1
00:00:00,650 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente em "The Following"...</i>

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,240
<i>Carroll foi condenado em 2004</i>

3
00:00:04,241 --> 00:00:06,720
<i>pelo assassinato de 14 raparigas.</i>

4
00:00:07,150 --> 00:00:09,260
<i>Sexo pós-separação
pode ser divertido.</i>

5
00:00:10,210 --> 00:00:12,110
Este é o xerife Nelson de Havenport,

6
00:00:12,111 --> 00:00:12,900
cidade vizinha.

7
00:00:12,901 --> 00:00:14,040
Faremos tudo para ajudar.

8
00:00:14,041 --> 00:00:15,170
Ponha as mãos no ar.

9
00:00:15,250 --> 00:00:16,530
Pare!

10
00:00:16,650 --> 00:00:18,130
<i>Desmascarámos o Roderick.</i>

11
00:00:18,131 --> 00:00:19,900
Penso que a seita irá tentar actuar.

12
00:00:19,905 --> 00:00:22,270
Tratei dos registos de propriedade
e ocultei este local,

13
00:00:22,271 --> 00:00:24,400
mas eles irão encontrar-nos!

14
00:00:24,401 --> 00:00:27,080
Precisas de te controlar.

15
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Mãe!

16
00:00:29,921 --> 00:00:31,820
O que se passa?
Porque levou ele o Joey?

17
00:00:31,821 --> 00:00:34,610
Claire! Eu disse que encontro o Joey.

18
00:00:34,611 --> 00:00:37,000
Se o encontrar,
por favor não o traga para aqui.

19
00:00:37,001 --> 00:00:38,560
Tens uma função desde o início.

20
00:00:38,561 --> 00:00:40,690
Era olhar pelo meu filho.

21
00:00:40,691 --> 00:00:42,330
A Claire tentou matar-me.

22
00:00:42,400 --> 00:00:43,550
Largue a arma!

23
00:00:43,880 --> 00:00:44,880
Baixe-se!

24
00:00:46,010 --> 00:00:47,110
Deixe-o ir, Jacob!

25
00:00:47,111 --> 00:00:49,070
Para o Joe tanto faz
que você viva ou morra.

26
00:00:50,310 --> 00:00:52,300
Estás bem? Vem cá.

27
00:00:53,160 --> 00:00:54,710
Vamos morrer em breve.

28
00:00:54,730 --> 00:00:56,030
Consigo senti-lo.

29
00:01:00,660 --> 00:01:02,340
<i>Olá, Ryan. Lamento dizer</i>

30
00:01:02,341 --> 00:01:05,880
<i>que a nossa história teve
uma reviravolta inesperada.</i>

31
00:01:05,881 --> 00:01:09,750
Infelizmente, está na hora
da Claire morrer.

32
00:01:26,510 --> 00:01:28,120
<i>Tenho de cá vir mais vezes.</i>

33
00:01:28,121 --> 00:01:31,040
<i>Este sexo pós-separação é ardente.</i>

34
00:01:33,140 --> 00:01:34,600
<i>Assim está bom?</i>

35
00:01:36,100 --> 00:01:38,050
<i>Sim. Só preciso de um minuto.</i>

36
00:01:48,440 --> 00:01:50,200
<i>Essa bebida vai matar-te.</i>

37
00:01:52,010 --> 00:01:53,900
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

38
00:01:58,730 --> 00:02:00,600
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

39
00:02:01,490 --> 00:02:03,000
Não me pode matar.

40
00:02:03,930 --> 00:02:05,600
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

41
00:02:06,070 --> 00:02:07,570
Já estou morto.

42
00:02:08,170 --> 00:02:09,800
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

43
00:02:10,570 --> 00:02:12,050
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

44
00:02:12,310 --> 00:02:13,700
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

45
00:02:14,090 --> 00:02:15,870
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

46
00:02:16,300 --> 00:02:17,590
<i>Não me pode matar. Já estou morto.</i>

47
00:02:17,595 --> 00:02:18,980
Não me pode matar.

48
00:02:22,640 --> 00:02:24,600
Eu já estou morto.

49
00:02:25,880 --> 00:02:29,400
<b>The Following S01E14
"Próximo do Fim"</b>

50
00:02:32,240 --> 00:02:36,090
Percebeste tudo o que te disse?

51
00:02:36,091 --> 00:02:37,520
Tens alguma dúvida?

52
00:02:37,521 --> 00:02:40,950
Porque isto é de extrema importância.

53
00:02:40,951 --> 00:02:41,920
Ouvi 10 vezes, Joe.

54
00:02:41,921 --> 00:02:42,830
Percebi.

55
00:02:42,831 --> 00:02:45,320
Excelente. Óptimo.

56
00:02:45,380 --> 00:02:48,830
Porque sem...o Roderick,

57
00:02:49,950 --> 00:02:54,570
preciso desesperadamente de confiar
em alguém, Emma...

58
00:02:55,870 --> 00:02:58,500
Ó, querida. Estou a assustar-te?

59
00:02:59,210 --> 00:03:01,070
Sim, claro que estou.

60
00:03:01,071 --> 00:03:02,720
A culpa é toda minha.

61
00:03:02,721 --> 00:03:06,760
Comportei-me como uma criança.

62
00:03:06,761 --> 00:03:08,040
Peço desculpa.

63
00:03:08,041 --> 00:03:12,270
A noite passada estava fora de mim
e descarreguei tudo em ti.

64
00:03:12,271 --> 00:03:15,440
Fui insensato e indelicado,

65
00:03:15,441 --> 00:03:21,080
por isso, por favor,
perdoa-me, Emma.

66
00:03:24,900 --> 00:03:26,500
Claro que sim.

67
00:03:31,850 --> 00:03:33,360
Estás bem da ferida?

68
00:03:33,361 --> 00:03:34,830
Ó. Dói...

69
00:03:37,560 --> 00:03:38,945
Dói como o diabo.

70
00:03:39,260 --> 00:03:43,550
A Claire foi astuta
com o raio da faca.

71
00:03:45,540 --> 00:03:48,250
Mas eu permaneço resoluto!

72
00:03:48,251 --> 00:03:51,660
Temos tanto para fazer.

73
00:03:53,160 --> 00:03:56,103
O FBI está aqui em peso,
enquanto continua a caça

74
00:03:56,104 --> 00:03:58,450
a Joe Carroll
e à sua seita de assassinos.

75
00:03:58,451 --> 00:04:00,890
Vão apoiar-nos com a ajuda
da Polícia estadual.

76
00:04:00,891 --> 00:04:03,480
Por agora, a polícia local
fica na expectativa.

77
00:04:03,530 --> 00:04:05,060
Certo. Vamos.

78
00:04:07,850 --> 00:04:10,160
O Nick chegou a D.C.
Está na cirurgia.

79
00:04:10,170 --> 00:04:11,250
Não se sabe de nada.

80
00:04:11,251 --> 00:04:13,060
O Joey Matthews está retido na sede.

81
00:04:13,061 --> 00:04:14,550
A mãe da Claire vai a caminho.

82
00:04:14,700 --> 00:04:16,010
Serão resguardados de imediato.

83
00:04:16,011 --> 00:04:17,950
Mantenha-me informada sobre ambos.

84
00:04:19,030 --> 00:04:21,800
O Joey Matthews deu-nos
uma descrição detalhada da casa.

85
00:04:21,821 --> 00:04:24,770
Estamos a falar de uma mansão
de tijolo vermelha de 3 andares,

86
00:04:24,771 --> 00:04:26,480
cercada por <i>ha</i> de terreno,

87
00:04:26,481 --> 00:04:28,740
com uma lagoa
e um grande portão principal.

88
00:04:28,741 --> 00:04:30,400
Temos de começar pelos imóveis
na área.

89
00:04:30,401 --> 00:04:33,470
Existem registos de 47 casas
como esta no condado.

90
00:04:33,471 --> 00:04:35,820
Há 2 clubes de campo,
cada um com cerca de 20.

91
00:04:35,821 --> 00:04:37,500
Estamos a delimitar a topografia
por satélite.

92
00:04:37,501 --> 00:04:38,640
Temos helicópteros no ar,

93
00:04:38,641 --> 00:04:39,970
postos de controlo nas estradas

94
00:04:39,971 --> 00:04:41,740
e a Guarda Costeira vigia
as vias marítimas.

95
00:04:41,741 --> 00:04:43,950
Vamos trabalhar em equipas
e cobrir toda a cidade.

96
00:04:43,951 --> 00:04:46,700
Estejam em contacto
permanente via rádio.

97
00:04:47,010 --> 00:04:48,350
Vamos à procura deles.

98
00:04:49,610 --> 00:04:52,520
Na morte há vida.

99
00:04:52,630 --> 00:04:55,510
Na morte há amor.

100
00:04:55,511 --> 00:04:59,220
Na morte há tudo.

101
00:05:05,210 --> 00:05:06,800
O vosso amor...

102
00:05:08,390 --> 00:05:10,730
...arrebata-me.

103
00:05:13,230 --> 00:05:20,490
Hoje vai ser o dia mais especial
de sempre

104
00:05:20,860 --> 00:05:22,350
para todos nós.

105
00:05:23,220 --> 00:05:24,310
Obrigado.

106
00:05:26,600 --> 00:05:30,030
Aimee! Tu serás forte,

107
00:05:30,480 --> 00:05:31,990
veemente.

108
00:05:32,690 --> 00:05:33,750
Por si.

109
00:05:44,140 --> 00:05:46,110
Será que eles estão
preparados para isto?

110
00:05:46,120 --> 00:05:47,300
Está a brincar?

111
00:05:47,440 --> 00:05:49,340
Temos ansiado exactamente por isto.

112
00:05:49,341 --> 00:05:52,560
- Todos sabem o seu papel?
- Ensaiámos vezes sem conta.

113
00:05:53,140 --> 00:05:55,400
Treinámos, senhor. Estamos prontos.

114
00:05:56,710 --> 00:05:59,350
E tu, Aaron?

115
00:06:01,140 --> 00:06:02,370
Estás pronto?

116
00:06:02,371 --> 00:06:04,700
Cada um desempenha uma parte,
senhor.

117
00:06:04,980 --> 00:06:06,180
Pois é.

118
00:06:09,490 --> 00:06:11,100
Manter-nos-emos em contacto.

119
00:06:11,120 --> 00:06:12,520
A coordenação será crucial.

120
00:06:12,530 --> 00:06:13,560
Não se preocupe, Joe.

121
00:06:13,561 --> 00:06:15,859
Vamos tirá-lo a si e à sua esposa
desta casa, em segurança,

122
00:06:15,860 --> 00:06:17,449
nem que seja a última coisa
que façamos.

123
00:06:17,450 --> 00:06:18,700
Obrigado, Alex.

124
00:06:19,890 --> 00:06:22,410
Agradeço a tua dedicação.

125
00:06:22,840 --> 00:06:24,170
A honra é minha.

126
00:06:26,200 --> 00:06:27,850
O mundo inteiro está a ver.

127
00:06:28,540 --> 00:06:33,550
Hoje é o dia em que a nossa história
será finalmente ouvida.

128
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Obrigado.

129
00:06:50,760 --> 00:06:52,200
Isto é de doidos.

130
00:06:52,590 --> 00:06:53,680
O quê?

131
00:06:54,400 --> 00:06:55,930
Não podemos ficar. Temos de partir.

132
00:06:55,931 --> 00:06:57,850
Eu sei. É o plano do Joe.

133
00:06:57,851 --> 00:07:02,140
É louco. Ele está cego com o álcool
e os comprimidos para as dores.

134
00:07:02,141 --> 00:07:04,660
Isto é o que ele quer.
Qual é o teu problema?

135
00:07:04,900 --> 00:07:08,510
Como sabes
se ele não nos está a usar

136
00:07:08,610 --> 00:07:09,780
só para poder sair da cidade?

137
00:07:09,781 --> 00:07:11,200
Vai levar-nos com ele.

138
00:07:12,560 --> 00:07:15,249
Confia em nós, mais do que
em qualquer um.

139
00:07:15,250 --> 00:07:18,710
Não sei se devíamos
confiar nele agora.

140
00:07:19,080 --> 00:07:21,220
Não te posso valer nesse problema.

141
00:07:21,250 --> 00:07:24,480
Confiar nas pessoas não resulta
muito bem comigo.

142
00:07:24,481 --> 00:07:25,920
Pois não, Emma?

143
00:07:27,930 --> 00:07:29,350
Vai bugiar.

144
00:07:41,670 --> 00:07:42,980
Bom dia, Claire.

145
00:07:44,830 --> 00:07:46,400
Não pareces estar bem.

146
00:07:46,401 --> 00:07:47,140
Nem tu.

147
00:07:47,141 --> 00:07:48,690
Olha quem fala.

148
00:07:48,691 --> 00:07:49,670
Devias ir a um médico.

149
00:07:49,671 --> 00:07:51,510
Isso está com mau aspecto.

150
00:07:51,860 --> 00:07:53,610
Obrigado pela preocupação.

151
00:07:53,611 --> 00:07:56,660
De facto, já fui suturado
e vou ficar bom.

152
00:07:56,840 --> 00:08:00,130
Tu, por outro lado, não vais.

153
00:08:00,240 --> 00:08:02,770
Terminei a reescrita do texto

154
00:08:03,400 --> 00:08:06,960
e tentei, Claire, realmente tentei.

155
00:08:06,961 --> 00:08:09,200
Pesquisei na minha alma

156
00:08:09,201 --> 00:08:12,660
uma boa razão para deixar
viva a tua personagem.

157
00:08:12,661 --> 00:08:13,880
Mas sabes que mais?

158
00:08:13,881 --> 00:08:17,450
Não...consegui encontrar uma única.

159
00:08:19,270 --> 00:08:22,810
Por isso, se não te importas,
vai por favor.

160
00:08:23,080 --> 00:08:25,110
Joe, não faças isto. Não faças.

161
00:08:25,111 --> 00:08:28,850
Não faças isto. Joe! Joe! Joe?

162
00:08:32,400 --> 00:08:33,500
Mova.

163
00:08:34,100 --> 00:08:35,350
Mova para cima.

164
00:08:35,520 --> 00:08:36,660
Pare aí mesmo.

165
00:08:39,240 --> 00:08:40,450
O que é aquilo?

166
00:08:40,710 --> 00:08:42,230
Não sei, mas a imagem de satélite
não corresponde

167
00:08:42,231 --> 00:08:44,029
à lista das propriedades.
- Significa o quê?

168
00:08:44,030 --> 00:08:46,180
Alguém alterou os registos.
Não correspondem.

169
00:08:46,240 --> 00:08:47,760
É um autêntico passe de magia.

170
00:08:48,530 --> 00:08:51,050
Tal como com as câmaras de vigilância
durante a fuga do Carroll.

171
00:08:51,051 --> 00:08:52,060
Veja.

172
00:08:56,420 --> 00:08:59,400
Casa. Portão. Lagoa.

173
00:09:00,580 --> 00:09:02,750
No noroeste. É isso.

174
00:09:03,340 --> 00:09:05,100
Conseguimos. Temos a casa.

175
00:09:20,560 --> 00:09:21,800
Vamos!

176
00:09:32,640 --> 00:09:34,540
Vão, vão! Andem!

177
00:09:37,460 --> 00:09:38,600
<i>Ninguém!</i>

178
00:09:40,400 --> 00:09:41,640
<i>Ninguém!</i>

179
00:09:42,380 --> 00:09:43,600
<i>Ninguém!</i>

180
00:09:44,290 --> 00:09:46,080
<i>A casa está vazia, senhor.</i>

181
00:10:00,260 --> 00:10:03,420
<b>RESIDÊNCIA DOS GRAY
HAVENPORT, MARYLAND</b>

182
00:10:03,610 --> 00:10:05,240
Ficaremos presos no trânsito.

183
00:10:05,241 --> 00:10:07,730
Nas notícias falaram em 2 horas
até ao posto de controlo.

184
00:10:07,790 --> 00:10:10,800
- Deixei o carregador no balcão.
- Traz-me uma água, se faz favor.

185
00:10:23,010 --> 00:10:24,350
Posso ajudar-vos?

186
00:10:25,480 --> 00:10:27,700
Estávamos a contar
que não estivessem em casa.

187
00:10:31,060 --> 00:10:33,250
Ó, Deus! Phil! Ó, meu Deus!

188
00:10:33,890 --> 00:10:34,890
Phil!

189
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
Phil!

190
00:10:38,920 --> 00:10:42,200
Vicky! Não!

191
00:10:48,810 --> 00:10:50,050
Deve ser a Vicky.

192
00:10:51,930 --> 00:10:55,200
O seu marido e eu estávamos a ter
uma bela conversa acerca de si.

193
00:10:57,590 --> 00:10:58,720
Ó, não.

194
00:11:05,850 --> 00:11:07,700
Porquê deixar um corpo pendurado?

195
00:11:07,701 --> 00:11:09,860
- Para nos amedrontar.
- Mostra de poder.

196
00:11:09,861 --> 00:11:12,200
- Dizer-nos que ele ainda comanda?
- Essa é ideia,

197
00:11:12,201 --> 00:11:14,549
mas creio que agora
já não comanda assim tanto.

198
00:11:14,550 --> 00:11:15,550
Estamos em cima dele.

199
00:11:15,551 --> 00:11:17,040
Acha que o Joe está na cidade?

200
00:11:17,050 --> 00:11:18,730
Sim, mas não por muito tempo.

201
00:11:18,760 --> 00:11:20,010
Estamos a recolher impressões.

202
00:11:20,020 --> 00:11:22,530
Analisámos alimentos, pratos,
lençóis e fronhas.

203
00:11:22,531 --> 00:11:24,110
A estimativa é 37 residentes.

204
00:11:24,120 --> 00:11:25,820
Postos de controlo em alerta máximo,

205
00:11:25,821 --> 00:11:28,200
em especial para carros
com mais de 4 pessoas.

206
00:11:28,201 --> 00:11:30,990
A Guarda Costeira que reviste
todos os barcos de saída.

207
00:11:30,991 --> 00:11:32,070
Muito bem.

208
00:12:01,910 --> 00:12:04,220
<b>CARO RYAN,
O CAPÍTULO FINAL JÁ COMEÇOU.</b>

209
00:12:04,221 --> 00:12:05,710
<b>ATÉ BREVE,
JOE</b>

210
00:12:15,370 --> 00:12:16,910
"A Máscara da Morte Vermelha".

211
00:12:19,970 --> 00:12:21,460
Já vi isto antes.

212
00:12:22,510 --> 00:12:23,830
Porque nos deixou ele isto?

213
00:12:23,831 --> 00:12:26,070
Para nos distrair, desviar a atenção.

214
00:12:26,110 --> 00:12:27,520
Passou-se algo com a Claire.

215
00:12:27,521 --> 00:12:29,810
Ele levou-a tal como levou o Joey.

216
00:12:29,860 --> 00:12:33,210
Uma espécie de tentativa fictícia
de reunir a família,

217
00:12:33,211 --> 00:12:35,360
mas com ela isso nunca irá resultar.

218
00:12:36,690 --> 00:12:38,570
Penso que ela fez algo
que o aborreceu.

219
00:12:38,571 --> 00:12:41,170
Ela não vai pactuar
com uma ideia falsa.

220
00:12:41,670 --> 00:12:43,950
Por isso, está a arruinar
o plano dele,

221
00:12:43,951 --> 00:12:47,190
toda a história
que ele está a inventar.

222
00:12:48,600 --> 00:12:50,020
E agora ele vai matá-la.

223
00:12:50,760 --> 00:12:52,090
Mas ainda não o fez.

224
00:12:52,760 --> 00:12:54,300
Você é o herói da história, Ryan.

225
00:12:54,301 --> 00:12:56,600
Ele vai dar-lhe a oportunidade
de a salvar.

226
00:12:56,610 --> 00:12:57,680
Deixou isso claro.

227
00:12:57,681 --> 00:13:00,910
Ele vai dar-me a oportunidade
de testemunhar a morte dela.

228
00:13:02,430 --> 00:13:03,940
Só se o permitirmos.

229
00:13:11,250 --> 00:13:15,120
Mova-se e...fique aí.

230
00:13:15,560 --> 00:13:17,900
Está bom? Linda menina.

231
00:13:23,360 --> 00:13:24,390
Apenas...

232
00:13:25,460 --> 00:13:27,500
Vou amarrar-lhe os tornozelos.

233
00:13:30,450 --> 00:13:31,750
Calma, tigre.

234
00:13:32,730 --> 00:13:34,700
Não se arme em herói.

235
00:13:36,060 --> 00:13:37,310
Assim é que é.

236
00:13:39,550 --> 00:13:40,760
Ora bem...

237
00:13:41,450 --> 00:13:45,870
Eu tenho a perfeita noção
que isto é...

238
00:13:46,330 --> 00:13:48,110
...como que uma imposição.

239
00:13:48,220 --> 00:13:53,760
Só iremos requerer a vossa
hospitalidade até ao cair da noite.

240
00:14:05,230 --> 00:14:06,940
O que faz na vida, Phil?

241
00:14:07,730 --> 00:14:09,120
Sou corretor de hipotecas.

242
00:14:09,740 --> 00:14:11,710
Isso não pode estar a correr bem.

243
00:14:11,810 --> 00:14:13,160
- Melhorou.
- Ai sim?

244
00:14:13,161 --> 00:14:14,460
Não faças isto, Joe.

245
00:14:15,460 --> 00:14:16,740
Não faço o quê?

246
00:14:16,741 --> 00:14:18,900
Não os aterrorizes desta maneira.

247
00:14:18,901 --> 00:14:22,010
Esta é a minha mulher, a mártir.

248
00:14:22,040 --> 00:14:24,110
Ela preocupa-se com todos,

249
00:14:25,220 --> 00:14:26,640
excepto comigo.

250
00:14:29,010 --> 00:14:33,730
Estamos a ter uma conversa educada,
Claire.

251
00:14:38,860 --> 00:14:39,950
Quem era?

252
00:14:40,320 --> 00:14:41,460
O Alex.

253
00:14:41,860 --> 00:14:43,660
Estava a chegar. Está tudo bem.

254
00:14:44,140 --> 00:14:45,360
O que significa isso?

255
00:14:45,570 --> 00:14:48,220
Significa que está tudo bem, Jacob.

256
00:14:49,610 --> 00:14:53,060
E então?
Ficamos aqui sentados à espera?

257
00:14:53,061 --> 00:14:56,060
Temos de esperar que anoiteça
para partirmos. É menos arriscado.

258
00:14:56,550 --> 00:14:58,400
Isto não me agrada.

259
00:14:58,640 --> 00:15:01,060
O Alex e os outros
participam todos nisto?

260
00:15:01,560 --> 00:15:02,700
Não me agrada nada.

261
00:15:02,701 --> 00:15:05,860
Sim, Jacob. Tu és o único
que não está bem.

262
00:15:09,300 --> 00:15:11,230
Que te aconteceu?
Viraste do avesso.

263
00:15:11,231 --> 00:15:13,410
Nunca pensei que ia ser assim.

264
00:15:15,440 --> 00:15:18,010
Como é que pensavas que ia ser?

265
00:15:20,370 --> 00:15:22,380
Pensava que íamos ser nós os dois.

266
00:15:37,960 --> 00:15:39,100
O que conseguiu?

267
00:15:39,101 --> 00:15:40,730
Retratos de quem visitou o Joe

268
00:15:40,790 --> 00:15:42,800
na prisão ou esteve na armaria.

269
00:15:42,860 --> 00:15:45,260
De quem teve contacto com a seita
ou com o Carroll.

270
00:15:45,300 --> 00:15:46,630
Quantos consegue identificar?

271
00:15:46,730 --> 00:15:47,840
Vou em 50.

272
00:15:47,890 --> 00:15:49,250
Quem é real, quem não é?

273
00:15:49,251 --> 00:15:51,640
Temos identidades reais,
falsas e anónimos.

274
00:15:51,710 --> 00:15:53,460
Não sabemos quem é e quem não é.

275
00:15:58,750 --> 00:15:59,910
Onde é que vai?

276
00:16:01,750 --> 00:16:05,360
Estou aqui com habitantes
de Havenport, Maryland,

277
00:16:05,420 --> 00:16:09,560
onde o FBI crê que Joe Carroll
e a sua seita residem.

278
00:16:09,620 --> 00:16:13,820
Muitos moradores abandonaram a área,
mas alguns decidiram ficar.

279
00:16:13,840 --> 00:16:16,429
O Pres. da Câmara apela
a estas pessoas

280
00:16:16,430 --> 00:16:19,650
que vão para o centro
de recreação de Hannan,

281
00:16:19,740 --> 00:16:21,640
como medida de precaução.

282
00:16:28,990 --> 00:16:30,580
Acha que eles estão cá?

283
00:16:31,280 --> 00:16:33,210
Sim, acho.

284
00:16:42,390 --> 00:16:43,880
Como é que sabemos?

285
00:16:44,720 --> 00:16:48,050
M.ª Sr.ª, preocupa-a que possa haver
uma seita escondida na cidade?

286
00:16:48,051 --> 00:16:50,340
Ó, na verdade não.

287
00:16:50,341 --> 00:16:51,630
Por que razão?

288
00:16:51,800 --> 00:16:55,610
Porque a morte vermelha
não poupa ninguém.

289
00:16:55,690 --> 00:16:57,800
O que quer dizer "Morte Vermelha"?

290
00:16:58,140 --> 00:17:01,610
"Jamais peste alguma fora tão fatal,
tão hedionda.

291
00:17:01,611 --> 00:17:04,330
"O sangue era o seu avatar
e o seu selo.

292
00:17:04,350 --> 00:17:06,699
"As Trevas e a Ruína
e a Morte Vermelha

293
00:17:06,700 --> 00:17:09,260
estabeleceram o seu domínio
sobre tudo."

294
00:17:09,440 --> 00:17:11,080
Isto é uma citação?

295
00:17:15,590 --> 00:17:16,780
O que significa exactamente?

296
00:17:16,781 --> 00:17:17,960
A morte vem aí.

297
00:17:26,460 --> 00:17:27,700
Largue-a!

298
00:17:29,870 --> 00:17:32,240
Largue-a! Largue a faca!

299
00:17:32,710 --> 00:17:33,790
Largue-a!

300
00:18:03,520 --> 00:18:04,660
O meu nome é Ryan...

301
00:18:04,681 --> 00:18:05,930
Ryan Hardy.

302
00:18:06,990 --> 00:18:08,210
Eu sei.

303
00:18:09,660 --> 00:18:12,860
Com que então, sabe o meu nome.
Qual é o seu?

304
00:18:18,160 --> 00:18:20,260
O quê? Não me quer dizer o seu nome?

305
00:18:22,340 --> 00:18:25,410
"Foi há muitos, muitos anos atrás,

306
00:18:25,590 --> 00:18:27,590
"num reino junto ao mar,

307
00:18:27,591 --> 00:18:29,300
"que uma donzela lá viveu

308
00:18:29,310 --> 00:18:33,830
a qual deve conhecer
pelo nome de Annabel Lee."

309
00:18:35,360 --> 00:18:36,960
O seu nome é Annabel Lee?

310
00:18:39,450 --> 00:18:40,910
Não, tonto.

311
00:18:42,820 --> 00:18:47,310
Annabel Lee é a história
da morte de uma mulher à beira-mar.

312
00:18:47,330 --> 00:18:49,440
E do homem que chora a sua morte.

313
00:18:50,300 --> 00:18:53,240
Ryan, chorará pelo seu amor

314
00:18:53,830 --> 00:18:55,430
quando ela morrer?

315
00:18:56,140 --> 00:18:57,460
Chorará?

316
00:18:57,560 --> 00:18:59,800
Deitar-se-á a seu lado

317
00:19:00,770 --> 00:19:03,310
na sua sepultura à beira-mar?

318
00:19:05,660 --> 00:19:07,820
Foi um grande espectáculo,
aquele que armou

319
00:19:07,910 --> 00:19:08,978
com a jornalista.

320
00:19:08,979 --> 00:19:09,979
Obrigada.

321
00:19:09,980 --> 00:19:11,740
Sabe que matou aquela mulher.

322
00:19:12,450 --> 00:19:13,660
Não tem de quê.

323
00:19:16,490 --> 00:19:18,580
Estava a citar
"A Máscara da Morte Vermelha".

324
00:19:18,660 --> 00:19:19,760
Era sobre quê?

325
00:19:19,761 --> 00:19:22,030
A morte, Ryan. É sobre a morte.

326
00:19:22,031 --> 00:19:24,820
Não, já vi esse truque antes.

327
00:19:25,470 --> 00:19:26,840
Está a activar algo.

328
00:19:26,841 --> 00:19:28,327
Porque não me diz simplesmente
o que é?

329
00:19:28,330 --> 00:19:31,430
Você, você.
Era destinado a si.

330
00:19:36,580 --> 00:19:38,150
Muito bem, Annabel.

331
00:19:39,050 --> 00:19:41,960
Que tal pararmos
com as tretas arrepiantes da seita

332
00:19:42,480 --> 00:19:44,860
e dizer-me onde posso
encontrar a Claire?

333
00:19:45,140 --> 00:19:48,700
Na morte há tudo.

334
00:19:54,230 --> 00:19:55,460
O que está a fazer, Ryan?

335
00:19:55,560 --> 00:19:57,010
Está pronta para morrer, Annabel?

336
00:19:57,930 --> 00:19:59,260
Sim!

337
00:20:06,290 --> 00:20:07,295
Vou entrar.

338
00:20:07,300 --> 00:20:08,300
Não.

339
00:20:08,350 --> 00:20:09,210
<i>Onde está ela?</i>

340
00:20:09,211 --> 00:20:10,228
Deixe-o.

341
00:20:10,230 --> 00:20:12,710
Onde está a Claire?

342
00:20:13,110 --> 00:20:14,860
Diga-me onde ela está.

343
00:20:15,250 --> 00:20:16,610
Eu mato-a.

344
00:20:17,620 --> 00:20:19,510
A Claire tem de morrer.

345
00:20:19,920 --> 00:20:22,570
Através da morte se vive.

346
00:20:22,670 --> 00:20:24,560
Porque quer o Joe matá-la?
O que mudou?

347
00:20:24,760 --> 00:20:26,290
Na morte há vida.

348
00:20:26,590 --> 00:20:28,100
Mas algo aconteceu ao Joe.

349
00:20:28,560 --> 00:20:30,610
O quê? Diga-me.

350
00:20:30,930 --> 00:20:32,880
Porque tem a Claire de morrer?

351
00:20:32,900 --> 00:20:36,675
Para que você possa renascer.

352
00:21:08,870 --> 00:21:09,980
O jantar...

353
00:21:10,860 --> 00:21:12,260
...está quase pronto.

354
00:21:12,300 --> 00:21:13,590
Ele vai matar-nos?

355
00:21:13,591 --> 00:21:14,560
Não permitirei isso.

356
00:21:14,561 --> 00:21:16,090
Como vai impedi-lo?
Ele é louco.

357
00:21:16,091 --> 00:21:19,060
Preciso que se mantenham calmos
e sigam a minha deixa. Está bem?

358
00:21:22,280 --> 00:21:23,300
Do que estão a falar?

359
00:21:23,301 --> 00:21:26,660
Estava a dizer ao Phil e à Vicky
que não os vais magoar.

360
00:21:26,790 --> 00:21:27,860
Prometi-lhes.

361
00:21:28,150 --> 00:21:30,850
Porque raio farias uma promessa
que não podes cumprir?

362
00:21:30,890 --> 00:21:32,360
Bem, porque eles podem ajudar-te.

363
00:21:32,630 --> 00:21:34,160
Podem servir um propósito.

364
00:21:35,560 --> 00:21:36,830
Podes dar-lhes uma mensagem,

365
00:21:36,831 --> 00:21:38,395
para que possam ir ao FBI

366
00:21:38,396 --> 00:21:39,550
falar com eles.

367
00:21:40,830 --> 00:21:42,710
Referes-te a uma mensagem
para o Ryan?

368
00:21:43,190 --> 00:21:44,190
Sim.

369
00:21:44,260 --> 00:21:45,480
Sim. Diz-lhe como vais matar-me.

370
00:21:45,481 --> 00:21:46,790
Esse é o capítulo final.

371
00:21:46,840 --> 00:21:48,540
Ele precisa de saber o plano

372
00:21:48,670 --> 00:21:50,090
e eles podem ser
os teus mensageiros.

373
00:21:50,091 --> 00:21:51,720
Já tratei disso, meu amor.

374
00:21:51,721 --> 00:21:54,110
O Ryan sabe que te vou matar.

375
00:21:55,220 --> 00:21:58,950
Já entreguei
todas as minhas mensagens.

376
00:21:59,020 --> 00:22:03,420
Além disso, o Ryan está
prestes a ter, com licença,

377
00:22:03,620 --> 00:22:06,230
umas horas bastante ocupadas...

378
00:22:08,630 --> 00:22:10,310
Mas acho

379
00:22:11,030 --> 00:22:13,840
terrivelmente adorável
que tentes salvar-lhes as vidas.

380
00:22:13,841 --> 00:22:16,130
Comamos enquanto está quente.

381
00:22:16,131 --> 00:22:17,990
Estou faminto.

382
00:22:18,670 --> 00:22:19,910
Phil...

383
00:22:22,140 --> 00:22:23,260
Parmesão?

384
00:22:31,550 --> 00:22:32,930
O que fazes aqui?

385
00:22:33,190 --> 00:22:34,460
Estou a passar o tempo.

386
00:22:35,320 --> 00:22:37,440
Pois parece que pensas em partir.

387
00:22:40,830 --> 00:22:42,900
Para onde vou eu?

388
00:22:44,130 --> 00:22:45,860
Para casa, com o meu pai lá?

389
00:22:46,900 --> 00:22:48,860
Regressar à Universidade?

390
00:22:49,500 --> 00:22:50,820
Para a prisão?

391
00:23:07,950 --> 00:23:10,020
Odeio o que te fiz.

392
00:23:14,290 --> 00:23:16,830
E sei que não podemos recuar no tempo

393
00:23:18,630 --> 00:23:20,020
e lamento isso.

394
00:23:27,070 --> 00:23:28,440
Não faz mal.

395
00:23:53,460 --> 00:23:54,950
Recordas-te daqueles...

396
00:23:55,550 --> 00:23:58,390
...horríveis jantares festivos
da faculdade

397
00:23:58,391 --> 00:24:00,530
que tivemos de aturar?

398
00:24:00,920 --> 00:24:04,240
Chatos, longos e aborrecidos.

399
00:24:04,310 --> 00:24:05,750
Tu odiava-los.

400
00:24:08,040 --> 00:24:11,130
Joe, estás com dores.
Eu abro-a.

401
00:24:14,960 --> 00:24:16,630
Sim, tens de desamarrar-me.

402
00:24:17,550 --> 00:24:18,710
Vá lá.

403
00:24:19,850 --> 00:24:21,910
Mas posso confiar em ti, Claire?

404
00:24:25,290 --> 00:24:26,660
O que acha, Phil?

405
00:24:26,930 --> 00:24:28,710
Posso confiar nela?

406
00:24:32,700 --> 00:24:34,110
Deixa-me abrir.

407
00:24:34,680 --> 00:24:36,340
Pronto. Está bem.

408
00:24:47,520 --> 00:24:48,610
Obrigado.

409
00:24:51,720 --> 00:24:52,930
Diga-me, Phil,

410
00:24:54,060 --> 00:24:55,900
confia na sua esposa?

411
00:24:58,230 --> 00:24:59,350
Sim, confio.

412
00:25:06,730 --> 00:25:07,730
Obrigado.

413
00:25:09,070 --> 00:25:11,670
Ama a sua esposa?

414
00:25:12,870 --> 00:25:14,170
Sim, muito.

415
00:25:14,240 --> 00:25:18,980
E, morreria por ela?

416
00:25:19,050 --> 00:25:20,150
Joe, pára.

417
00:25:20,210 --> 00:25:21,770
Serve o vinho, Claire.

418
00:25:21,990 --> 00:25:22,990
Phil?

419
00:25:26,220 --> 00:25:27,220
Joe.

420
00:25:27,460 --> 00:25:28,560
Morreria...

421
00:25:29,420 --> 00:25:31,500
...pela sua esposa?

422
00:25:32,960 --> 00:25:33,960
Sim.

423
00:25:34,700 --> 00:25:37,970
Sim, morreria. Por favor.

424
00:25:39,330 --> 00:25:40,510
Pode matar-me.

425
00:25:40,511 --> 00:25:42,000
Pode fazer o que quiser.

426
00:25:42,470 --> 00:25:43,770
Mas deixe-a ir.

427
00:25:46,970 --> 00:25:48,430
Ouviu, Vicky?

428
00:25:48,431 --> 00:25:50,710
Este homem morreria por si.

429
00:25:51,450 --> 00:25:53,890
E morreria por ele, imagino eu?

430
00:26:03,760 --> 00:26:05,860
Estás a ouvir, Claire?

431
00:26:06,830 --> 00:26:10,240
O que ouves é amor.

432
00:26:11,300 --> 00:26:15,820
São os votos de casamento
a funcionar.

433
00:26:16,500 --> 00:26:19,270
É óbvio que a Claire
não compreende realmente

434
00:26:19,340 --> 00:26:21,880
a parte "até que a morte nos separe".

435
00:26:21,940 --> 00:26:25,010
Mas compreenderá, compreenderá.

436
00:26:25,850 --> 00:26:28,170
Porque não comes,

437
00:26:28,300 --> 00:26:32,060
bebes um copo de vinho e desfrutas
da companhia encantadora?

438
00:26:32,560 --> 00:26:37,140
Porque esta será
a tua última refeição.

439
00:26:46,500 --> 00:26:47,830
É a Polícia.

440
00:26:59,110 --> 00:27:00,260
Fiquem aqui.

441
00:27:02,380 --> 00:27:03,760
Está tudo bem aí?

442
00:27:03,761 --> 00:27:05,460
Não, não.

443
00:27:06,820 --> 00:27:08,910
Terão de ficar muito...

444
00:27:09,820 --> 00:27:12,090
...muito quietos.

445
00:27:13,260 --> 00:27:16,499
Desculpe. Andamos de porta em porta
a ver se está tudo bem.

446
00:27:16,500 --> 00:27:17,660
Aqui está tudo bem.

447
00:27:17,730 --> 00:27:19,130
Está sozinha em casa?

448
00:27:19,200 --> 00:27:21,470
No meu registo consta
que Phil e Vicky...

449
00:27:22,500 --> 00:27:24,050
...Gray vivem aqui.

450
00:27:36,250 --> 00:27:37,540
Mataste-os.

451
00:27:37,860 --> 00:27:39,230
Eles sabiam.

452
00:27:42,520 --> 00:27:45,520
Não se mexam.

453
00:28:09,950 --> 00:28:10,960
Vá.

454
00:28:12,850 --> 00:28:13,850
Vá.

455
00:28:21,200 --> 00:28:23,060
Vamos, vamos, vamos, vamos!

456
00:28:26,870 --> 00:28:28,020
Emma!

457
00:28:30,540 --> 00:28:32,330
Onde moram os vizinhos
mais próximos?

458
00:28:32,740 --> 00:28:34,010
Depois da mata.

459
00:28:36,810 --> 00:28:38,140
O que aconteceu?

460
00:28:38,710 --> 00:28:39,810
Foi a Claire.

461
00:28:39,811 --> 00:28:40,709
Ajuda-me.

462
00:28:40,710 --> 00:28:43,780
Têm de procurá-la.
Encontrem a Claire.

463
00:28:43,781 --> 00:28:44,540
De certeza que estás bem?

464
00:28:44,541 --> 00:28:46,000
Estou bem, estou bem, estou bem,

465
00:28:46,001 --> 00:28:49,040
mas precisam de levar o carro
e caçar a minha mulher.

466
00:28:49,041 --> 00:28:50,380
E tu?
Escurecerá em breve.

467
00:28:50,381 --> 00:28:51,580
Não, não, não.
Eu fico bem.

468
00:28:51,640 --> 00:28:53,670
Ligarei ao Alex.
Ele virá buscar-me.

469
00:28:53,730 --> 00:28:55,440
- Sabes onde encontrar-nos?
- Sim.

470
00:28:55,441 --> 00:28:57,300
Agora, vão.

471
00:29:00,660 --> 00:29:02,210
"A Máscara da Morte Vermelha".

472
00:29:02,570 --> 00:29:04,210
O Joe deixa ficar o livro,

473
00:29:04,211 --> 00:29:05,460
a rapariga cita-o.

474
00:29:05,560 --> 00:29:07,470
Continuamos a voltar a esta história.
Porquê?

475
00:29:07,471 --> 00:29:09,160
Fala de uma praga numa cidade.

476
00:29:09,200 --> 00:29:11,990
Pessoas que temiam a morte e foram
para um palácio por segurança.

477
00:29:11,991 --> 00:29:13,570
A morte encontrou-as na mesma.

478
00:29:13,950 --> 00:29:15,430
Então, o que planeiam eles?

479
00:29:15,431 --> 00:29:17,110
Suicídio em grupo,
homicídio em massa, o quê?

480
00:29:17,120 --> 00:29:19,200
Isso encaixa
no capítulo final do Joe?

481
00:29:20,600 --> 00:29:23,210
Com o Joe tudo se resume
a metáforas.

482
00:29:24,160 --> 00:29:25,870
Se a seita é a praga...

483
00:29:26,030 --> 00:29:27,260
A morte vermelha...

484
00:29:27,430 --> 00:29:29,130
matou as pessoas que a temiam,

485
00:29:29,460 --> 00:29:32,480
que procuravam segurança
e refúgio.

486
00:29:34,030 --> 00:29:36,660
Portanto, onde?

487
00:29:37,340 --> 00:29:38,990
Aqui seria o centro de evacuação.

488
00:29:44,580 --> 00:29:45,810
Será possível?

489
00:30:03,640 --> 00:30:06,040
O centro de evacuação

490
00:30:06,100 --> 00:30:07,980
situa-se no ginásio.

491
00:30:07,981 --> 00:30:10,510
Deverão estar cerca
de 100 pessoas no interior,

492
00:30:10,511 --> 00:30:12,350
cuja maioria veio voluntariamente.

493
00:30:12,351 --> 00:30:14,710
Não houve rastreio ou
confirmação de identidades.

494
00:30:14,711 --> 00:30:17,220
Por isso, alguns podem ser membros
da seita do Carroll.

495
00:30:17,221 --> 00:30:17,950
Qual é a abordagem?

496
00:30:17,951 --> 00:30:20,650
Coloquemos a SWAT nas saídas,
mas armas recolhidas.

497
00:30:20,651 --> 00:30:21,770
Não precisamos de criar pânico.

498
00:30:21,771 --> 00:30:25,350
Concordo. Fazemos aos pares
uma vistoria prévia.

499
00:30:25,351 --> 00:30:27,160
Procurem comportamentos suspeitos.

500
00:30:27,161 --> 00:30:29,490
Prendam e detenham alguém
fora do vulgar.

501
00:30:29,491 --> 00:30:30,910
Interrogamo-los mais tarde.

502
00:30:31,350 --> 00:30:33,360
Muito bem, ouviram a senhora.
Armas no coldre.

503
00:30:33,361 --> 00:30:35,140
A maioria ali dentro é inocente,

504
00:30:35,141 --> 00:30:38,750
por isso não disparem a menos
que seja necessário.

505
00:30:38,860 --> 00:30:39,960
Entendido?

506
00:30:39,961 --> 00:30:41,470
Vamos.

507
00:30:59,580 --> 00:31:00,970
Estejam atentos.

508
00:31:45,680 --> 00:31:46,720
Mike.

509
00:31:47,250 --> 00:31:49,760
Às duas horas, cabelo preto,
casaco preto.

510
00:31:49,761 --> 00:31:52,260
Vi-o no exterior da esquadra
da Polícia.

511
00:31:53,970 --> 00:31:55,570
Algo de estranho se passa com ele.

512
00:31:57,790 --> 00:31:59,420
Não queremos iniciar o pânico.

513
00:32:30,960 --> 00:32:32,720
Minha senhora, sente-se bem?

514
00:32:36,650 --> 00:32:38,600
Mike, paramédicos já!

515
00:32:43,990 --> 00:32:45,060
Turner!

516
00:32:50,090 --> 00:32:51,090
Vá, vá!

517
00:33:25,360 --> 00:33:26,450
Pare imediatamente.

518
00:33:26,460 --> 00:33:29,370
Não, por favor, ela tentou matar-me.

519
00:33:29,371 --> 00:33:30,620
As mãos onde as possa ver.

520
00:33:30,621 --> 00:33:31,700
Por favor.

521
00:33:51,290 --> 00:33:53,530
É o nosso carro.
São eles!

522
00:33:53,620 --> 00:33:55,890
Vão, vão! Fujam, fujam!

523
00:34:01,030 --> 00:34:02,960
Levantem-se. Continuem.

524
00:34:04,670 --> 00:34:05,870
Céus!

525
00:34:11,860 --> 00:34:13,450
Boa tentativa, cabra.

526
00:34:13,640 --> 00:34:14,700
E eles?

527
00:34:14,780 --> 00:34:17,440
Não temos tempo. Agarra nela.
Temos de ir.

528
00:34:30,760 --> 00:34:32,310
Veja naquele canto.

529
00:35:28,370 --> 00:35:29,580
Encontraram-na?

530
00:35:30,000 --> 00:35:32,180
Sim. E tu? Algum problema
para chegar aqui?

531
00:35:32,181 --> 00:35:33,730
Não, nenhum.

532
00:35:34,350 --> 00:35:36,270
O FBI estava totalmente distraído

533
00:35:36,271 --> 00:35:38,810
com o homicídio e caos na cidade.

534
00:35:43,460 --> 00:35:45,040
Minha querida Claire.

535
00:35:46,060 --> 00:35:48,960
O que se passou contigo?

536
00:35:50,790 --> 00:35:51,910
Sai.

537
00:36:12,790 --> 00:36:13,960
Onde vamos, Joe?

538
00:36:13,970 --> 00:36:17,030
Sei que sempre
gostaste do alto-mar, Claire.

539
00:36:17,031 --> 00:36:17,990
Não vamos muito longe.

540
00:36:17,991 --> 00:36:20,150
A Guarda Costeira provavelmente
está à nossa procura.

541
00:36:20,170 --> 00:36:22,620
Lembras-te de alugarmos
aquele barco em Maui,

542
00:36:22,630 --> 00:36:24,870
só para nós os dois?

543
00:36:24,880 --> 00:36:26,450
Velejámos durante horas,

544
00:36:26,451 --> 00:36:28,530
apanhámos sol na areia quente,

545
00:36:28,531 --> 00:36:30,370
fizemos outras coisas.

546
00:36:30,490 --> 00:36:34,220
Esta viagem não será de todo
como essa.

547
00:36:34,570 --> 00:36:38,080
Estão a patrulhar as águas, Joe.
É uma péssima ideia.

548
00:36:38,081 --> 00:36:40,160
Prefiro arriscar.

549
00:36:40,700 --> 00:36:43,780
Agora, todos a bordo.

550
00:36:46,180 --> 00:36:47,180
Vá lá!

551
00:36:48,080 --> 00:36:50,090
- Não. Joe! Não!
- Vamos lá.

552
00:36:50,091 --> 00:36:53,200
Começo realmente a odiar-te.

553
00:36:53,201 --> 00:36:54,950
Agora, entra!

554
00:36:59,980 --> 00:37:01,310
Não! Não!

555
00:37:01,440 --> 00:37:05,020
Não, Joe! Joe!

556
00:37:36,640 --> 00:37:39,060
Temos de encontrar-nos com o Alex.
Chegaremos atrasados.

557
00:37:39,330 --> 00:37:40,810
Não temos de ir.

558
00:37:41,180 --> 00:37:42,570
Do que estás a falar?

559
00:37:43,110 --> 00:37:45,810
Temos um carro e o depósito cheio.

560
00:37:45,811 --> 00:37:48,900
Aposto que conseguiríamos sair
da cidade e passar os bloqueios.

561
00:37:49,050 --> 00:37:50,810
Jacob, porque estás a fazer isto?

562
00:37:50,811 --> 00:37:54,170
Eu sei que gostas do Joe, está bem?

563
00:37:54,720 --> 00:37:56,010
Também gosto dele.

564
00:37:56,590 --> 00:38:00,680
Estou-lhe extremamente grato
por tudo o que fez por mim,

565
00:38:03,060 --> 00:38:05,400
mas também não quero morrer.

566
00:38:06,590 --> 00:38:08,360
Do que estás a falar?

567
00:38:08,590 --> 00:38:09,810
Não vamos morrer.

568
00:38:09,811 --> 00:38:13,000
Não percebes o que aconteceu
esta noite?

569
00:38:13,550 --> 00:38:18,040
Todas aquelas pessoas abdicaram
das suas vidas para quê?

570
00:38:18,041 --> 00:38:20,950
Para fazerem parte de um livro
que ele escreveu?

571
00:38:22,510 --> 00:38:24,120
Não tinha de ser assim.

572
00:38:24,121 --> 00:38:25,540
Mas é esse o nosso propósito.

573
00:38:25,550 --> 00:38:27,730
Um dia, ele irá pedir-me
a mesma coisa

574
00:38:27,780 --> 00:38:29,040
e eu não sou capaz.

575
00:38:30,470 --> 00:38:34,000
Não quero morrer por ele, Emma.

576
00:38:34,520 --> 00:38:36,860
Também não quero
que tu morras.

577
00:38:40,750 --> 00:38:42,160
Vem comigo.

578
00:38:45,960 --> 00:38:47,650
Vais mesmo partir.

579
00:38:48,650 --> 00:38:51,360
Sim...vou.

580
00:38:52,680 --> 00:38:54,340
Com ou sem ti.

581
00:39:02,150 --> 00:39:04,080
Amo-te, Emma.

582
00:39:12,380 --> 00:39:14,420
Também te amo, Jacob.

583
00:39:20,170 --> 00:39:22,050
E amo o Joe.

584
00:39:31,400 --> 00:39:33,860
Mas não sei como amar ambos.

585
00:40:19,340 --> 00:40:21,350
Tudo bem. Certo.

586
00:40:28,010 --> 00:40:29,210
Sente-se bem?

587
00:40:29,370 --> 00:40:30,720
Óptimo.
O que temos?

588
00:40:30,721 --> 00:40:32,280
Cinco baixas civis,

589
00:40:32,281 --> 00:40:33,820
cerca de uma dúzia de feridos,

590
00:40:33,821 --> 00:40:36,340
9 membros da seita mortos
e o resto escapou.

591
00:40:36,341 --> 00:40:38,250
Eles não iam render-se.

592
00:40:38,260 --> 00:40:40,180
Então, foi apenas uma distracção

593
00:40:40,181 --> 00:40:42,030
para tirar o Carroll da cidade?

594
00:40:42,200 --> 00:40:44,060
Sabiam que os nossos recursos
estariam aqui.

595
00:40:44,061 --> 00:40:45,980
Foi a oportunidade perfeita.

596
00:40:46,380 --> 00:40:48,010
Pessoal, temos um problema.

597
00:40:48,140 --> 00:40:49,510
A Parker desapareceu.

598
00:40:54,990 --> 00:40:56,040
Vamos.

599
00:40:58,910 --> 00:41:00,440
Eu agarro-lhe os pés.
E tu, os ombros.

600
00:41:00,441 --> 00:41:01,450
Não!

601
00:41:14,270 --> 00:41:15,830
Últimas palavras, agente?

602
00:41:15,831 --> 00:41:17,170
Não tem que fazer isto.

603
00:41:17,171 --> 00:41:18,520
Não tem que fazer isto.

604
00:41:18,521 --> 00:41:19,550
Tem razão.

605
00:41:20,290 --> 00:41:21,710
Não tenho.

606
00:41:23,910 --> 00:41:25,770
Respire pausadamente.

607
00:41:26,570 --> 00:41:31,410
Não! Não! Não!

608
00:41:31,850 --> 00:41:33,300
Não!

609
00:41:33,840 --> 00:41:37,200
Socorro!
Alguém me ajude!

610
00:41:37,210 --> 00:41:41,250
Não! Não! Socorro!

611
00:41:49,090 --> 00:41:51,360
Alguém, por favor!

612
00:41:51,361 --> 00:41:53,340
Não!

613
00:41:53,750 --> 00:41:57,970
Não!
Alguém me ajude!

614
00:41:58,070 --> 00:42:01,200
Não! Não!

615
00:42:01,401 --> 00:42:03,000
Não!

616
00:42:04,201 --> 00:42:06,001
Não!

617
00:42:08,860 --> 00:42:10,910
Não!

618
00:42:18,270 --> 00:42:19,800
<b>Tradução:
* Otez * Moranguita920 *</b>

619
00:42:19,900 --> 00:42:21,200
<b>Legendagem:
* Otez *</b>

620
00:42:21,300 --> 00:42:22,500
<b>Revisão:
* Otez *</b>

