Encheu a praça com mineradores

216
00:21:20,666 --> 00:21:23,101
Para conseguir
Mais aplausos do que eu.

217
00:21:23,101 --> 00:21:25,704
Que tipo de homem faz isso,
pergunto a ti?

218
00:21:25,704 --> 00:21:27,739
Foi infantil, pequeno.

219
00:21:27,739 --> 00:21:29,942
Merece o meu desprezo,
na verdade.

220
00:21:29,942 --> 00:21:32,406
Estás chateado porque não
tiveste a ideia primeiro.

221
00:21:33,079 --> 00:21:34,889
Isso foi indelicado.

222
00:21:35,915 --> 00:21:37,470
Sabes o que percebi?

223
00:21:37,470 --> 00:21:39,785
Apesar dos esforços de
Rafe McCawley,

224
00:21:39,785 --> 00:21:42,075
O volume dos aplausos dele
Não excedeu os teus.

225
00:21:42,075 --> 00:21:43,584
Isso diz alguma coisa.

226
00:21:43,584 --> 00:21:46,525
Diz que a minha esposa me
faz elogios vazios.

227
00:21:46,525 --> 00:21:49,728
Não, o meu elogio é preenchido
com a promessa implícita.

228
00:21:49,728 --> 00:21:51,135
Assim que chegarmos a casa.

229
00:21:51,135 --> 00:21:53,473
O nosso filho saiu, e volta à noite.

230
00:21:53,473 --> 00:21:55,813
Saiu?
Saiu para onde?

231
00:21:57,036 --> 00:21:59,671
Alak está com aquele grupo?
Eu já o adverti.

232
00:21:59,671 --> 00:22:01,770
Ele é jovem, precisa sair
dos limites.

233
00:22:01,770 --> 00:22:04,173
Não me toques, Stahma.

234
00:22:06,112 --> 00:22:09,581
A rebeldia de Alak reflete
Negativamente à família.

235
00:22:09,581 --> 00:22:11,118
Eu trabalho no duro,

236
00:22:11,118 --> 00:22:13,027
E faço diversas coisas
desagradáveis

237
00:22:13,027 --> 00:22:15,754
Para alcançar legalidade e respeito.

238
00:22:15,754 --> 00:22:18,156
Ajudei a patrocinar
o evento de hoje.

239
00:22:18,156 --> 00:22:20,574
Datak Tarr de Hollows
divide o palco

240
00:22:20,574 --> 00:22:22,665
Com o grande Rafe McCawley,

241
00:22:22,665 --> 00:22:26,732
Apresentando-se a esses
humanos como iguais.

242
00:22:29,302 --> 00:22:33,672
Faço isso para que Alak
tenha uma vida melhor

243
00:22:33,672 --> 00:22:35,440
Do que a que eu tive.

244
00:22:35,440 --> 00:22:37,556
Não estou atrasado,
Sr. Tarr!

245
00:22:37,556 --> 00:22:40,410
Não quero que pense que
estou atrasado.

246
00:22:40,410 --> 00:22:43,169
Gelick não foi buscar.

247
00:22:43,169 --> 00:22:44,643
Pai! Pai!

248
00:22:44,643 --> 00:22:47,121
Queridos jovens…

249
00:22:47,121 --> 00:22:48,909
Eu tenho muito disso aqui.

250
00:22:48,909 --> 00:22:51,997
Sabem quem podia
Me ajudar a comer alguns?

251
00:22:59,163 --> 00:23:00,544
Alguém aparecerá.

252
00:23:00,544 --> 00:23:03,379
Se chegares perto de mim
Desta maneira mais uma vez

253
00:23:03,379 --> 00:23:06,444
Quebro-te muito mais do que
uma mão.

254
00:23:19,986 --> 00:23:21,553
Estás a ver?

255
00:23:21,553 --> 00:23:23,288
Eu faço estas coisas

256
00:23:23,288 --> 00:23:25,057
Suporto estas
Dolorosas experiências,

257
00:23:25,057 --> 00:23:26,925
Para que o nosso filho nunca
precise de as fazer.

258
00:23:26,925 --> 00:23:28,794
Esse é o meu presente.

259
00:23:28,794 --> 00:23:31,430
Quando Alak o rejeita,

260
00:23:31,430 --> 00:23:33,465
Parte o coração do pai dele.

261
00:23:33,465 --> 00:23:35,654
Falarei com ele.
Com certeza que o farás.

262
00:23:36,969 --> 00:23:39,017
Não quero falar
sobre isto novamente.

263
00:23:44,577 --> 00:23:47,145
A prefeita Nicky partiu
Conforme o programado

264
00:23:47,145 --> 00:23:50,649
E um mensageiro deixou uma
Proposta do Embaixador Tenetty.

265
00:23:50,649 --> 00:23:52,383
E?
Parece que a República Terra

266
00:23:52,383 --> 00:23:54,926
Oferece-se para repor os
Nossos setoques de antivirais

267
00:23:54,926 --> 00:23:56,688
Junto com munições para armas
Votek,

268
00:23:56,688 --> 00:23:58,557
Em troca de pacotes mútuos
de títulos.

269
00:23:58,557 --> 00:24:01,709
Eles dizem… Certo.
Negado.

270
00:24:02,529 --> 00:24:05,862
O caçador de Arcas, que chegou
com a Irath ferida, está lá fora.

271
00:24:05,862 --> 00:24:08,717
Alguma ideia de onde ela veio?
Se foi sequestrada...

272
00:24:08,717 --> 00:24:11,079
E teremos problemas
Com os Motoqueiros Spirit.

273
00:24:11,079 --> 00:24:13,395
Não, Yewll não viu
Nenhuma marca de tribos.

274
00:24:13,395 --> 00:24:15,413
Aparentemente, ele lutou
Com o 9º.

275
00:24:15,413 --> 00:24:17,209
É um dos Desafiantes.

276
00:24:18,440 --> 00:24:19,755
Isso foi há muito tempo.

277
00:24:19,755 --> 00:24:21,713
Estou mais interessada no
que faz agora.

278
00:24:21,713 --> 00:24:23,073
Manda-o entrar.

279
00:24:25,184 --> 00:24:27,152
Ela está pronta para o vêr.

280
00:24:29,856 --> 00:24:31,823
Senhora prefeita.

281
00:24:31,823 --> 00:24:34,606
Não somos formais aqui,
chame-me Amanda.

282
00:24:35,795 --> 00:24:37,963
Uísque?

283
00:24:39,732 --> 00:24:41,666
Onde encontrou isto?

284
00:24:41,666 --> 00:24:43,468
Negociação com catadores.

285
00:24:43,468 --> 00:24:45,584
Usavam para tirar tinta
ou algo assim.

286
00:24:45,838 --> 00:24:47,305
O meu guardião disse...

287
00:24:47,305 --> 00:24:49,611
...que o encontraram,
A si, e á mulher Irathient

288
00:24:49,611 --> 00:24:52,210
Do lado de fora da rede quase
mortos.

289
00:24:52,210 --> 00:24:55,480
Ela é uma espécie de recompensa?

290
00:24:55,480 --> 00:24:58,116
A sua parceira, amante?

291
00:24:58,116 --> 00:25:00,152
Somos apenas duas pessoas
de passagem.

292
00:25:00,152 --> 00:25:01,653
Irathients e humanos,

293
00:25:01,653 --> 00:25:04,623
Não têm a melhor relação
nesta região.

294
00:25:04,623 --> 00:25:06,658
Não quero problemas com
Os Motoqueiros.

295
00:25:06,658 --> 00:25:07,993
Se foi sequestrada…

296
00:25:07,993 --> 00:25:09,394
Ela é minha filha.

297
00:25:10,380 --> 00:25:12,067
Filha?

298
00:25:12,932 --> 00:25:15,066
Ela parece sangue puro.

299
00:25:15,066 --> 00:25:17,636
Órfã de guerra.

300
00:25:17,636 --> 00:25:19,905
Encontrei-a abandonada
no que era Denver.

301
00:25:19,905 --> 00:25:23,511
Ela estava mal, e resgatei-a
E criei-a.

302
00:25:24,777 --> 00:25:26,121
Ela é boa rapariga.

303
00:25:26,121 --> 00:25:29,779
Por isso quase cortou
A garganta da minha médica?

304
00:25:29,779 --> 00:25:31,650
Como eu disse, ela é uma
boa rapariga.

305
00:25:34,086 --> 00:25:35,929
Agora, o seu guardião...

306
00:25:36,989 --> 00:25:40,425
Levou a minha arma.
Só fez o trabalho dele.

307
00:25:40,425 --> 00:25:43,562
Sim, no entanto...

308
00:25:43,562 --> 00:25:46,562
Gostaria de a ter de volta,
entende?

309
00:25:47,233 --> 00:25:50,836
Não me parece o tipo que
cria raízes.

310
00:25:50,836 --> 00:25:52,337
Está a querer criar raízes?

311
00:25:52,337 --> 00:25:54,005
Não mesmo.

312
00:25:54,005 --> 00:25:56,074
Então, isso torna
a conversa mais fácil.

313
00:25:56,074 --> 00:25:58,784
Dra. Yewll ctratará da sua filha.

314
00:25:59,963 --> 00:26:02,080
Tome uma bebida no NeedWant
enquanto espera.

315
00:26:02,080 --> 00:26:03,715
Uma que possa pagar.

316
00:26:03,715 --> 00:26:08,320
Quando ela se curar, os nossos
guardiões os levarão à rede.

317
00:26:08,320 --> 00:26:11,759
Lhe devolverão a sua arma e
Os colocarão no vosso caminho.

318
00:26:15,127 --> 00:26:19,531
Os Motoqueiros limparam-nos,
levaram o nosso Roller,

319
00:26:19,531 --> 00:26:21,967
As nossas armas pesadas,
e os alimentos...

320
00:26:21,967 --> 00:26:23,935
Foi sorte ter-mos escapado
com o forro dos bolsos,

321
00:26:23,935 --> 00:26:28,173
Então, para sairmos...

322
00:26:28,173 --> 00:26:32,110
Precisamos de dinheiro.

323
00:26:32,110 --> 00:26:34,980
E está a dizer que não pode
conseguir dinheiro

324
00:26:34,980 --> 00:26:36,947
Sem a sua arma?

325
00:26:36,947 --> 00:26:38,517
Esse é o desafio.

326
00:26:42,388 --> 00:26:45,657
Sabe, o bordel anda sempre
à procura de caras novas

327
00:26:45,657 --> 00:26:48,293
E de um grande, e belo rapaz
como você.

328
00:26:48,293 --> 00:26:51,133
Aposto que você deve servir.

329
00:26:51,797 --> 00:26:52,517
Percebeu?

330
00:27:33,573 --> 00:27:35,407
Queres dançar?

331
00:27:35,407 --> 00:27:39,311
Danço como humana.
Melhor olhar de longe.

332
00:27:44,484 --> 00:27:46,651
É um velho provérbio Casti,
que significa…

333
00:27:46,651 --> 00:27:49,993
Aproveita o dia.
Perfeito.

334
00:27:51,891 --> 00:27:53,853
É melhor não te rires
Da minha maneira de dançar.

335
00:27:54,860 --> 00:27:57,329
Nunca faria isso.

336
00:28:22,855 --> 00:28:24,456
Sho hooch.

337
00:28:24,456 --> 00:28:26,645
Não gosto que fantasmas
toquem na minha irmã.

338
00:28:27,793 --> 00:28:29,796
Não me lembro de pedir.

339
00:28:32,666 --> 00:28:34,467
Luke, deixa-o em paz.

340
00:28:35,659 --> 00:28:37,388
És um homem morto.

341
00:28:38,564 --> 00:28:40,664
Alak, não!
Ele está bêbado.

342
00:28:40,664 --> 00:28:42,435
Isto acabará depressa.

343
00:28:42,435 --> 00:28:44,664
Não faças isso, Luke.
Aqui não.

344
00:28:50,683 --> 00:28:52,361
Parem, vocês dois!

345
00:28:53,119 --> 00:28:56,038
Alak pára, não faças isso!
Abaixa isso!

346
00:28:56,622 --> 00:28:58,227
Quentin, tira-o daqui!
Agora!

347
00:28:58,227 --> 00:28:59,889
Não te cortes com essa faca!

348
00:28:59,889 --> 00:29:01,826
Tu és quem eu irei cortar!

349
00:29:09,168 --> 00:29:10,906
Não creio que sejas tolo
suficiente...

350
00:29:10,906 --> 00:29:13,354
Para te meteres com ele.
Sabes quem é o pai dele.

351
00:29:13,354 --> 00:29:14,902
Essas pessoas são perigosas.

352
00:29:14,902 --> 00:29:16,475
Isti não te irrita?

353
00:29:16,475 --> 00:29:18,518
A nossa irmã a andar com um
desses fantasmas?

354
00:29:18,518 --> 00:29:20,685
E se o pai souber…
Ele não pode saber.

355
00:29:22,306 --> 00:29:24,372
Dá-me a chave, eu conduzo.

356
00:29:25,192 --> 00:29:27,455
Pega uma boleia com a Christie,
tenho que sair.

357
00:29:27,455 --> 00:29:30,477
Onde vais?
Tenho um compromisso.

358
00:29:31,090 --> 00:29:33,158
Que é que se passa, Luke?

359
00:29:33,158 --> 00:29:36,561
Vives a desaparecer por horas.

360
00:29:36,561 --> 00:29:38,175
Onde te tens metido?

361
00:29:38,831 --> 00:29:41,900
Estarei em casa no jantar,
está bem?

362
00:29:46,305 --> 00:29:48,339
Bom trabalho, doutora.

363
00:29:48,339 --> 00:29:50,341
Agradeço o elogio.

364
00:29:50,341 --> 00:29:52,510
Também agradeço
O pagamento adequado.

365
00:29:55,147 --> 00:29:59,317
Olhe...
É que fomos roubados.

366
00:29:59,317 --> 00:30:00,919
Sei que tenho alguma coisa
por aqui.

367
00:30:00,919 --> 00:30:03,688
Não há problemas.

368
00:30:03,688 --> 00:30:06,257
Compre algo para ela comer.
Paga-me quando puder.

369
00:30:06,257 --> 00:30:09,627
Obrigado, Doutora.

370
00:30:09,627 --> 00:30:11,629
Obrigada.
Podemos ir?

371
00:30:18,170 --> 00:30:20,405
Malditos aproveitadores.

372
00:30:20,405 --> 00:30:23,074
Não gosto de cidades.
Vamos embora.

373
00:30:23,074 --> 00:30:25,677
Não vamos a pé para
A divisa da tempestade.

374
00:30:25,677 --> 00:30:26,978
Precisamos de um carro.

375
00:30:26,978 --> 00:30:28,628
Então, vendemos a Terra-esfera.

376
00:30:28,628 --> 00:30:31,124
Fala baixo, aqui não, aquilo é
como uma arma nuclear.

377
00:30:31,124 --> 00:30:32,828
Se nos apanham, acabam
conosco.

378
00:30:32,828 --> 00:30:34,164
Qual é o teu plano?

379
00:30:34,164 --> 00:30:36,498
Ganhar dinheiro em silêncio
e comprar um carro,

380
00:30:36,498 --> 00:30:38,319
E desenterrar a esfera, depois.

381
00:30:39,558 --> 00:30:42,227
Olá, grandalhão.

382
00:30:42,227 --> 00:30:43,661
Talvez mais tarde.

383
00:30:43,661 --> 00:30:45,830
Tens a certeza?

384
00:30:48,901 --> 00:30:52,303
Qual é, Kenya, vamos.
Vamos?

385
00:30:52,303 --> 00:30:53,938
Rupert, o que te pareço
para ti?

386
00:30:53,938 --> 00:30:55,507
Trabalho no duro para
fazer o bordel

387
00:30:55,507 --> 00:30:57,175
Nm ambiente acolhedor
e convidativo

388
00:30:57,175 --> 00:30:59,611
Para os meus funcionários,
e clientes.

389
00:30:59,611 --> 00:31:01,746
Cuido da árvore Digbaa,
pintei as paredes,

390
00:31:01,746 --> 00:31:03,548
Até aprendi sózinha a costurar...

391
00:31:03,548 --> 00:31:05,283
Para poder fazer aquelas
cortinas

392
00:31:05,283 --> 00:31:09,154
E tu chegas aqui a cheirar a mina.

393
00:31:09,154 --> 00:31:11,389
Desculpa?

394
00:31:11,389 --> 00:31:14,459
É ofensivo e desrespeitoso,
vem cá.

395
00:31:14,459 --> 00:31:17,495
Porque não voltas para o teu
quarto?

396
00:31:17,495 --> 00:31:20,231
Quero que tomes um banho,
faças a barba...

397
00:31:20,231 --> 00:31:22,000
...e coloques uma camisa
decente

398
00:31:22,000 --> 00:31:26,137
E se por um acaso
eu não estiver ocupada

399
00:31:26,137 --> 00:31:30,408
Podemos falar do teu desejo
de negócios sexuais.

400
00:31:32,311 --> 00:31:33,061
Vai.

401
00:31:36,749 --> 00:31:39,284
Sai daqui

402
00:31:43,622 --> 00:31:46,224
Mineradores Gulanite.

403
00:31:46,224 --> 00:31:48,028
Tem que os treinar, sabia?

404
00:31:50,229 --> 00:31:53,031
Você é novo na cidade.
Como sabe?

405
00:31:53,031 --> 00:31:56,334
Porque nunca o vi antes,
e se nunca o vi antes...

406
00:31:56,334 --> 00:31:59,204
Quer dizer que é novo na cidade.

407
00:32:00,005 --> 00:32:04,375
Sorte a sua que chegou
ao NeedWant

408
00:32:04,375 --> 00:32:07,468
Que é a melhor festa deste
lado da divisa

409
00:32:07,468 --> 00:32:09,680
Da tempestade.
Sou a Kenya.

410
00:32:10,416 --> 00:32:12,217
Nolan, e esta é a Irisa.

411
00:32:12,217 --> 00:32:13,217
Olá.

412
00:32:14,854 --> 00:32:18,056
Kenya, onde é que posso ír
para ganhar dinheiro?

413
00:32:18,056 --> 00:32:20,358
Dinheiro devagar?
Ou depressa?

414
00:32:20,358 --> 00:32:22,927
Dinheiro muito depressa.
Vai ao Hollows.

415
00:32:22,927 --> 00:32:24,262
O que tem no Hollows?

416
00:32:24,262 --> 00:32:26,030
Depois verás.

417
00:32:31,403 --> 00:32:33,705
Estou a começar a gostar
disto aqui.

418
00:32:37,343 --> 00:32:38,710
Isto é uma péssima ideia.

419
00:32:38,710 --> 00:32:40,712
Relaxa!
Será como no Kansas.

420
00:32:40,712 --> 00:32:42,347
Tu foste esfaqueado no Kansas.

421
00:32:42,347 --> 00:32:44,482
Esta é uma situação
totalmente diferente.

422
00:32:58,998 --> 00:33:00,999
Vencedor!

423
00:33:00,999 --> 00:33:02,667
Quem é o próximo?

424
00:33:02,667 --> 00:33:06,771
Quem de vocês tem
A habilidade e a coragem

425
00:33:06,771 --> 00:33:10,275
A enfrentar o nosso campeão.
Com chances de 10/1?

426
00:33:10,275 --> 00:33:11,676
Eu enfrento.

427
00:33:11,676 --> 00:33:13,511
Você é o próximo.

428
00:33:13,511 --> 00:33:16,581
Chances 10/1, para o estranho.

429
00:33:18,050 --> 00:33:20,485
Faz algumas apostas por aí.

430
00:33:20,485 --> 00:33:22,353
Eu luto com ele o tempo que
conseguir.

431
00:33:22,353 --> 00:33:23,755
És um idiota.

432
00:33:23,755 --> 00:33:25,890
Eu sei.
Ele vai lutar!

433
00:33:30,663 --> 00:33:35,967
A casa tem o direito de
Substituir um novo campeão.

434
00:33:43,976 --> 00:33:47,211
Queres que eu lute
Com um homem biónico?

435
00:33:47,211 --> 00:33:51,215
Se desistires, perdes a aposta.

436
00:33:56,388 --> 00:33:57,468
Vamos lá.

437
00:34:12,771 --> 00:34:14,772
Bom rapaz, Tito.

438
00:34:20,245 --> 00:34:22,480
Não, espera!

439
00:34:24,917 --> 00:34:26,951
Tito, volta.

440
00:34:28,887 --> 00:34:30,387
Tito.

441
00:34:36,161 --> 00:34:37,241
Não... Não.

442
00:34:44,136 --> 00:34:47,905
Preciso da sua assinatura
na garantia do novo poço

443
00:34:47,905 --> 00:34:49,674
Ali... e ali.

444
00:34:49,674 --> 00:34:51,776
As gerações vão, e vêm...

445
00:34:51,776 --> 00:34:53,745
Mas a burocracia continua.

446
00:34:53,745 --> 00:34:55,246
Pronto.

447
00:34:55,246 --> 00:34:56,326
Obrigado.

448
00:34:59,184 --> 00:35:01,119
Estás bem?

449
00:35:03,088 --> 00:35:05,289
Os Indogenes não devem jogar
bolas Casti.

450
00:35:05,289 --> 00:35:06,791
Tentei escalar uma parede.

451
00:35:06,791 --> 00:35:08,292
Agora estou com uma caímbra.

452
00:35:10,329 --> 00:35:11,996
Senhora Prefeita.

453
00:35:11,996 --> 00:35:13,898
Clancy, há quanto tempo
Nos conhecemos?

454
00:35:13,898 --> 00:35:15,767
Por favor,
chama-me Amanda.

455
00:35:15,767 --> 00:35:18,302
É melhor vir comigo,
Amanda.

456
00:35:22,450 --> 00:35:26,699
Certo, escutaram o homem.
10/1 No homem novo.

457
00:35:32,227 --> 00:35:34,561
Fica deitado!

458
00:35:44,138 --> 00:35:46,039
Por quanto tempo consegues
lutar?

459
00:35:46,039 --> 00:35:49,443
Só estou a aquecer.

460
00:35:53,214 --> 00:35:54,581
Acaba com ele!

461
00:36:01,122 --> 00:36:02,990
Vamos, acaba com isso!

462
00:36:12,333 --> 00:36:14,668
Não é nada pessoal.

463
00:36:37,759 --> 00:36:39,259
Vencedor!

464
00:36:53,141 --> 00:36:54,875
Porque demoraste tanto?

465
00:36:54,875 --> 00:36:59,046
Esqueci onde fica o botão
"desligar" nos modelos 2037.

466
00:36:59,046 --> 00:37:01,114
Certo, vou encontrar um
Roller decente.

467
00:37:01,114 --> 00:37:03,951
Apanha comida.
Encontro-te no NeedWant.

468
00:37:05,586 --> 00:37:07,955
Parabéns pela luta empolgante.

469
00:37:07,955 --> 00:37:09,489
O prazer foi meu.

470
00:37:09,489 --> 00:37:11,658
Sou Datak Tarr.

471
00:37:11,658 --> 00:37:13,727
Tenho interesse
neste estabelecimento,

472
00:37:13,727 --> 00:37:16,930
Assim como muitos outros
no Hollows.

473
00:37:16,930 --> 00:37:19,166
Você desativou
o meu homem biônico.

474
00:37:19,166 --> 00:37:21,668
Temporariamente.

475
00:37:21,668 --> 00:37:23,470
Dê-lhe um choque de alguns volts

476
00:37:23,470 --> 00:37:24,871
E ele estará novo em folha.

477
00:37:24,871 --> 00:37:26,406
Acredito que as suas ações
são...

478
00:37:26,406 --> 00:37:30,844
O que os humanos
Chamavam de golpe baixo.

479
00:37:30,844 --> 00:37:32,813
Ou seja, uma violação às
regras da casa.

480
00:37:32,813 --> 00:37:35,917
Quer dizer as suas regras.

481
00:37:37,318 --> 00:37:40,721
Nós Castithans temos um ditado:

482
00:37:40,721 --> 00:37:43,557
O fruto de um crime deixa
um gosto amargo.

483
00:37:48,563 --> 00:37:49,283
Calma.

484
00:38:11,586 --> 00:38:14,287
Pelos seus aborrecimentos.

485
00:38:20,661 --> 00:38:22,763
Não chega para um carro,
pois não?

486
00:38:22,763 --> 00:38:23,763
Não.

487
00:38:27,001 --> 00:38:29,936
Mas dá para um banho
e uma muda de roupas.

488
00:38:54,529 --> 00:38:56,029
Deus.

489
00:39:10,879 --> 00:39:12,813
Com a tremonha nova on-line,

490
00:39:12,813 --> 00:39:14,948
Poderemos aumentar
a capacidade

491
00:39:14,948 --> 00:39:16,516
Em 54 metros cúbicos por minuto.

492
00:39:16,516 --> 00:39:18,285
Bom.

493
00:39:18,285 --> 00:39:20,771
Deus sabe que precisamos
de tudo que conseguirmos.

494
00:39:20,771 --> 00:39:22,409
Impressionante, Quentin.

495
00:39:23,024 --> 00:39:24,424
EstáS atrasada, pequena.

496
00:39:24,424 --> 00:39:27,094
Desculpe, estava no festival.
Perdi noção do tempo.

497
00:39:29,497 --> 00:39:33,233
Viste o teu irmão?
Não vi.

498
00:39:33,233 --> 00:39:34,935
Onde será que ele se meteu.

499
00:39:34,935 --> 00:39:38,705
Ele disse que estaria em
casa para o jantar.

500
00:39:38,705 --> 00:39:42,242
Ele já é um homem.
Comam.

501
00:39:42,242 --> 00:39:43,910
Parece bom, Bertie.

502
00:39:43,910 --> 00:39:45,912
Parente teu?

503
00:39:45,912 --> 00:39:47,280
Pai.

504
00:39:47,280 --> 00:39:49,049
Pai, olhe para isto.

505
00:39:49,049 --> 00:39:52,486
Olha só as especificações.
Vocês só falam de trabalho.

506
00:39:52,486 --> 00:39:54,421
Deviam tirar férias.

507
00:39:54,421 --> 00:39:55,822
Férias?

508
00:39:55,822 --> 00:39:57,858
O que eu faria nas férias?

509
00:39:57,858 --> 00:39:59,826
Não se levantem todos de
uma vez.

510
00:40:00,304 --> 00:40:02,862
Por isso ganha mais dinheiro.

511
00:40:21,265 --> 00:40:22,986
Ele teve o rim direito perfurado

512
00:40:22,986 --> 00:40:24,430
Provávelmente por uma faca,

513
00:40:24,430 --> 00:40:27,253
Mas foi uma arma Votan
que o matou.

514
00:40:27,253 --> 00:40:29,518
São queimaduras de Fogo-Frio.

515
00:40:32,050 --> 00:40:34,175
Ele foi assassinado.

516
00:40:34,175 --> 00:40:36,862
Vou encontrar quem fez isso.
Não.

517
00:40:38,083 --> 00:40:39,902
Eu vou.

518
00:40:40,895 --> 00:40:42,618
Pai?

519
00:40:49,928 --> 00:40:51,864
Sabes alguma coisa.

520
00:40:58,924 --> 00:41:02,848
Fala comigo, filho.
Ouve uma luta.

521
00:41:03,866 --> 00:41:05,513
Luke e...

522
00:41:05,513 --> 00:41:06,845
Quem?

523
00:41:09,242 --> 00:41:10,968
Ele ameaçou matá-lo.

524
00:41:13,962 --> 00:41:15,995
Eu disse "quem"!

525
00:41:18,868 --> 00:41:20,710
Alak Tarr.

526
00:41:21,323 --> 00:41:23,594
Rafe, eu cuido disso.

527
00:41:23,594 --> 00:41:25,029
É o trabalho do Clancy.

528
00:41:25,029 --> 00:41:27,747
Se foi o rapaz Tarr,
ele será julgado e punido.

529
00:41:27,747 --> 00:41:30,646
Clancy, eu gosto de ti como
um irmão,

530
00:41:31,275 --> 00:41:34,161
Mas não fiques no meu caminho.

531
00:41:39,719 --> 00:41:41,499
Encontre o rapaz Tarr antes dele.

532
00:41:58,105 --> 00:42:00,248
Aquilo foi fantástico.

533
00:42:00,248 --> 00:42:03,877
Odeio acusá-lo por isso.
Odeio pagar por isso.

534
00:42:20,221 --> 00:42:23,261
Tu!
Levanta-te.

535
00:42:27,817 --> 00:42:31,325
Porque saíria consigo...
Avô?

536
00:42:32,526 --> 00:42:35,347
Não me faças repetir.

537
00:42:35,347 --> 00:42:37,252
Levanta-te!

538
00:42:37,252 --> 00:42:38,553
Agora!

539
00:42:39,942 --> 00:42:41,315
Quem é o rapaz?

540
00:42:41,315 --> 00:42:43,879
Filho do Datak, Alak.
Ficas sentado...

541
00:42:43,879 --> 00:42:47,583
E finges que não sabes?
Mataste o Luke.

542
00:42:50,478 --> 00:42:52,351
Tenho que descer.

543
00:42:54,524 --> 00:42:56,617
O Luke morreu?

544
00:42:56,617 --> 00:42:58,049
Morreu.

545
00:43:00,535 --> 00:43:04,796
A gente lutou, mas ele foi embora.

546
00:43:04,796 --> 00:43:08,551
E vim jogar, com os meus amigos
Estive com eles o tempo todo.

547
00:43:08,551 --> 00:43:10,359
Rafe!
Não acredito no que dizes.

548
00:43:10,359 --> 00:43:12,827
Levanta-te antes que arranque
o teu traseiro da cadeira.

549
00:43:12,827 --> 00:43:14,232
Deixa o Clancy cuidar disso.

550
00:43:14,232 --> 00:43:16,025
Afasta-te, Kenya.
Sai da cadeira.

551
00:43:16,025 --> 00:43:19,172
Se me tocar, o meu pai...
Não!

552
00:43:19,172 --> 00:43:21,284
O teu pai terá o mesmo.

553
00:43:21,284 --> 00:43:23,847
Obrigado por guardares
o meu lugar, rapaz.

554
00:43:26,946 --> 00:43:29,567
Quem diabos és tu?
Eu estava a jgar...

555
00:43:29,567 --> 00:43:31,660
Com esse jovem Casti
cabeçudo aqui.

556
00:43:31,660 --> 00:43:33,441
Ele está a perder 200 scrips,

557
00:43:33,441 --> 00:43:36,346
E não gosto de interromper
a sorte.

558
00:43:36,346 --> 00:43:38,574
Então se puder adiar
o enforcamento precoce

559
00:43:38,574 --> 00:43:41,250
Até eu receber o meu dinheiro,
eu ficaria feliz.

560
00:43:51,942 --> 00:43:54,295
Desculpa, ele assustou-me.

561
00:43:57,990 --> 00:43:59,810
Ninguém será enforcado,
amigo.

562
00:44:01,337 --> 00:44:03,777
Só quero fazer umas perguntas
ao menino.

563
00:44:03,777 --> 00:44:08,086
Parece que tem tudo aqui
menos a corda

564
00:44:08,086 --> 00:44:10,947
Ou vai usar a que prende
as suas calças?

565
00:44:12,024 --> 00:44:13,961
Hak, livra-te dele.

566
00:44:16,248 --> 00:44:19,124
A minha amiga aqui, tem uma
queda por armas afiadas.

567
00:44:19,124 --> 00:44:20,955
Garrafas, facas.

568
00:44:20,955 --> 00:44:24,525
O teu dente partido serviria.
Parem!

569
00:44:24,525 --> 00:44:26,367
Pai, não faça nada estúpido.

570
00:44:26,367 --> 00:44:28,078
Ele é a pessoa errada.

571
00:44:28,078 --> 00:44:29,786
O diabo é que é!

572
00:44:30,546 --> 00:44:33,357
Alak não magoou o Luke.
Não o pode ter feito.

573
00:44:33,357 --> 00:44:35,510
Vamos, dis-lhe o que me disseste.

574
00:44:35,510 --> 00:44:37,086
Christie, não faças isso.

575
00:44:38,645 --> 00:44:40,465
Alak esteve comigo a noite toda

576
00:44:41,159 --> 00:44:43,173
Até á hora do jantar.

577
00:44:50,115 --> 00:44:52,493
Pai, não!
Pai, não!

578
00:44:54,066 --> 00:44:55,393
Pai!

579
00:45:02,435 --> 00:45:04,010
Parem!

580
00:45:04,010 --> 00:45:05,594
Ele morreu.

581
00:45:05,594 --> 00:45:07,215
O guardião morreu.

582
00:45:19,359 --> 00:45:21,930
Quero saber o que pretende
fazer com esse animal.

583
00:45:21,930 --> 00:45:23,607
Datak, deixa-me cuidar disto.

584
00:45:23,607 --> 00:45:25,390
Ele tentou matar o meu filho.

585
00:45:25,390 --> 00:45:27,782
O teu filho anda atrás da
minha filha.

586
00:45:27,782 --> 00:45:29,811
Dou cabo de ti com a minha faca.

587
00:45:30,467 --> 00:45:32,033
Parem, os dois!

588
00:45:37,435 --> 00:45:39,528
Se tivesses magoado Alak,

589
00:45:40,264 --> 00:45:43,093
Serias tu que estavas no chão.

590
00:45:44,732 --> 00:45:47,972
Datak, vai para casa
com a tua esposa e filho.

591
00:45:53,689 --> 00:45:56,578
O teu cheiro nunca sairia da
minha faca mesmo.

592
00:45:59,638 --> 00:46:04,182
Claro, eles podem ter armas.
Calado.

593
00:46:04,182 --> 00:46:06,197
Você também é responsável
por isso.

594
00:46:06,197 --> 00:46:09,083
Precisamos encontrar o assassino
antes que as pistas desapareçam

595
00:46:09,083 --> 00:46:11,632
Que pistas? Quem as vai procurar
se o Clancy morreu?

596
00:46:11,632 --> 00:46:12,933
Eu procuro.

597
00:46:13,530 --> 00:46:14,971
Tu?

598
00:46:14,971 --> 00:46:15,691
Sim, eu.

599
00:46:17,111 --> 00:46:18,540
Serei sincero, filho.

600
00:46:19,342 --> 00:46:20,957
Tu não és o Clancy.

601
00:46:20,957 --> 00:46:24,044
Não tens habilidade ou coragem
de fazer o necessário.

602
00:46:24,044 --> 00:46:27,064
Eu mesmo encontro o cretino.
Não, nem pensar.

603
00:46:27,064 --> 00:46:29,210
Quase mataste um rapaz
inocente.

604
00:46:29,210 --> 00:46:32,587
Precisamos de um profissional.
Não temos um.

605
00:46:32,587 --> 00:46:33,888
Tem, sim.

606
00:46:35,823 --> 00:46:38,177
Sou rastreador por experiência.

607
00:46:39,698 --> 00:46:42,697
Agora és?
Sim, sou.

608
00:46:43,761 --> 00:46:46,631
Eu apanhei o tipo que explodiu
Miami

609
00:46:46,631 --> 00:46:48,260
E entreguei-o ao Starren Dahrti

610
00:46:48,260 --> 00:46:50,164
A cabeça do assassino da
irmã dele.

611
00:46:50,164 --> 00:46:52,273
Eu encontro o assassino.

612
00:46:54,033 --> 00:46:55,825
Pelo preço certo.

613
00:46:57,349 --> 00:46:59,563
Não é má ideia, Rafe.

614
00:46:59,563 --> 00:47:02,469
A irmã dele está viva e odeia-te.

615
00:47:02,469 --> 00:47:03,824
Detalhes.

616
00:47:05,798 --> 00:47:10,218
Ele é um dos desafiantes.
Tudo bem, rastreador.

617
00:47:11,202 --> 00:47:15,614
Encontra o assassino do meu
filho, e com provas, por favor,

618
00:47:17,004 --> 00:47:18,815
E te pagarei...

619
00:47:20,814 --> 00:47:22,266
20 mil.

620
00:47:22,266 --> 00:47:23,016
25.

621
00:47:24,383 --> 00:47:26,959
Acho que não ouvi bem.

622
00:47:26,959 --> 00:47:28,713
20 está bom.

623
00:47:28,713 --> 00:47:31,582
Com uma condição:
Se encontrar o assassino,

624
00:47:31,582 --> 00:47:34,442
Ele ficará vivo para ser julgado.

625
00:47:34,442 --> 00:47:35,845
Entendido?

626
00:47:35,845 --> 00:47:37,813
Entendido.

627
00:47:37,813 --> 00:47:40,093
A sua amiga fica com o meu oficial.

628
00:47:40,093 --> 00:47:41,473
Porquê?
Não confia em mim?

629
00:47:41,473 --> 00:47:44,657
Estou sem confiança hoje.
Prendam a rapariga.

630
00:47:47,220 --> 00:47:49,602
Eu não recomendaria as algemas.

631
00:48:09,060 --> 00:48:12,364
Ele não vai ficar impune.
Claro que não.

632
00:48:13,076 --> 00:48:15,080
Vou reunir umas pessoas

633
00:48:15,080 --> 00:48:17,087
E visitar Rafe McCawley,

634
00:48:17,087 --> 00:48:19,820
Visitar toda a sua família.

635
00:48:19,820 --> 00:48:25,637
Datak, o nosso filho está
Apaixonado pela menina.

636
00:48:25,637 --> 00:48:27,637
E sabemos o quanto ele ama
aquele corpo.

637
00:48:28,341 --> 00:48:30,585
Ela é inocente nisto tudo.

638
00:48:30,585 --> 00:48:32,941
Lembro-te que ela arriscou
ter a raiva do seu pai

639
00:48:32,941 --> 00:48:34,318
Para limpar o nome de Alak.

640
00:48:34,318 --> 00:48:36,677
Eu terei justiça.

641
00:48:36,677 --> 00:48:42,412
Há várias formas de justiça.

642
00:48:47,749 --> 00:48:49,645
Não seria ótimo,

643
00:48:49,645 --> 00:48:52,259
Quando tudo acabasse,

644
00:48:52,972 --> 00:48:55,998
Se Alak, e Christie casassem?

645
00:48:56,954 --> 00:48:58,863
Queres arruinar o meu banho?

646
00:49:00,629 --> 00:49:04,909
Não me interesso em ser
Parente do Rafe McCawley.

647
00:49:05,562 --> 00:49:09,185
Se a Christie fosse da família,

648
00:49:09,185 --> 00:49:12,539
Ela podia nos pedir ajuda
com tudo.

649
00:49:12,539 --> 00:49:16,971
O pai dela pode dar tudo o
que ela quer.

650
00:49:19,344 --> 00:49:20,718
Está certo.

651
00:49:23,341 --> 00:49:25,804
Ele trabalha no duro.

652
00:49:28,349 --> 00:49:32,472
Um trabalho perigoso,
não achas?

653
00:49:32,472 --> 00:49:35,895
Deus me livre de acontecer
algo ao Rafe

654
00:49:36,623 --> 00:49:38,303
Ou ao Quentin.

655
00:49:39,231 --> 00:49:43,734
Christie já perdeu tanto.
Teria que cuidar de tanta coisa.

656
00:49:51,391 --> 00:49:56,578
As minas.
Sim, as minas.

657
00:49:57,841 --> 00:50:01,567
Se ela fosse da família,
teríamos que a ajudar.

658
00:50:04,671 --> 00:50:05,977
Bem...

659
00:50:07,749 --> 00:50:09,881
É nosso dever ajudar a
nossa família.

660
00:50:14,189 --> 00:50:16,389
Gosto da maneira como
vês as coisas.

661
00:50:18,588 --> 00:50:21,329
Gosta quando eu faço isto?

662
00:50:28,904 --> 00:50:32,100
Acho que um casamento
é o que esta cidade precisa.

663
00:50:42,532 --> 00:50:43,492
GUARDIÃO

664
00:50:53,150 --> 00:50:55,454
Vai ficar sentada o dia todo
sem dizer nada?

665
00:50:59,006 --> 00:51:00,973
SabeS o que éS?

666
00:51:00,973 --> 00:51:03,849
Tu és muito, muito...

667
00:51:05,051 --> 00:51:06,666
Perturbadora.

668
00:51:07,442 --> 00:51:08,882
Sabias?

669
00:51:12,924 --> 00:51:14,452
Certo, que seja.

670
00:51:14,452 --> 00:51:17,580
Enquanto estivermos presos aqui,
é bom comermos algo.

671
00:51:26,829 --> 00:51:28,150
Eu não estou presa aqui.

672
00:51:32,547 --> 00:51:34,759
Se eu quisesse,
Podia ter pegado o teu pulso,

673
00:51:34,759 --> 00:51:37,576
Partiros dedos da tua mão,
Pegar o cartão-chave da cela

674
00:51:37,576 --> 00:51:40,497
Pendurado no teu cinto
e, antes que percebesses

675
00:51:40,497 --> 00:51:43,252
Eu já teria saído da cela
e cortado a tua mão

676
00:51:43,252 --> 00:51:44,777
Com a minha lâmina.

677
00:51:46,333 --> 00:51:51,098
Que se passa contigo?
Tu querias conversar.

678
00:51:52,175 --> 00:51:53,745
Isto é uma conversa?

679
00:51:56,603 --> 00:51:59,506
Sabes? Eu acho que estás
com raiva...

680
00:51:59,506 --> 00:52:01,412
E estás atirá-la para cima
de mim.

681
00:52:01,412 --> 00:52:04,335
Não estou com raiva.
Não acredito em ti.

682
00:52:06,639 --> 00:52:09,233
Acho que estás com raiva
por o teu amigo catador

683
00:52:09,233 --> 00:52:10,555
Te ter deixado aqui.

684
00:52:11,850 --> 00:52:14,339
Que conheces daquele Nolan?

685
00:52:19,775 --> 00:52:21,075
Tudo bem.

686
00:52:30,113 --> 00:52:31,463
Ele salvou-me.

687
00:52:35,123 --> 00:52:36,913
O quê?
Tu ouviste.

688
00:52:41,433 --> 00:52:42,733
Sim.

689
00:52:44,269 --> 00:52:46,574
Foi mais ou menos assim
comigo e o Clancy.

690
00:52:52,273 --> 00:52:54,277
Eu andava no mau caminho,

691
00:52:54,277 --> 00:52:58,028
Mas o Clancy viu algo em mim

692
00:53:00,239 --> 00:53:01,989
E deu-me uma segunda oportunidade.

693
00:53:05,024 --> 00:53:06,462
E quanto a ti?

694
00:53:07,238 --> 00:53:09,270
O que é que o Nolan fez para
te salvar?

695
00:53:12,725 --> 00:53:14,912
Algo que não podia fazer
eu mesma.

696
00:53:16,043 --> 00:53:17,368
O que foi?

697
00:53:20,443 --> 00:53:21,918
Ele assassinou os meus pais.

698
00:53:25,107 --> 00:53:26,437
Isto está bom.

699
00:53:32,569 --> 00:53:33,894
Porque está a demorar?

700
00:53:33,894 --> 00:53:36,357
Nolan,
Quando nos vais mostrar

701
00:53:36,357 --> 00:53:38,384
A razão de seres um famoso
rastreador?

702
00:53:40,106 --> 00:53:42,657
Antes de tentarmos
descobrir onde ele foi,

703
00:53:42,657 --> 00:53:45,373
Pode ajudar se descobrirmos
o que aconteceu aqui.

704
00:53:45,373 --> 00:53:47,519
Este local foi muito pisado,

705
00:53:47,519 --> 00:53:51,746
Mas parece que temos dois
tipos de pegadas,

706
00:53:51,746 --> 00:53:53,642
Chegam de duas direções
diferentes,

707
00:53:53,642 --> 00:53:56,258
Sugere que Luke, e o assassino

708
00:53:56,258 --> 00:53:58,153
Não vieram para cá juntos
para lutar.

709
00:53:58,153 --> 00:54:01,665
Eles chegaram separadamente,
talvez para um encontro.

710
00:54:03,864 --> 00:54:05,572
Não se queriam encontrar
na cidade.

711
00:54:05,572 --> 00:54:06,948
Isso é muita suposição.

712
00:54:06,948 --> 00:54:08,978
São deduções,
Mas não me quero equivocar.

713
00:54:08,978 --> 00:54:10,708
Aconteceu uma discussão,

714
00:54:10,708 --> 00:54:13,331
Como o passeador de cães
disse que ouviu...

715
00:54:13,331 --> 00:54:14,709
E então aconteceu uma luta.

716
00:54:16,146 --> 00:54:17,446
Com licença.

717
00:54:21,662 --> 00:54:23,058
O Luke foi esfaqueado.

718
00:54:25,936 --> 00:54:28,456
Talvez o assassino tenha
perdido a faca...

719
00:54:28,456 --> 00:54:31,630
Por isso ele saca a arma
de Fogo-Frio.

720
00:54:35,926 --> 00:54:38,105
O Luke também tinha uma arma.

721
00:54:42,152 --> 00:54:43,570
Isto não é sangue humano.

722
00:54:51,561 --> 00:54:52,905
Não, espera!

723
00:54:54,043 --> 00:54:58,241
Foi esta trilha que ele usou
para ir embora.

724
00:54:59,424 --> 00:55:02,237
As pegadas à direita estão frescas.

725
00:55:02,237 --> 00:55:04,079
Podemos quase ver a pegada
da bota.

726
00:55:04,079 --> 00:55:06,088
Mas as da esquerda são de
 rastejar.

727
00:55:06,088 --> 00:55:07,576
Elas mal pisam o chão.

728
00:55:08,269 --> 00:55:12,375
Se ele foi cortado e não sangrou!

729
00:55:13,290 --> 00:55:15,086
Implante cibernético.

730
00:55:16,216 --> 00:55:17,967
Estamos à procura de um
Indogene,

731
00:55:17,967 --> 00:55:19,650
Com a perna esquerda manca.

732
00:55:24,347 --> 00:55:26,733
Ben, o meu assistente.

733
00:55:26,733 --> 00:55:30,285
Ele é Indogene, e ontem à noite
contou-me que machucou a perna.

734
00:55:32,151 --> 00:55:33,764
Onde está o Ben agora?

735
00:55:37,700 --> 00:55:39,084
Ben?

736
00:55:40,248 --> 00:55:42,348
A prefeita quer que eu faça
um diagnóstico

737
00:55:42,348 --> 00:55:43,840
Com os cérebros lá em cima.

738
00:55:43,840 --> 00:55:45,316
Olha só.

739
00:55:57,336 --> 00:56:00,666
Consegues ver o sinal de calor
sobre a cordilheira?

740
00:56:01,477 --> 00:56:04,180
Arkfall?
Arkfall?

741
00:56:06,366 --> 00:56:09,200
Maior, muito maior.

742
00:56:10,035 --> 00:56:11,871
Manda-os inspecionarem.

743
00:56:49,916 --> 00:56:52,138
Olá, chefe,
Que posso fazer por si?

744
00:56:53,018 --> 00:56:54,463
Onde estás?

745
00:56:54,463 --> 00:56:57,276
Só a cuidar de algumas
tarefas pessoais.

746
00:56:57,276 --> 00:56:59,573
Estás no escritório?
Estou a caminho.

747
00:56:59,573 --> 00:57:02,460
Preciso me preparar
Ao Vidcon com Ara Shondu.

748
00:57:02,460 --> 00:57:04,853
As especulações revisadas
do Maglev

749
00:57:04,853 --> 00:57:07,446
Estão na mesa em baixo
Dos relatórios geográficos.

750
00:57:07,446 --> 00:57:08,926
Ótimo, obrigada.

751
00:57:14,087 --> 00:57:15,387
Amanda?

752
00:57:18,386 --> 00:57:21,120
Ouviu esse zumbido?
Ele está na rede de estase.

753
00:57:21,982 --> 00:57:23,282
Amanda?

754
00:57:26,772 --> 00:57:28,744
Desculpa,
O meu comunicador caiu.

755
00:57:30,876 --> 00:57:32,242
Você sabe.

756
00:57:35,321 --> 00:57:37,775
Do que estás a falar?
Está na sua voz.

757
00:57:37,775 --> 00:57:39,487
E conheço-a melhor do que
ninguém.

758
00:57:44,187 --> 00:57:47,462
Não tive escolha.
A cidade está acabada.

759
00:57:48,481 --> 00:57:50,233
Tudo o que pode fazer é fugir.

760
00:57:55,669 --> 00:57:57,207
Rafe?

761
00:57:57,207 --> 00:57:59,694
Rafe, mande seus homens
a rede de estase agora!

762
00:58:23,418 --> 00:58:24,813
Você está o perdendo.

763
00:58:24,813 --> 00:58:26,255
Não estou.
Depressa.

764
00:58:26,255 --> 00:58:27,968
Vá andando  a pé se quiser,
querida.

765
00:58:27,968 --> 00:58:30,953
Chamou-me "querida"?
Foi a minha segunda escolha.

766
00:58:52,112 --> 00:58:53,512
Fica no chão.

767
00:58:53,512 --> 00:58:55,169
Esse filho da mãe ainda está vivo?

768
00:58:55,169 --> 00:58:56,967
Rafe, não.
Não!

769
00:58:56,967 --> 00:59:00,235
Precisamos dele vivo.
Está bem?

770
00:59:02,662 --> 00:59:04,194
Porque mataste o Luck?

771
00:59:05,555 --> 00:59:08,444
Tinha que ser, ele ia contar,
e estragar tudo.

772
00:59:08,444 --> 00:59:12,590
Mentiroso!
Vês esta arma de Fogo-Frio?

773
00:59:13,341 --> 00:59:16,583
Reconheço o projeto.
É de metal Omec.

774
00:59:16,583 --> 00:59:20,021
Só há uma raça Votan que as usa,

775
00:59:20,021 --> 00:59:21,995
E não é Indogene não é,
Ben?

776
00:59:23,047 --> 00:59:27,155
Sei que estás com dores,
Mas preciso que te concentres.

777
00:59:27,155 --> 00:59:28,456
Fala!

778
00:59:31,162 --> 00:59:34,343
Todos precisam ir embora,
todos vocês.

779
00:59:34,343 --> 00:59:38,127
Eles estão a chegar agora.
Planeam atacar ao escurecer.

780
00:59:38,127 --> 00:59:40,147
Que tipo de ataque estás a falar?

781
00:59:40,147 --> 00:59:43,691
Continua comigo!
São eles?

782
00:59:45,391 --> 00:59:47,101
Estás a falar dos...

783
00:59:56,336 --> 00:59:58,800
Mas que raio esá a acontecer?

784
00:59:59,890 --> 01:00:01,245
Os Volges.

785
01:00:01,745 --> 01:00:03,713
Lutei contra eles durante
a Guerra Pale.

786
01:00:03,713 --> 01:00:08,117
Sem a rede de estase,
Defiance não tem chance.

787
01:00:17,119 --> 01:00:20,088
Todos os habitantes, reúnem-se
Em 10 minutos na Praça Darby

788
01:00:20,088 --> 01:00:22,753
Para um importante discurso
Da prefeita Rosewater.

789
01:00:38,707 --> 01:00:41,845
Devia passar lá
Antes de deixares a cidade

790
01:00:41,845 --> 01:00:44,112
Para uma última visita.

791
01:00:44,112 --> 01:00:46,915
Eu faço um desconto.

792
01:00:46,915 --> 01:00:48,983
Metade do preço.

793
01:00:53,722 --> 01:00:55,590
Não comeces.

794
01:01:01,130 --> 01:01:05,066
Tu precisas comer.
Não posso.

795
01:01:05,066 --> 01:01:06,934
Preciso sair
E convencer as pessoas

796
01:01:06,934 --> 01:01:09,955
A lutar contra um inimigo
Criado para destruir planetas.

797
01:01:09,955 --> 01:01:11,506
Não sabemos o motivo do ataque

798
01:01:11,506 --> 01:01:14,174
E a pessoa que sabe está em coma.

799
01:01:14,174 --> 01:01:16,277
Estou sobrecarregada.
Você consegue.

800
01:01:16,277 --> 01:01:18,079
Tu sempres consegues

801
01:01:18,079 --> 01:01:20,324
Não importa quantas baixas
sejam as chances.

802
01:01:20,324 --> 01:01:21,950
Estás a ser muito gentil.

803
01:01:22,718 --> 01:01:24,387
Eu estou certa.

804
01:01:25,754 --> 01:01:28,701
Bem, agora tudo o que tenho
é um monte de palavras escritas

805
01:01:28,701 --> 01:01:30,938
Que soam como um monte
de palavras escritas.

806
01:01:30,938 --> 01:01:33,828
Olha a Nicky faria...
Não. Você não é a Nicky.

807
01:01:33,828 --> 01:01:37,165
Não faça um discurso.
Apenas converse com eles.

808
01:01:39,702 --> 01:01:42,337
Amanda.
Estão todos á espera.

809
01:01:53,516 --> 01:01:55,884
Tenho orgulho em ser tua irmã.

810
01:01:55,884 --> 01:01:58,987
Vocês são irmãs?

811
01:01:58,987 --> 01:02:01,022
Somos.
Porquê?

812
01:02:01,022 --> 01:02:03,124
Por nada.

813
01:02:38,794 --> 01:02:43,582
Vocês já sabem que um sabotador
destruiu a nossa rede de estase.

814
01:02:44,500 --> 01:02:45,900
E agora?
E os Volges?

815
01:02:46,771 --> 01:02:48,102
E os Volges?

816
01:02:48,102 --> 01:02:50,138
Há um exército a chegar,
Paul.

817
01:02:50,138 --> 01:02:51,639
Não vou fingir que não há.

818
01:02:51,639 --> 01:02:53,123
Onde está a prefeita Nicky?

819
01:02:53,123 --> 01:02:55,610
A questão é o que vamos fazer

820
01:02:55,610 --> 01:02:58,146
Onde está a verdadeira prefeita?
Precisamos de experiência.

821
01:02:58,146 --> 01:02:59,747
O seu assistente tentou-nos matar.

822
01:02:59,747 --> 01:03:02,216
Por favor, pessoal.
Deixem a prefeita falar.

823
01:03:02,216 --> 01:03:05,209
Por favor.
Só a deixem falar.

824
01:03:05,209 --> 01:03:07,286
Vamos todos morrer.

825
01:03:11,994 --> 01:03:13,761
É isso mesmo.

826
01:03:13,761 --> 01:03:15,630
É nisso que acreditam, não é?

827
01:03:15,630 --> 01:03:17,765
Porque não fazem as vossas malas

828
01:03:17,765 --> 01:03:19,834
E tentam uma chance nas Badlands?

829
01:03:19,834 --> 01:03:23,338
Porque esta cidade está
condenada.

830
01:03:23,338 --> 01:03:27,426
Paul, há 3 anos perdeste dois filhos

831
01:03:27,426 --> 01:03:29,703
E metade da fazenda
Numa chuva de estilhaços.

832
01:03:29,703 --> 01:03:31,412
Foi uma tragédia terrível.

833
01:03:31,412 --> 01:03:35,850
Mesmo assim... Continuas aqui.

834
01:03:35,850 --> 01:03:36,690
Rupert.

835
01:03:38,821 --> 01:03:40,421
Quantos homens bons já perdeste

836
01:03:40,421 --> 01:03:42,356
Quando os 99ers
Destruíram o túnel Sul?

837
01:03:42,356 --> 01:03:43,658
Seis.

838
01:03:43,658 --> 01:03:46,670
E já pensaste alguma vez
em te demitires...

839
01:03:46,670 --> 01:03:50,164
Deixares a cidade e arranjar
um emprego mais seguro?

840
01:03:50,164 --> 01:03:51,933
Não, senhora.

841
01:03:51,933 --> 01:03:56,104
Todos temos as nossas histórias
e passamos por muita coisa.

842
01:03:56,104 --> 01:04:00,875
Bandidos, epidemias, dilúvios.

843
01:04:02,811 --> 01:04:04,545
Mas continuamos aqui!

844
01:04:04,545 --> 01:04:07,615
Como aquele grande arco.

845
01:04:12,254 --> 01:04:15,028
Vivemos num bom lugar.

846
01:04:15,028 --> 01:04:19,823
Uma cidade onde Humanos e
Votans convivem como iguais.

847
01:04:21,363 --> 01:04:24,732
Lutamos pelo melhor, mas
às vezes falhamos.

848
01:04:24,732 --> 01:04:26,611
Às vezes, esquecemo-nos
de nós mesmos

849
01:04:26,611 --> 01:04:30,616
E às vezes, esse novo mundo
reage e dá-nos uma surra.

850
01:04:30,616 --> 01:04:32,840
Mas nós persistimos.

851
01:04:32,840 --> 01:04:36,978
Lutamos porque esta cidade
vale a luta.

852
01:04:36,978 --> 01:04:39,929
E se necessário, vale até a morte.

853
01:04:43,419 --> 01:04:45,353
Eu enfrentarei o que vier...

854
01:04:45,353 --> 01:04:47,455
...e vou expulsá-los.

855
01:04:47,455 --> 01:04:51,492
E espero que cada um de
Vocês esteja ao meu lado,

856
01:04:51,492 --> 01:04:55,096
Porque juntos somos mais fortes.

857
01:04:57,466 --> 01:05:00,535
Os McCawleys ficarão a seu lado.

858
01:05:02,538 --> 01:05:05,473
Assim como a casa de Tarr.

859
01:05:05,473 --> 01:05:08,109
Todas as dívidas serão perdoadas

860
01:05:08,109 --> 01:05:10,177
Para cara homem que lutar
na batalha.

861
01:05:37,072 --> 01:05:38,740
Este povo é corajoso.

862
01:05:40,270 --> 01:05:42,414
Para morrer com honra.

863
01:05:43,442 --> 01:05:45,709
Às vezes, és bem insensível.

864
01:05:48,687 --> 01:05:50,358
Ainda aqui.

865
01:05:53,055 --> 01:05:56,524
Pensei que pegavas
na recompensa e partias.

866
01:05:56,524 --> 01:05:58,895
Não sem isso.

867
01:05:59,862 --> 01:06:01,896
Não te preocupes.

868
01:06:01,896 --> 01:06:03,564
Vamos embora logo.

869
01:06:03,564 --> 01:06:05,875
Acho que vocês têm muito
a fazer...

870
01:06:05,875 --> 01:06:08,946
Por aí, em Badland.

871
01:06:08,946 --> 01:06:11,833
Prometi à minha companheira
que iríamos ao sul,

872
01:06:11,833 --> 01:06:14,196
Para as praias da Antártica.

873
01:06:14,196 --> 01:06:15,855
Dizem que é um paraíso.

874
01:06:15,855 --> 01:06:17,779
Tenho a certeza que é uma lenda.

875
01:06:17,779 --> 01:06:21,529
Mesmo assim.
Gostaria de ver pessoalmente.

876
01:06:27,356 --> 01:06:30,854
Nunca tive a chance de te
perguntar

877
01:06:30,854 --> 01:06:33,561
Sobre a grande batalha.

878
01:06:33,561 --> 01:06:36,097
Como é ser um herói.

879
01:06:36,097 --> 01:06:39,265
Um dos últimos desafiantes.

880
01:06:40,469 --> 01:06:43,004
Foi o que foi.

881
01:06:43,004 --> 01:06:45,973
Desejo-lhe força, Amanda.

882
01:06:49,244 --> 01:06:51,212
Aproveitem a recompensa.

883
01:06:54,850 --> 01:06:56,552
Vamos embora daqui.

884
01:06:56,552 --> 01:06:58,219
Sim, boa ideia.

885
01:07:00,522 --> 01:07:02,323
Fiquem juntos, pessoal.

886
01:07:02,323 --> 01:07:05,793
Vamos, lá para dentro.
Fila única.

887
01:07:05,793 --> 01:07:08,996
Vamos, toca andar.
Vamos.

888
01:07:10,065 --> 01:07:11,732
Rápido, vamos.

889
01:07:54,397 --> 01:07:56,277
Saímos de lá bem a tempo.

890
01:08:04,852 --> 01:08:06,654
Shtako.

891
01:08:07,694 --> 01:08:10,091
Vão direto para Defiance.

892
01:08:10,091 --> 01:08:11,759
Não devem demorar muito.

893
01:08:11,759 --> 01:08:14,495
Chegarão ao desfiladeiro Bissel
Após o pôr do sol.

894
01:08:14,495 --> 01:08:17,431
Vamos arranjar um pouco de
distância.

895
01:08:22,838 --> 01:08:25,339
Podiamos fazer a diferença.

896
01:08:29,177 --> 01:08:31,746
Há Indogenes naquela cidade.

897
01:08:31,746 --> 01:08:34,353
Podem construir um Burkus
com esta esfera

898
01:08:34,353 --> 01:08:37,611
Focar a energia, criar uma
Arma sem o Volge perceber.

899
01:08:37,611 --> 01:08:39,846
Destruiríamos a esfera,
e ficaríamos sem nada.

900
01:08:39,846 --> 01:08:41,236
Sim, eu sei.

901
01:08:41,236 --> 01:08:43,578
Desculpa, mas algumas coisas
devem ser feitas.

902
01:08:43,578 --> 01:08:45,276
Vais fazer de novo.
Não, miuda.

903
01:08:45,276 --> 01:08:46,577
Não.

904
01:08:46,828 --> 01:08:50,049
Sempre que prosseguimos,
estragas tudo.

905
01:08:51,667 --> 01:08:53,567
Isto é diferente.

906
01:08:53,567 --> 01:08:56,470
Há crianças na cidade.
Não me importo.

907
01:08:56,470 --> 01:08:58,575
Crianças pequenas.
Tu importas-te.

908
01:08:58,575 --> 01:09:00,107
Não fales assim comigo,
está bem?

909
01:09:00,107 --> 01:09:01,676
Eu sei que és melhor que isso,

910
01:09:01,676 --> 01:09:03,444
Eu te eduquei melhor que isso.

911
01:09:03,444 --> 01:09:04,812
Vai em frente.
E morre.

912
01:09:04,812 --> 01:09:07,682
Não tenho a intenção de
morrer hoje.

913
01:09:07,682 --> 01:09:10,376
A maioria das pessoas não tem,
Mas acontece mesmo assim.

914
01:09:10,376 --> 01:09:12,025
Aonde vais?

915
01:09:12,025 --> 01:09:13,520
Antártica.

916
01:09:13,520 --> 01:09:16,791
Eu mandava um cartão postal,
mas sei que já tens um.

917
01:09:25,452 --> 01:09:27,319
Como te parece?

918
01:09:27,319 --> 01:09:29,855
Um pesadelo.

919
01:09:38,198 --> 01:09:40,966
Quem é aquele lá embaixo?

920
01:09:45,038 --> 01:09:45,758
Nolan!

921
01:09:48,208 --> 01:09:50,111
O que fazes aqui?

922
01:09:53,513 --> 01:09:56,448
A salvar a tua vida, querida.

923
01:10:04,290 --> 01:10:07,626
A esfera tem energia suficiente
Para destruir a Volge.

924
01:10:07,626 --> 01:10:10,744
O Dr. Yewll deve configurá-la
Para centralizar a explosão.

925
01:10:10,744 --> 01:10:12,064
Quando estiver ligada

926
01:10:12,064 --> 01:10:14,268
Precisamos manter os Volges
No desfiladeiro

927
01:10:14,268 --> 01:10:15,901
Até explodirmos a esfera.

928
01:10:16,110 --> 01:10:17,516
Isso é difícil?

929
01:10:18,306 --> 01:10:20,515
A minha dúvida.

930
01:10:22,521 --> 01:10:24,083
Nolan.

931
01:10:24,083 --> 01:10:24,833
Sim?

932
01:10:26,473 --> 01:10:28,588
Obrigada por voltares.

933
01:10:31,615 --> 01:10:33,820
Doutora,
como estão as coisas?

934
01:10:34,998 --> 01:10:38,028
Se me apressares, explodiremos.

935
01:10:38,028 --> 01:10:41,328
Se gritares comigo, explodiremos.

936
01:10:41,328 --> 01:10:44,291
Agora sabes como estão as coisas.

937
01:10:58,859 --> 01:11:00,844
Todos sabem o que fazer.

938
01:11:00,844 --> 01:11:03,737
Só atirem quando mandarem.

939
01:11:03,737 --> 01:11:06,121
Temos uma posição superior
aqui em cima

940
01:11:06,121 --> 01:11:08,360
Mas os Volges escalam,

941
01:11:08,360 --> 01:11:11,677
Temos que os empurrar
para baixo.

942
01:11:11,677 --> 01:11:13,703
É onde a explosão ocorrerá,

943
01:11:13,703 --> 01:11:15,415
No centro da montanha.

944
01:11:15,415 --> 01:11:18,092
A esfera acabará com tudo
no caminho.

945
01:11:18,092 --> 01:11:19,628
Quando virem o sinal,

946
01:11:19,628 --> 01:11:22,555
Protejam-se ou serão
Apanhados pela explosão.

947
01:11:35,113 --> 01:11:37,496
Dez minutos.

948
01:11:40,314 --> 01:11:41,957
Dez minutos.

949
01:12:07,926 --> 01:12:09,386
Entendes?

950
01:13:12,586 --> 01:13:14,574
Fogo!

951
01:13:36,140 --> 01:13:38,531
Subam as montanhas.

952
01:13:44,585 --> 01:13:48,133
Não os deixem subir!
Não os deixem subir!

953
01:14:19,436 --> 01:14:21,691
Não gosto daquele andaime.

954
01:14:21,691 --> 01:14:23,493
Derrubem-no!

955
01:14:33,434 --> 01:14:35,201
Preciso de mais tempo.

956
01:15:14,139 --> 01:15:16,883
Seu covarde shtako.

957
01:15:25,594 --> 01:15:27,039
Amanda!

958
01:17:04,292 --> 01:17:05,908
Deixem a área!
Vão!

959
01:17:08,120 --> 01:17:09,878
Voltem!
Vão, vão, vão!

960
01:17:09,878 --> 01:17:11,690
Voltem!
Vamos!

961
01:17:14,250 --> 01:17:16,813
Todos, abaixem-se!

962
01:18:23,953 --> 01:18:25,621
Isso!

963
01:18:30,275 --> 01:18:32,070
Medico!

964
01:18:55,605 --> 01:18:57,632
Vejo que fizeste novos amigos.

965
01:18:58,295 --> 01:19:01,524
Percebi que eles odeiam mais
os Volges, que humanos.

966
01:19:03,503 --> 01:19:05,773
Ainda estou brava pela esfera.

967
01:19:05,773 --> 01:19:07,132
Eu vou compensar-te.

968
01:19:07,132 --> 01:19:08,570
Já ouvi isso antes.

969
01:19:25,293 --> 01:19:27,060
Preciso de me levantar, sim.
Não.

970
01:19:27,060 --> 01:19:29,911
Não.
Não se sente bem.

971
01:19:29,911 --> 01:19:32,895
Precisa ficar aqui.
Precisa ficar.

972
01:19:32,895 --> 01:19:36,172
Doutora, pode falar com ela?

973
01:19:36,172 --> 01:19:37,480
Repouso.

974
01:19:37,480 --> 01:19:38,925
Eu sei que quer meu melhor,

975
01:19:38,925 --> 01:19:40,867
Mas tenho milhares de
coisas para fazer.

976
01:19:40,867 --> 01:19:43,020
Repouso.

977
01:19:43,797 --> 01:19:45,305
Boa humana.

978
01:19:46,911 --> 01:19:49,390
Virei ver-te mais tarde, certo?

979
01:19:49,390 --> 01:19:50,691
Certo.

980
01:19:51,847 --> 01:19:53,825
Adeus.
Adeus.

981
01:20:02,261 --> 01:20:06,203
Vais sobreviver?
Acho que sim.

982
01:20:10,882 --> 01:20:12,958
Quantos mortos?

983
01:20:15,363 --> 01:20:16,113
41.

984
01:20:23,653 --> 01:20:26,921
Alguém tentou apagar
A cidade do mapa ontem.

985
01:20:26,921 --> 01:20:28,855
Tentaram mesmo.

986
01:20:28,855 --> 01:20:30,695
Precisamos saber quem
mandou os Volges

987
01:20:30,695 --> 01:20:32,827
E o que queriam conseguir.

988
01:20:35,787 --> 01:20:38,792
Na mesa, dentro da gaveta,
Tem uma bolsa de tecido.

989
01:20:51,734 --> 01:20:53,396
O que acha?

990
01:20:54,033 --> 01:20:56,207
Não sou guardião.

991
01:20:56,207 --> 01:20:57,884
Talvez não,

992
01:20:57,884 --> 01:21:00,311
Mas é só o que temos.

993
01:21:01,144 --> 01:21:03,497
Grande persuasão.

994
01:21:05,253 --> 01:21:07,031
Pensa nisso.

995
01:21:09,165 --> 01:21:11,679
Essa cidade
É um bom lugar para viver.

996
01:21:14,452 --> 01:21:18,010
Sim, ouço sempre isso.

997
01:21:37,160 --> 01:21:39,330
A vida é modesta

998
01:21:39,330 --> 01:21:42,749
E deve ser adotada firmemente.

999
01:21:45,299 --> 01:21:46,933
É lindo!

1000
01:21:48,114 --> 01:21:51,193
O anel simboliza o noivado?

1001
01:21:51,193 --> 01:21:53,901
É o costume humano.

1002
01:21:53,901 --> 01:21:56,201
O casamento a sério vem depois.

1003
01:21:56,201 --> 01:21:59,368
É quando farão os votos
perante Shigustak.

1004
01:22:00,228 --> 01:22:02,366
Isso acabará
Com o Rafe McCawley.

1005
01:22:03,166 --> 01:22:08,704
Eventualmente sim, se formos
espertos e pacientes.

1006
01:22:09,722 --> 01:22:11,408
Eu casei-me bem.

1007
01:22:12,308 --> 01:22:15,294
Elogias uma pobre mulher.

1008
01:22:24,512 --> 01:22:28,189
Nolan dizia que nós somos
crianças das Badlands.

1009
01:22:28,189 --> 01:22:31,877
Dos lugares abertos e selvagens,
aonde os fracos não vão.

1010
01:22:34,536 --> 01:22:37,291
São as cidades que me assustam

1011
01:22:37,291 --> 01:22:39,849
Todos se esbarram por um lugar

1012
01:22:39,849 --> 01:22:43,688
Sugando o ar
Até não ter como respirar.

1013
01:22:44,763 --> 01:22:48,221
Ficaremos aqui?
Não sei.

1014
01:22:50,892 --> 01:22:53,578
O meu povo tem um Deus
chamado Urzu.

1015
01:22:54,404 --> 01:22:57,487
Ele tem um caminho
Para cada um de nós.

1016
01:22:58,127 --> 01:23:01,744
Nem sempre ele nos leva
onde imaginamos.

1017
01:23:02,731 --> 01:23:04,677
Tem uma razão.

1018
01:23:08,229 --> 01:23:10,996
O pessoal do Nolan chama,
destino.

1019
01:24:15,203 --> 01:24:17,883
Enquanto estávamos fora,
tudo deu errado.

1020
01:24:18,542 --> 01:24:21,552
A nova prefeita é mais dura
do que esperávamos.

1021
01:24:21,552 --> 01:24:23,194
Ben Daris está em coma

1022
01:24:23,194 --> 01:24:25,663
Mas se ele acordar, podem
nos ligar ao ataque dos Volge

1023
01:24:25,663 --> 01:24:28,475
E ao assassinato do
Luke McCawley.

1024
01:24:29,417 --> 01:24:32,477
E com McCawley morto,
não temos ideia

1025
01:24:32,477 --> 01:24:34,908
De onde a Kaziri está enterrada

1026
01:24:34,908 --> 01:24:37,572
Ou onde ele escondeu a chave.

1027
01:24:38,845 --> 01:24:41,334
Não sei que fazer agora.

1028
01:24:43,022 --> 01:24:46,309
Relaxa, Sr. Birch.

1029
01:24:46,309 --> 01:24:49,422
Não perca a fé.

1030
01:24:51,106 --> 01:24:53,063
Quando a cidade estiver vazia,

1031
01:24:56,347 --> 01:24:59,657
Podemos retomar as buscas.

1032
01:24:59,657 --> 01:25:01,843
O plano 2.

1033
01:25:02,580 --> 01:25:04,632
É brutal.

1034
01:25:07,365 --> 01:25:11,929
Estamos a tentar mudar o mundo,
Sr. Birch.

1035
01:25:11,929 --> 01:25:13,858
Guarde as minhas palavras.

1036
01:25:14,992 --> 01:25:17,188
Um dia,

1037
01:25:17,188 --> 01:25:20,268
Os sobreviventes nos
Agradecerão.

