1
00:00:01,402 --> 00:00:03,238
<i>O meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,811 --> 00:00:05,105
<i>Durante cinco
anos estive preso</i>

3
00:00:05,106 --> 00:00:07,055
<i>numa ilha com
um único objectivo:</i>

4
00:00:08,524 --> 00:00:09,674
<i>sobreviver.</i>

5
00:00:10,103 --> 00:00:12,018
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

6
00:00:12,059 --> 00:00:14,557
<i>Agora cumprirei
o último desejo do meu pai.</i>

7
00:00:14,591 --> 00:00:16,469
<i>Usarei a lista
que ele me deixou</i>

8
00:00:16,514 --> 00:00:17,651
<i>para derrubar todos aqueles</i>

9
00:00:17,652 --> 00:00:19,224
<i>que envenenam a minha cidade.</i>

10
00:00:20,587 --> 00:00:21,455
<i>Para fazer isso,</i>

11
00:00:21,456 --> 00:00:23,021
<i>tenho de me
tornar noutra pessoa.</i>

12
00:00:24,288 --> 00:00:25,322
<i>Tenho de me tornar</i>

13
00:00:25,603 --> 00:00:26,506
<i>noutra</i>

14
00:00:26,507 --> 00:00:27,664
<i>coisa.</i>

15
00:00:27,665 --> 00:00:28,815
<i>Anteriormente em "Arrow"...</i>

16
00:00:28,816 --> 00:00:30,551
Resgatar o teu pai
e parar o Fyers

17
00:00:30,553 --> 00:00:32,470
não será fácil.

18
00:00:33,400 --> 00:00:34,325
Yao Fei!

19
00:00:34,626 --> 00:00:35,173
Pai!

20
00:00:35,174 --> 00:00:36,625
Como é que fugiste?

21
00:00:37,883 --> 00:00:38,886
Não fugi.

22
00:00:40,500 --> 00:00:42,220
Disse-me para me
afastar da sua família

23
00:00:42,221 --> 00:00:43,427
e eu afastei-me, mas a sua família

24
00:00:43,428 --> 00:00:44,532
não se mantêm longe de mim.

25
00:00:44,534 --> 00:00:46,200
O que significa que algo deve
ser feito a esse respeito.

26
00:00:48,320 --> 00:00:49,400
Vai para casa.

27
00:00:50,489 --> 00:00:51,572
Sobre a minha mãe,

28
00:00:51,574 --> 00:00:53,657
e seu envolvimento
no empreendimento.

29
00:00:53,659 --> 00:00:55,326
Trabalha com o Malcolm Merlyn,

30
00:00:56,200 --> 00:00:57,523
e estão a planear alguma coisa

31
00:00:58,000 --> 00:00:59,010
terrível.

32
00:01:02,690 --> 00:01:04,151
Então,
estava a pensar...

33
00:01:04,153 --> 00:01:06,375
há uma <i> happy hour</i> no Stella.

34
00:01:06,376 --> 00:01:07,755
Sabes, aquele lugar
do outro lado da rua.

35
00:01:07,757 --> 00:01:09,156
Queres dizer, aquele
que está sempre a tocar

36
00:01:09,157 --> 00:01:10,703
salsa bem alto a todas as horas

37
00:01:10,704 --> 00:01:11,946
quando tento trabalhar até tarde?

38
00:01:11,947 --> 00:01:13,511
Deve ser esse mesmo, sim.

39
00:01:13,513 --> 00:01:16,163
Seja como for,
eu estava a pensar se,

40
00:01:16,165 --> 00:01:18,382
talvez, sabes,
se tu também quiseres

41
00:01:18,384 --> 00:01:20,684
podíamos, talvez,
ir beber um copo?

42
00:01:20,986 --> 00:01:22,461
E se forem dois?

43
00:01:24,773 --> 00:01:26,008
Ó, Meu Deus!

44
00:01:27,900 --> 00:01:28,726
Por favor.

45
00:01:28,728 --> 00:01:31,729
Eu fiz tudo o que o
Sr. Merlyn me pediu!

46
00:01:31,731 --> 00:01:33,847
Ele sabe
Dr. Markov,

47
00:01:33,849 --> 00:01:35,866
e agradece pelos seus serviços.

48
00:01:44,693 --> 00:01:46,410
- Abram a porta!
- Abram a porta!

49
00:01:46,412 --> 00:01:48,078
Quieto!

50
00:01:51,750 --> 00:01:53,217
- Não!
- Abram a porta!

51
00:01:54,323 --> 00:01:55,414
<i>Abram a porta!

52
00:01:55,528 --> 00:01:56,775
Deitado!

53
00:01:57,412 --> 00:01:59,112
<i>Abram a porta!

54
00:02:22,263 --> 00:02:24,055
<b><i> Arrow

55
00:02:24,056 --> 00:02:25,747
<b><i>S01 - E22
Darkness on the Edge of Town

56
00:02:25,748 --> 00:02:27,270
<b><i>Tradução, Sincronização e Revisão
RJASM2013

57
00:02:29,120 --> 00:02:30,390
Há dias,
que vigio a tua mãe

58
00:02:30,413 --> 00:02:31,793
e, Oliver, até agora nada.

59
00:02:33,761 --> 00:02:35,125
Vai trabalhar, volta para casa.

60
00:02:35,127 --> 00:02:36,848
Ocasionalmente,
sai para jantar.

61
00:02:37,151 --> 00:02:38,439
Parece gostar
especialmente de

62
00:02:38,440 --> 00:02:40,061
tartare de salmão da <i>Table Salt</i>.

63
00:02:40,062 --> 00:02:41,583
Tenho o telefone de casa
e do escritório sob escuta.

64
00:02:41,584 --> 00:02:42,864
Nada fora do normal.

65
00:02:42,865 --> 00:02:44,144
Nenhuma menção
sobre o rapto do Walter

66
00:02:44,145 --> 00:02:45,101
ou sobre o empreendimento.

67
00:02:45,102 --> 00:02:46,435
Apenas alguns
telefonemas inofensivos

68
00:02:46,436 --> 00:02:47,284
para o Malcolm Merlyn.

69
00:02:47,285 --> 00:02:48,863
Porque é que não
lhe deveria telefonar?

70
00:02:50,142 --> 00:02:51,632
São velhos amigos.

71
00:02:52,853 --> 00:02:54,291
Somos todos velhos amigos.

72
00:02:57,972 --> 00:02:59,211
Está bem?

73
00:03:00,075 --> 00:03:01,663
A minha mãe e o melhor
amigo do meu pai

74
00:03:01,664 --> 00:03:02,988
estão envolvidos numa conspiração,

75
00:03:02,989 --> 00:03:05,043
que pode ter consequências
desastrosas para a cidade.

76
00:03:05,075 --> 00:03:06,883
E tenho a certeza absoluta
que mataram o meu pai.

77
00:03:06,898 --> 00:03:08,026
Não faço intenção

78
00:03:08,570 --> 00:03:11,413
de usar a expressão
"tudo bem" tão cedo.

79
00:03:11,414 --> 00:03:13,022
Ouve, o que
sabemos de certeza

80
00:03:13,049 --> 00:03:14,300
é que o Malcolm
e a tua mãe planeiam

81
00:03:14,301 --> 00:03:15,362
algo para o Glades.

82
00:03:15,363 --> 00:03:16,826
E que eu e o Walter
estávamos quase a descobrir,

83
00:03:16,827 --> 00:03:18,187
por isso o raptaram.

84
00:03:18,188 --> 00:03:20,350
Temos que descobrir o
que é o empreendimento.

85
00:03:20,741 --> 00:03:22,223
Tenho que lhe perguntar.

86
00:03:22,625 --> 00:03:23,805
Bem, não.

87
00:03:24,047 --> 00:03:25,837
A última vez que o
Arqueiro visitou a sua mãe,

88
00:03:25,863 --> 00:03:28,270
foi baleado e tive que
brincar aos médicos consigo.

89
00:03:28,676 --> 00:03:30,274
O meu cérebro pensa sempre

90
00:03:30,275 --> 00:03:31,141
da pior maneira
para dizer as coisas.

91
00:03:31,142 --> 00:03:33,263
Desta vez serei
eu a perguntar-lhe.

92
00:03:34,427 --> 00:03:36,172
Uma conversa
amigável entre mãe e filho.

93
00:03:44,663 --> 00:03:45,776
Laurel?

94
00:03:46,216 --> 00:03:48,620
Que fazes aqui?
Nem são sete da manhã.

95
00:03:48,754 --> 00:03:51,255
É à hora que o clube fecha, não é?

96
00:03:52,803 --> 00:03:54,004
Como vão os negócios?

97
00:03:54,068 --> 00:03:55,622
Bem, muito que fazer.

98
00:03:55,662 --> 00:03:58,357
Muito. Era mais fácil quando
o Tommy geria as coisas.

99
00:03:58,410 --> 00:04:00,348
- Tommy é um óptimo sujeito.
- Sim.

100
00:04:01,325 --> 00:04:03,158
-E tu és?
- O que queres dizer?

101
00:04:03,357 --> 00:04:04,639
A semana passada

102
00:04:04,684 --> 00:04:07,000
disseste que queria
voltar para o Tommy.

103
00:04:07,123 --> 00:04:08,780
Que precisava que
fosses ter com ele

104
00:04:08,809 --> 00:04:12,227
e lhe explicasses que já
não sentias nada por mim.

105
00:04:13,066 --> 00:04:14,518
E ao invés disso

106
00:04:14,771 --> 00:04:16,276
disseste-me que ainda
sentias algo por mim.

107
00:04:17,741 --> 00:04:19,311
E como de certeza podes imaginar,

108
00:04:19,312 --> 00:04:21,345
não consigo concentrar-me
desde essa altura.

109
00:04:23,740 --> 00:04:25,482
- Não devia ter dito aquilo.
- Então porque é que o disseste?

110
00:04:25,483 --> 00:04:26,290
Eu...

111
00:04:26,291 --> 00:04:27,280
Eu não...

112
00:04:27,281 --> 00:04:28,680
foi intencional.

113
00:04:29,345 --> 00:04:30,797
Não foi minha intenção
torná-lo mais difícil

114
00:04:30,798 --> 00:04:32,344
para tu resolveres as coisas
com o Tommy.

115
00:04:34,551 --> 00:04:36,219
E se o fizeste?

116
00:04:42,001 --> 00:04:43,961
Depois de desapareceres

117
00:04:44,813 --> 00:04:46,142
com a Sara...

118
00:04:47,774 --> 00:04:49,831
arrependi-me
de te ter conhecido.

119
00:04:50,658 --> 00:04:52,543
Mas agora,
aconteceram coisas,

120
00:04:52,544 --> 00:04:54,257
que nunca julguei
que pudessem acontecer.

121
00:04:55,700 --> 00:04:57,405
Tu voltaste para casa.

122
00:04:58,419 --> 00:05:00,998
Os meus pais estão em sintonia.

123
00:05:02,854 --> 00:05:03,871
E tu.

124
00:05:04,988 --> 00:05:06,434
E se eu estiver finalmente

125
00:05:06,435 --> 00:05:07,951
a ver-te como tu realmente és?

126
00:05:07,952 --> 00:05:09,912
- Não, Laurel, é que...
- E talvez o Tommy tinha razão.

127
00:05:09,941 --> 00:05:11,778
Talvez não estivéssemos
destinados um ao outro.

128
00:05:11,818 --> 00:05:14,441
Talvez esteja
pronta a admitir que

129
00:05:16,697 --> 00:05:18,873
ainda sinto algo por ti.

130
00:05:22,927 --> 00:05:24,595
Não mudou nada.

131
00:05:24,860 --> 00:05:26,576
A minha vida não mudou.

132
00:05:27,341 --> 00:05:28,769
Eu não mudei.

133
00:05:32,428 --> 00:05:33,900
Tenho de ir.

134
00:05:34,374 --> 00:05:35,878
O Walter vai voltar para casa.

135
00:05:46,227 --> 00:05:48,757
Está tudo exactamente com deixaste.

136
00:05:50,458 --> 00:05:51,657
Como se sente, Walter?

137
00:05:51,958 --> 00:05:53,788
Em recuperação, obrigado, Oliver.

138
00:05:53,789 --> 00:05:55,589
Estou tão feliz
que esteja em casa.

139
00:05:55,616 --> 00:05:57,065
Estamos os dois.

140
00:05:57,104 --> 00:05:58,493
Estamos todos felizes.

141
00:05:58,844 --> 00:06:00,978
Preparamos-te um delicioso<i>brunch</i>.

142
00:06:00,979 --> 00:06:02,050
Com tudo o que tu gostas.

143
00:06:02,051 --> 00:06:03,830
Que delícia!
Comida inglesa.

144
00:06:04,182 --> 00:06:05,237
Para dizer a verdade,
estou mais cansado

145
00:06:05,238 --> 00:06:06,996
da viagem do que esperava.
Por isso...

146
00:06:07,423 --> 00:06:09,088
vou descansar um pouco.

147
00:06:09,089 --> 00:06:10,434
Claro, com certeza.

148
00:06:21,568 --> 00:06:23,568
<i>Roy Harper</i>
<i>Vem ter comigo esta noite.</i>

149
00:06:27,238 --> 00:06:29,530
Walter não parece o mesmo.

150
00:06:30,932 --> 00:06:33,166
Passou por muito.
Ele apenas

151
00:06:33,364 --> 00:06:35,231
vai precisar de um
pouco de tempo.

152
00:06:36,608 --> 00:06:37,484
Estou farta de que

153
00:06:37,485 --> 00:06:39,607
tenhamos de passar por
tanta coisa, sabes?

154
00:06:44,467 --> 00:06:46,868
<i>Seis cientistas e três seguranças

155
00:06:46,869 --> 00:06:48,946
<i>foram mortos num massacre.

156
00:06:48,947 --> 00:06:52,340
<i>Entre as vítimas, o respeitado
sismólogo Brian Markov.

157
00:06:52,341 --> 00:06:54,040
<i>Um porta-voz
das Unidac Industries

158
00:06:54,041 --> 00:06:55,406
<i>disse que brevemente
será feito um comentário.

159
00:06:55,407 --> 00:06:57,388
- Mãe, temos de conversar.
- Sim.

160
00:06:57,455 --> 00:06:58,638
Mais tarde, Oliver.

161
00:06:58,639 --> 00:06:59,498
<i>...colegas de trabalho, parentes,

162
00:06:59,499 --> 00:07:00,427
<i>e familiares das vítimas,

163
00:07:00,428 --> 00:07:02,807
<i>para saber qual a
reacção às suas perdas.

164
00:07:33,124 --> 00:07:34,424
Tu!

165
00:07:34,425 --> 00:07:35,798
Poupa-te!

166
00:07:35,910 --> 00:07:38,362
Não nos podemos
dar ao luxo de vinganças.

167
00:07:38,363 --> 00:07:39,714
- Pai!
- Shado...

168
00:07:39,715 --> 00:07:42,250
Levaste o Fyers até nós, cobarde!

169
00:07:42,251 --> 00:07:44,824
O Fyers ia bombardear
toda a floresta,

170
00:07:44,825 --> 00:07:46,317
só para vos eliminar.

171
00:07:46,795 --> 00:07:48,370
Desta forma, vocês
tem uma oportunidade.

172
00:07:48,371 --> 00:07:49,854
Bem, reza para que
eu não tenha a oportunidade

173
00:07:49,855 --> 00:07:51,702
de retribuir a tua misericórdia.

174
00:07:51,703 --> 00:07:53,092
Quão apropriado.

175
00:07:53,449 --> 00:07:56,073
- Todos reunidos para o final.
- Final de quê?

176
00:07:56,405 --> 00:07:57,882
Para que é isto tudo?

177
00:07:58,020 --> 00:07:59,247
<i>Aeroporto de Hong Kong:

178
00:07:59,248 --> 00:08:01,076
<i>daqui voo 637 da Ferris Air

179
00:08:01,077 --> 00:08:03,471
<i>vindo de Berlim
directo para Hong Kong.

180
00:08:03,472 --> 00:08:06,086
<i>Estamos estabilizados
a 11 mil metros de altitude,

181
00:08:06,087 --> 00:08:07,498
<i>com ventos a 18km/h.

182
00:08:07,499 --> 00:08:10,235
<i>Tempo estimado de chegada:
2h15m, câmbio.

183
00:08:10,236 --> 00:08:12,487
Ferris 637 daqui
aeroporto de Hong Kong.

184
00:08:12,488 --> 00:08:14,736
Ajuste a rota para
0,6 graus para sul,

185
00:08:14,737 --> 00:08:16,196
11 minutos, câmbio.

186
00:08:16,197 --> 00:08:17,491
<i>Entendido,
Aeroporto de Hong Kong.

187
00:08:17,492 --> 00:08:18,766
<i>Porquê uma mudança de rota?

188
00:08:18,785 --> 00:08:20,208
Nada com que se preocupar, 637.

189
00:08:20,209 --> 00:08:22,514
Apenas para evitar
uma pequena turbulência.

190
00:08:22,515 --> 00:08:24,440
Entendido, a efectuar
o ajuste agora.

191
00:08:24,441 --> 00:08:25,660
Estão a alterar a rota, senhor.

192
00:08:25,661 --> 00:08:26,706
O avião estará ao alcance

193
00:08:26,707 --> 00:08:27,962
de Lian Yu dentro de 26 minutos.

194
00:08:27,963 --> 00:08:29,585
Óptimo.
Continua a monitorizá-lo.

195
00:08:29,586 --> 00:08:31,585
É um avião comercial, Fyers,

196
00:08:31,586 --> 00:08:33,055
não poderá aterrar aqui!

197
00:08:33,056 --> 00:08:35,121
Não aterrará em
lado nenhum, Sr. Queen.

198
00:08:35,900 --> 00:08:37,317
Vou abatê-lo.

199
00:08:42,511 --> 00:08:44,396
As flechas são
pretas e não verdes.

200
00:08:44,397 --> 00:08:45,790
O Arqueiro imitador novamente.

201
00:08:45,791 --> 00:08:47,714
Agora os psicopatas
usam códigos de cores!

202
00:08:47,716 --> 00:08:48,569
É útil!

203
00:08:48,570 --> 00:08:50,715
Sim, só que não víamos
o imitador há muito tempo.

204
00:08:50,716 --> 00:08:52,358
Está bem, da última vez, fez reféns

205
00:08:52,359 --> 00:08:53,406
para conseguir
a atenção do Arqueiro.

206
00:08:53,407 --> 00:08:54,309
Desta vez

207
00:08:54,310 --> 00:08:56,248
massacra um grupo
de totós de laboratório?

208
00:08:56,878 --> 00:08:58,059
Quero um bloqueio à imprensa,

209
00:08:58,060 --> 00:08:59,360
ninguém fala
sobre o outro Arqueiro.

210
00:08:59,361 --> 00:09:01,171
Quero uma lista de todos
os empregados da Unidac,

211
00:09:01,172 --> 00:09:02,428
e descobrir no
que estavam a trabalhar.

212
00:09:02,429 --> 00:09:04,030
Ao que parece,
era um grupo restrito.

213
00:09:04,031 --> 00:09:06,345
Todos o que sabiam algo
sobre o projecto estão mortos.

214
00:09:06,539 --> 00:09:09,405
E o imitador queimou os
computadores e as pesquisas.

215
00:09:09,406 --> 00:09:10,886
O que quer que seja
que acontecia aqui,

216
00:09:11,060 --> 00:09:13,095
há alguém que
não quer que se saiba.

217
00:09:15,140 --> 00:09:17,013
Onde é que arranjaste essa câmara?

218
00:09:17,947 --> 00:09:20,424
O que me leva a pensar,
onde arranjaste este carro?

219
00:09:20,525 --> 00:09:21,869
Pediu emprestado.

220
00:09:22,455 --> 00:09:23,902
Ilegalmente.

221
00:09:23,904 --> 00:09:25,836
Sabes, quando
penso em nós, num carro,

222
00:09:25,837 --> 00:09:27,475
não é exactamente
isto que tenho em mente.

223
00:09:27,476 --> 00:09:28,714
Sim, bem, foste tu que disseste

224
00:09:28,715 --> 00:09:29,949
que me ajudavas
a encontrar o Arqueiro.

225
00:09:29,950 --> 00:09:32,096
Eu sei, mas já
passaram duas semanas,

226
00:09:32,097 --> 00:09:33,661
e o mais perto que chegamos

227
00:09:33,662 --> 00:09:34,989
foi obter fotografias do polícia

228
00:09:34,990 --> 00:09:36,203
que odeia o Arqueiro tanto

229
00:09:36,204 --> 00:09:37,328
quanto tu o veneras.

230
00:09:37,329 --> 00:09:38,674
Eu não o venero.

231
00:09:38,675 --> 00:09:39,595
Eu só

232
00:09:39,597 --> 00:09:40,752
preciso de o encontrar.

233
00:09:40,753 --> 00:09:43,280
Não precisas de o
encontrar para ser alguém.

234
00:09:44,553 --> 00:09:45,693
De qualquer forma, parece que

235
00:09:45,694 --> 00:09:48,081
não o encontrarás tão cedo,

236
00:09:48,082 --> 00:09:50,132
visto que os polícias
não tem nenhuma pista.

237
00:09:52,032 --> 00:09:53,494
Não sabemos o que eles sabem.

238
00:09:55,417 --> 00:09:57,983
Muito bem, esse olhar
não me está a agradar.

239
00:09:58,058 --> 00:09:59,961
Ainda trabalhas no CNRI, não é?

240
00:10:06,987 --> 00:10:08,361
Olá, mãe.

241
00:10:10,400 --> 00:10:11,864
O Walter está
lá em cima a descansar.

242
00:10:11,865 --> 00:10:13,064
Acho que ele...

243
00:10:13,231 --> 00:10:14,868
está bem, não achas?

244
00:10:15,487 --> 00:10:16,802
Quem é que o raptou?

245
00:10:17,135 --> 00:10:18,428
Bem, ainda não sabemos.

246
00:10:18,429 --> 00:10:19,917
Mas vou assegurar-me
que todos os recursos

247
00:10:19,918 --> 00:10:21,650
da Queen Consolidated
serão usados para descobrir.

248
00:10:21,651 --> 00:10:24,275
Essa foi a resposta que
deste ontem aos jornalistas.

249
00:10:27,069 --> 00:10:28,384
Diz-me a verdade.

250
00:10:29,452 --> 00:10:30,510
Não entendo
o que queres dizer.

251
00:10:30,511 --> 00:10:31,466
Acho que sabes.

252
00:10:31,467 --> 00:10:32,382
Há uns meses atrás,

253
00:10:32,383 --> 00:10:33,493
quando te
mostrei o caderno do pai,

254
00:10:33,494 --> 00:10:35,177
pareceu-me que
sabias alguma coisa.

255
00:10:35,217 --> 00:10:37,268
Alguma coisa sobre
a nossa família estar em perigo.

256
00:10:37,269 --> 00:10:38,861
Por acaso estás a insinuar

257
00:10:38,862 --> 00:10:41,454
que sabia algo sobre o
rapto do meu marido?

258
00:10:41,455 --> 00:10:42,183
Apenas estou a sugerir,

259
00:10:42,184 --> 00:10:43,742
que talvez estivesses assustada.

260
00:10:43,743 --> 00:10:45,809
Que talvez não quisesses
que nada disto acontecesse.

261
00:10:45,810 --> 00:10:48,168
Mas que foi mais
difícil do que pensavas.

262
00:10:48,169 --> 00:10:50,866
E agora mal consegues manter
a cabeça fora de água.

263
00:10:51,678 --> 00:10:53,433
Peço-te, mãe...

264
00:10:53,678 --> 00:10:55,904
deixa-me ajudar-te,
antes que te afogues.

265
00:10:56,557 --> 00:10:59,414
Precisas de parar de
fazer perguntas. Percebes?

266
00:10:59,415 --> 00:11:01,879
- Necessito que pares!
- Não posso!

267
00:11:02,947 --> 00:11:04,452
Tenho de saber!

268
00:11:05,121 --> 00:11:07,186
É falta de energia?

269
00:11:07,283 --> 00:11:08,686
Não sei.

270
00:11:10,962 --> 00:11:12,226
Oliver...

271
00:11:12,227 --> 00:11:13,586
Oliver!

272
00:11:37,272 --> 00:11:38,616
Mãe?

273
00:11:39,203 --> 00:11:40,591
Oliver?

274
00:11:41,355 --> 00:11:42,557
Estás bem?

275
00:11:42,558 --> 00:11:44,008
Oliver...

276
00:11:44,708 --> 00:11:46,640
O quê?
Nós...

277
00:11:47,250 --> 00:11:48,722
temos que sair daqui!

278
00:11:48,723 --> 00:11:50,156
Moira Queen...

279
00:11:51,590 --> 00:11:53,390
traíste esta cidade.

280
00:11:55,512 --> 00:11:56,802
<i>Isso não faz sentido!

281
00:11:56,803 --> 00:11:58,582
Porque é que
queres abater um avião?

282
00:11:58,583 --> 00:12:00,236
Quando a Bolsa de Nova Iorque

283
00:12:00,237 --> 00:12:01,473
reabriu depois do 11 de Setembro,

284
00:12:01,474 --> 00:12:05,451
o índice Dow Jones
baixou quase 686 pontos.

285
00:12:05,956 --> 00:12:07,505
Imaginas o
que aconteceria à China,

286
00:12:07,506 --> 00:12:09,185
a segunda
maior economia mundial,

287
00:12:09,354 --> 00:12:11,316
se todo o tráfego
aéreo de e para a China,

288
00:12:11,317 --> 00:12:12,962
for fechado indefinidamente?

289
00:12:12,963 --> 00:12:15,635
Tu queres desestabilizar
a economia chinesa.

290
00:12:15,636 --> 00:12:17,062
Não é o que eu quero

291
00:12:17,365 --> 00:12:19,069
mas sim o meu patrão.

292
00:12:19,387 --> 00:12:20,976
Temos aqui, mísseis suficientes

293
00:12:20,977 --> 00:12:22,850
para abater qualquer avião comercial

294
00:12:22,851 --> 00:12:24,254
que se aproxime do continente.

295
00:12:24,255 --> 00:12:26,558
E isso irá dizimar
a economia chinesa.

296
00:12:26,559 --> 00:12:27,576
Especialmente

297
00:12:28,685 --> 00:12:29,845
quando um dissidente

298
00:12:29,846 --> 00:12:32,788
do exército chinês
reivindica a responsabilidade.

299
00:12:32,789 --> 00:12:35,155
Já viste, embora por vezes

300
00:12:35,487 --> 00:12:37,166
tenhas sido inoportuno,

301
00:12:38,102 --> 00:12:40,603
vales mais vivo do que morto.

302
00:12:40,604 --> 00:12:42,284
Então devias ter-me morto.

303
00:12:42,684 --> 00:12:44,778
Porque não o farei.

304
00:12:52,224 --> 00:12:53,399
Shado!

305
00:12:53,400 --> 00:12:54,903
Shado!

306
00:12:54,904 --> 00:12:56,573
Disse que
precisava de ti vivo

307
00:12:56,574 --> 00:12:59,084
mas posso matar
todos de quem gostas.

308
00:13:08,998 --> 00:13:10,298
Posso ajudá-la em algo?

309
00:13:11,000 --> 00:13:11,585
Sim...

310
00:13:12,210 --> 00:13:13,125
eu trabalho para o CNRI.

311
00:13:13,126 --> 00:13:14,966
E estamos a investigar
queixas sobre preconceito racial

312
00:13:14,967 --> 00:13:16,129
contra a polícia de Starling City.

313
00:13:16,330 --> 00:13:17,107
Por isso,

314
00:13:17,108 --> 00:13:18,974
vou precisar uma
cópia de todos os arquivos

315
00:13:18,975 --> 00:13:20,629
das detenções feitas em Starling City,

316
00:13:20,630 --> 00:13:23,643
desde Janeiro de 2011 até hoje.

317
00:13:24,257 --> 00:13:25,366
São quase 21h.

318
00:13:25,368 --> 00:13:26,725
Sim, bem,
diga isso ao Juiz Crow.

319
00:13:26,726 --> 00:13:28,857
Foi ele que
assinou a ordem judicial.

320
00:13:32,388 --> 00:13:33,557
Espere aqui.

321
00:13:34,963 --> 00:13:36,799
<i>Não sei,
parece-me muito teórico.</i>

322
00:13:36,800 --> 00:13:38,628
<i>Sim. É o que se faz
quando não se tem nada.</i>

323
00:13:38,629 --> 00:13:40,127
Porque tudo o que
sabemos é que o imitador,

324
00:13:40,128 --> 00:13:43,056
queimou todos
os registos da Unidac.

325
00:13:43,057 --> 00:13:44,094
Apenas temos os
registos das chamadas,

326
00:13:44,095 --> 00:13:46,032
que mostram que o Markov,

327
00:13:46,033 --> 00:13:47,053
fez duas chamadas

328
00:13:47,054 --> 00:13:48,559
para um linha
particular da Merlyn Global.

329
00:13:48,658 --> 00:13:50,734
Duas chamadas?
Eu disse teórico?

330
00:13:50,735 --> 00:13:52,764
Estava enganado.
Isso é loucura.

331
00:13:53,044 --> 00:13:54,817
Faz vir alguém
da Merlyn Global,

332
00:13:54,818 --> 00:13:56,019
para responder a algumas perguntas

333
00:13:56,020 --> 00:13:57,313
sob juramento.

334
00:14:01,214 --> 00:14:02,587
Conseguiste alguma coisa?

335
00:14:02,839 --> 00:14:03,856
Bastante.

336
00:14:03,857 --> 00:14:06,303
- Algo útil?
-Não, continuo a procurar.

337
00:14:06,739 --> 00:14:08,640
E tu? Conseguiste alguma
coisa da polícia?

338
00:14:09,080 --> 00:14:10,591
Por acaso...

339
00:14:10,688 --> 00:14:12,155
Gosto de ouvir isso.

340
00:14:12,402 --> 00:14:14,933
- Recordaste do Arqueiro imitador?
- Sim.

341
00:14:14,934 --> 00:14:16,142
Acontece
que ele está ligado

342
00:14:16,143 --> 00:14:17,776
à Merlyn Global de alguma forma.

343
00:14:18,096 --> 00:14:19,948
Ou pelo menos,
as vítimas dele estão.

344
00:14:19,949 --> 00:14:22,446
Procuramos o Arqueiro,
e não um maníaco.

345
00:14:22,447 --> 00:14:24,442
Bem, o tipo das flechas negras

346
00:14:24,443 --> 00:14:26,657
parece que odeia o tipo
das flechas verdes, então...

347
00:14:26,658 --> 00:14:28,221
Então o quê?
Aparecemos na Merlyn Global

348
00:14:28,222 --> 00:14:30,219
e esperamos que
o Arqueiro apareça?

349
00:14:31,511 --> 00:14:32,743
Pelo que me
lembro da última vez,

350
00:14:32,744 --> 00:14:34,331
não tens ideias melhores.

351
00:14:36,234 --> 00:14:37,301
Por favor!

352
00:14:38,946 --> 00:14:40,883
Não faças mal ao meu filho.

353
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
Diga-me o que é o
empreendimento e não farei.

354
00:14:51,191 --> 00:14:53,194
- Não!
- Diga-me!

355
00:14:54,175 --> 00:14:54,906
Por favor!

356
00:14:54,958 --> 00:14:56,410
Deixe o meu filho em paz!

357
00:14:56,411 --> 00:14:57,787
O que é que o Malcolm
Merlyn está a planear?

358
00:14:57,788 --> 00:14:59,556
Não posso dizer-lhe!

359
00:15:01,145 --> 00:15:03,952
Matar-me-á, assim
como à minha família.

360
00:15:04,079 --> 00:15:06,480
Devia preocupar-se mais
com o que eu farei.

361
00:15:08,756 --> 00:15:09,789
Não!

362
00:15:10,237 --> 00:15:12,790
O Malcolm planeia demolir o Glades!

363
00:15:13,827 --> 00:15:16,641
Disse que só assim o
poderia reconstruir, mas...

364
00:15:18,106 --> 00:15:18,983
Como?

365
00:15:18,984 --> 00:15:21,566
- Com um dispositivo.
- Que dispositivo?

366
00:15:21,675 --> 00:15:24,673
Disse que podia
causar um terramoto.

367
00:15:24,685 --> 00:15:26,029
Como é que isso é possível?

368
00:15:26,484 --> 00:15:27,696
Não sei.

369
00:15:27,840 --> 00:15:31,175
Foi inventado pela Unidac Industries.

370
00:15:31,503 --> 00:15:33,077
O Malcolm usou

371
00:15:33,078 --> 00:15:36,369
a minha empresa
<i>Applied Sciences</i>

372
00:15:36,370 --> 00:15:38,617
para transformá-lo numa arma.

373
00:15:41,681 --> 00:15:44,390
Porque é que se envolveu
numa coisa desse género?

374
00:15:45,681 --> 00:15:46,887
O meu marido...

375
00:15:47,649 --> 00:15:50,005
é que se envolveu sem eu saber.

376
00:15:50,361 --> 00:15:52,184
Estava a tentar fazer algo de bom.

377
00:15:52,185 --> 00:15:53,860
Ele estava perdido.
Ele...

378
00:15:56,245 --> 00:15:58,646
As decisões dele
deixaram-me vulnerável

379
00:15:58,647 --> 00:16:00,583
perante o Malcolm.
Não tive opção.

380
00:16:00,584 --> 00:16:03,366
Tive que proteger a
minha família e os meus filhos.

381
00:16:03,367 --> 00:16:04,533
Esse dispositivo

382
00:16:05,400 --> 00:16:06,442
onde está?

383
00:16:06,543 --> 00:16:07,533
Não sei.

384
00:16:07,534 --> 00:16:09,117
Se não mo disser,
não posso impedir o Merlyn!

385
00:16:09,118 --> 00:16:10,800
Não poderá impedi-lo.

386
00:16:13,506 --> 00:16:15,060
É tarde demais.

387
00:16:19,191 --> 00:16:21,533
Não, não, não.
Eu disse-lhe tudo!

388
00:16:31,549 --> 00:16:32,724
Oliver!

389
00:16:32,969 --> 00:16:34,713
- Querido...
- Não!

390
00:16:35,605 --> 00:16:38,019
Por favor, sei o que
estás a pensar, querido,

391
00:16:38,020 --> 00:16:40,646
mas nunca tive a intenção
que isto acontecesse.

392
00:16:42,038 --> 00:16:46,039
Sabes que nunca faria
parte de algo deste género.

393
00:16:50,495 --> 00:16:52,277
Já não sei mais nada.

394
00:17:08,329 --> 00:17:09,371
Meu Deus.

395
00:17:09,654 --> 00:17:12,060
- Disse que lhe ia bater devagar!
- E bati.

396
00:17:12,361 --> 00:17:13,694
Vou buscar gelo para...

397
00:17:14,069 --> 00:17:15,523
- tudo.
- Estou bem.

398
00:17:17,512 --> 00:17:18,863
Preciso que descubra
tudo o que puder sobre

399
00:17:18,888 --> 00:17:20,168
as Unidac Industries.

400
00:17:20,852 --> 00:17:21,941
Sabemos que foi adquirida

401
00:17:21,942 --> 00:17:23,707
pela Queen
Consolidated há sete meses.

402
00:17:24,208 --> 00:17:25,360
Foi quando nos conhecemos.

403
00:17:25,843 --> 00:17:28,422
Preciso de informações
sobre o que não sei.

404
00:17:30,901 --> 00:17:31,864
A Unidac é uma pequena

405
00:17:31,865 --> 00:17:33,556
empresa de
pesquisa e desenvolvimento

406
00:17:33,557 --> 00:17:36,514
especializada em sismologia.

407
00:17:37,809 --> 00:17:39,414
O Merlyn pretende demolir o Glades

408
00:17:39,415 --> 00:17:42,613
com um dispositivo que
cria um terramoto artificial.

409
00:17:43,196 --> 00:17:44,298
Está a gozar.

410
00:17:44,772 --> 00:17:46,082
Que mais diz ai?

411
00:17:47,062 --> 00:17:49,087
Informações sobre
o leilão de acções.

412
00:17:49,232 --> 00:17:52,024
E, sabe, a última
notícia da imprensa

413
00:17:52,025 --> 00:17:55,285
- <i>O massacre na Unidac</i>.
- Não pode ser coincidência.

414
00:17:55,889 --> 00:17:57,030
Oliver, há um <i>website</i>

415
00:17:57,031 --> 00:17:58,552
que diz que
a polícia suspeita

416
00:17:58,553 --> 00:17:59,761
do Arqueiro imitador.

417
00:17:59,762 --> 00:18:00,453
O quê?

418
00:18:00,454 --> 00:18:02,097
O outro Arqueiro
trabalha para o Merlyn?

419
00:18:03,033 --> 00:18:04,514
Ele está a
fazer uma limpeza.

420
00:18:04,515 --> 00:18:06,248
Está a apagar as
provas desse dispositivo,

421
00:18:06,252 --> 00:18:08,826
para que ninguém lhe
possa atribuir a devastação.

422
00:18:08,961 --> 00:18:11,161
Então terás que ter uma
conversa com o Sr. Merlyn.

423
00:18:11,162 --> 00:18:12,414
Mesmo que
neutralize o Merlyn,

424
00:18:12,415 --> 00:18:13,538
o outro arqueiro anda por ai.

425
00:18:13,539 --> 00:18:15,865
Pode accionar o dispositivo.
Temos que o encontrar.

426
00:18:16,282 --> 00:18:17,779
Depois será a vez do Merlyn.

427
00:18:17,780 --> 00:18:18,530
Bem, talvez
haja outro modo

428
00:18:18,531 --> 00:18:20,083
de fazer com
que o Sr. Merlyn nos diga.

429
00:18:20,662 --> 00:18:21,818
No que é que estás a pensar?

430
00:18:22,597 --> 00:18:24,720
Como continuo a provar,
as pessoas tem segredos.

431
00:18:25,159 --> 00:18:26,692
Os computadores não.

432
00:18:26,693 --> 00:18:30,022
Felicity, estás a invadir o
servidor da Merlyn Global?

433
00:18:30,164 --> 00:18:31,801
<i>Invadir</i> é uma
palavra muito desagradável.

434
00:18:31,802 --> 00:18:33,211
Não. Eu...

435
00:18:34,857 --> 00:18:37,891
sim, estou a invadir o
servidor da Merlyn Global.

436
00:18:38,898 --> 00:18:40,037
Pare!

437
00:18:40,925 --> 00:18:42,113
Eu faço-o.

438
00:18:42,189 --> 00:18:44,330
Sabia que podia contar
com o teu bom senso.

439
00:18:44,958 --> 00:18:46,080
Vamos, agora.

440
00:18:46,235 --> 00:18:48,168
Tens de vestir o uniforme.

441
00:19:00,258 --> 00:19:02,445
<i> Ajuda-o.
Eu dei-lhe uma faca.</i>

442
00:19:14,380 --> 00:19:16,963
É o Fyers.
Está a acontecer.

443
00:19:17,008 --> 00:19:18,188
Entendido.

444
00:19:19,598 --> 00:19:20,518
Era o Fyers.

445
00:19:20,519 --> 00:19:22,128
Está a decorrer de
acordo com o seu plano.

446
00:19:26,603 --> 00:19:28,961
<i>Foi muito gentil vir até aqui.</i>

447
00:19:30,177 --> 00:19:31,380
Walter?

448
00:19:32,611 --> 00:19:34,032
Com quem é
que estás a falar?

449
00:19:35,636 --> 00:19:37,636
Moira!
Como está?

450
00:19:37,698 --> 00:19:38,912
Bem.
Obrigada.

451
00:19:38,913 --> 00:19:41,222
Na verdade, parece
que não estás bem.

452
00:19:41,223 --> 00:19:42,986
Não, não, estou bem.

453
00:19:44,282 --> 00:19:46,385
Malcolm veio ver o adversário.

454
00:19:48,288 --> 00:19:49,931
Do <i>squash.</i>

455
00:19:51,096 --> 00:19:52,153
Não tive oportunidade de falar

456
00:19:52,154 --> 00:19:53,362
com o Walter, no hospital.

457
00:19:53,653 --> 00:19:54,794
Como todos, estou contente

458
00:19:54,795 --> 00:19:56,070
que tenha voltado
para onde pertence.

459
00:19:58,169 --> 00:19:59,464
Com a família.

460
00:20:00,229 --> 00:20:01,229
Sim.

461
00:20:02,385 --> 00:20:04,046
- Vou deixá-lo descansar.
- Obrigado de novo.

462
00:20:04,047 --> 00:20:05,047
Sim.

463
00:20:05,838 --> 00:20:07,160
Acompanho-o à porta.

464
00:20:11,200 --> 00:20:12,743
O seu assassino 
não foi muito subtil

465
00:20:12,744 --> 00:20:14,782
ao eliminar
aquelas pessoas na Unidac.

466
00:20:14,783 --> 00:20:16,629
Bem, agora a polícia está
concentrada no Arqueiro imitador

467
00:20:16,630 --> 00:20:17,692
e não no empreendimento.

468
00:20:17,693 --> 00:20:19,167
Quanto aos danos colaterais,

469
00:20:19,168 --> 00:20:20,332
tive que limitar a nossa exposição.

470
00:20:20,333 --> 00:20:21,099
Entendo.

471
00:20:21,100 --> 00:20:24,234
E visitar o Walter
enquadrasse nessa categoria?

472
00:20:24,776 --> 00:20:27,309
Manteve-o em cativeiro
durante seis meses.

473
00:20:27,310 --> 00:20:29,418
- De certeza que foi interrogado.
- Foi.

474
00:20:29,419 --> 00:20:31,292
E assumo que se o Walter soubesse

475
00:20:31,293 --> 00:20:32,660
algo que não aprovasse,

476
00:20:32,661 --> 00:20:35,271
teria terminado o acordo,
e seria de novo viúva.

477
00:20:35,771 --> 00:20:36,963
Estou errada?

478
00:20:37,833 --> 00:20:38,903
Raramente.

479
00:20:43,184 --> 00:20:45,103
Bem, descobrimos algumas chamadas

480
00:20:45,104 --> 00:20:46,727
entre uma
das vítimas da Unidac

481
00:20:46,728 --> 00:20:48,746
e alguém da Merlyn Global.

482
00:20:49,253 --> 00:20:51,391
Por isso pedi a alguém
da sua empresa

483
00:20:51,392 --> 00:20:52,963
para ajudar-me
na investigação.

484
00:20:53,000 --> 00:20:54,248
Mas, obviamente

485
00:20:54,249 --> 00:20:56,876
enviaram o individuo que
trabalha lá há pouco tempo

486
00:20:56,877 --> 00:20:58,544
e não sabe nada.

487
00:20:59,296 --> 00:21:00,316
Detective Lance,

488
00:21:00,317 --> 00:21:01,594
se alguém da Merlyn Global

489
00:21:01,595 --> 00:21:02,839
estiver envolvido nos crimes,

490
00:21:02,840 --> 00:21:05,150
quero que o descubram
tanto como o senhor.

491
00:21:05,457 --> 00:21:07,907
Dê-me algo mais que os telefonemas,

492
00:21:07,908 --> 00:21:10,331
e ajudá-lo-ei como puder.

493
00:21:10,382 --> 00:21:11,536
Obrigado.

494
00:21:13,529 --> 00:21:14,529
Ei.

495
00:21:15,980 --> 00:21:17,305
Que estás a fazer aqui?

496
00:21:17,524 --> 00:21:20,516
Ajudo o teu pai na investigação.

497
00:21:24,536 --> 00:21:25,610
Telefone-me...

498
00:21:26,280 --> 00:21:27,882
se precisar 
de mais alguma coisa.

499
00:21:27,883 --> 00:21:28,963
Obrigado.

500
00:21:31,654 --> 00:21:33,000
Um segundo, querida.

501
00:21:33,751 --> 00:21:35,860
Alguém da Merlyn Global
pode estar ligado 

502
00:21:35,861 --> 00:21:37,910
ao Arqueiro imitador.
Não é?

503
00:21:37,911 --> 00:21:39,673
Alguma hipótese 
de lhes vasculhares

504
00:21:39,698 --> 00:21:41,178
o sistema de computadores?

505
00:21:41,179 --> 00:21:42,330
Preciso de um mandado.

506
00:21:42,331 --> 00:21:44,743
Não, precisamos de um juiz 
que me deve um favor.

507
00:21:47,174 --> 00:21:48,174
Ei.

508
00:21:49,849 --> 00:21:52,600
Nunca me disseste porque é 
que tu e o Merlyn terminaram.

509
00:21:52,819 --> 00:21:54,115
Não, não disse.

510
00:21:54,528 --> 00:21:56,147
E não tens que me dizer.

511
00:21:58,499 --> 00:21:59,600
Oliver.

512
00:22:01,811 --> 00:22:03,395
- Como é!
- Eu sei.

513
00:22:04,038 --> 00:22:05,667
Eu sei.
Podes dizer.

514
00:22:05,924 --> 00:22:07,537
Deves pensar que estou louca.

515
00:22:07,538 --> 00:22:09,493
Quero dizer,
o Oliver traiu-me,

516
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
despedaçou-me o coração,
causou a morte Sarah,

517
00:22:12,040 --> 00:22:14,504
e provavelmente
preferes ingerir ácido 

518
00:22:14,505 --> 00:22:15,625
em vez de me 
veres de novo com ele.

519
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
Pai.

520
00:22:18,121 --> 00:22:20,312
Tenho a certeza que te desiludi.

521
00:22:28,232 --> 00:22:30,211
Desde que o 
Queen voltou, ele...

522
00:22:31,461 --> 00:22:32,574
está diferente.

523
00:22:34,902 --> 00:22:37,062
Negarei sempre que disse isto.

524
00:22:41,678 --> 00:22:43,109
Vamos comer.

525
00:22:50,505 --> 00:22:51,605
Alguma coisa?

526
00:22:51,730 --> 00:22:53,993
Para que conste, erguerei o punho 

527
00:22:53,995 --> 00:22:55,460
e gritarei <i> sim</i>,
se conseguir entrar!

528
00:22:55,461 --> 00:22:56,915
Sabes, podias apenas dizer 
que não está a funcionar.

529
00:22:56,916 --> 00:22:58,073
Sim, não está a funcionar.

530
00:22:58,074 --> 00:22:59,109
Muito bem, deve
haver outra maneira,

531
00:22:59,110 --> 00:23:00,474
de descobrir onde é 
que ele esconde o dispositivo.

532
00:23:00,475 --> 00:23:01,770
A menos que,
eu consiga entrar 

533
00:23:01,771 --> 00:23:02,666
na sala do servidor do Merlyn,

534
00:23:02,667 --> 00:23:03,667
e ligar directamente o meu <i>tablet</i>,

535
00:23:03,668 --> 00:23:05,552
não há outra maneira de 
sabermos a localização.

536
00:23:05,719 --> 00:23:07,214
Então entraremos.

537
00:23:07,215 --> 00:23:08,299
Como disse?

538
00:23:08,300 --> 00:23:10,102
Precisas de acesso directo ao servidor,

539
00:23:10,103 --> 00:23:12,317
então vais tê-lo,

540
00:23:12,318 --> 00:23:14,191
e descobriremos
onde está o dispositivo.

541
00:23:14,192 --> 00:23:15,354
Oliver.

542
00:23:15,559 --> 00:23:17,656
Não mencionei que o servidor,

543
00:23:17,657 --> 00:23:20,390
está na sede da Merlyn Global,

544
00:23:20,391 --> 00:23:21,556
no 25º andar?

545
00:23:21,557 --> 00:23:23,725
Só é acessível apenas por um 
elevador de acesso restrito.

546
00:23:23,726 --> 00:23:24,826
Eu sei.

547
00:23:25,788 --> 00:23:27,560
Vamos ter que o invadir.

548
00:23:42,086 --> 00:23:43,186
Olá.

549
00:23:43,347 --> 00:23:44,172
Oliver Queen. 

550
00:23:44,173 --> 00:23:45,673
Tenho uma reunião
às 11h30m com Tommy Merlyn.

551
00:23:48,874 --> 00:23:53,174
Uma entrega para o Sr. Andrews
do <i>Big Belly Burger</i>.

552
00:23:53,175 --> 00:23:54,843
Creio que é segurança.

553
00:23:55,968 --> 00:23:57,104
Ele dá boas gorjetas?

554
00:23:57,300 --> 00:23:59,129
Pode ir, Sr. Queen.

555
00:23:59,256 --> 00:24:01,155
Tu esperas um segundo.

556
00:24:02,273 --> 00:24:03,698
Novato, encomendaste comida?

557
00:24:03,699 --> 00:24:05,572
Sim, sou fanático do
 <i>Big Belly Burger</i>.

558
00:24:05,573 --> 00:24:06,753
Não conheço.

559
00:24:06,916 --> 00:24:08,274
Divido contigo.

560
00:24:12,007 --> 00:24:13,237
Fique com o troco.

561
00:24:23,356 --> 00:24:24,538
<i>Esperem.</i>

562
00:24:28,152 --> 00:24:29,673
Para onde vais, docinho?

563
00:24:29,675 --> 00:24:30,308
19º andar.

564
00:24:30,309 --> 00:24:32,113
Que pena, vou para o 13º andar.

565
00:24:32,183 --> 00:24:33,388
Bolas!

566
00:24:39,171 --> 00:24:40,872
O Sr. Andrews recebeu o almoço?

567
00:24:41,162 --> 00:24:42,678
Um <i>Belly Buster</i>
 recheado com benzodiazepina.

568
00:24:43,244 --> 00:24:43,790
Sem maionese.

569
00:24:51,729 --> 00:24:53,697
Dorme bem.

570
00:25:00,807 --> 00:25:02,513
O servidor está
no 25º andar, amigos.

571
00:25:02,514 --> 00:25:03,726
<i>Isso é o mais 
próximo que consigo.

572
00:25:17,601 --> 00:25:18,601
Muito bem.

573
00:25:36,385 --> 00:25:39,000
Não olhes para baixo.

574
00:25:39,001 --> 00:25:40,494
Tarde demais.

575
00:25:41,005 --> 00:25:43,184
Por acaso mencionei
que tenho medo de alturas,

576
00:25:43,185 --> 00:25:44,598
é que o acabei de descobrir.

577
00:25:44,917 --> 00:25:46,069
Ei, Felicity.

578
00:25:46,532 --> 00:25:48,029
segura-te
com força a mim.

579
00:25:48,959 --> 00:25:51,619
Pensei que diria isso 
em circunstâncias diferentes.

580
00:25:52,174 --> 00:25:53,536
Muito platônicas...

581
00:25:53,709 --> 00:25:55,073
circunstâncias.

582
00:25:59,624 --> 00:26:00,724
Pronta?

583
00:26:22,239 --> 00:26:23,339
Vamos.

584
00:26:26,211 --> 00:26:27,311
Estás bem?

585
00:26:27,448 --> 00:26:28,548
Estou.

586
00:26:28,886 --> 00:26:30,287
Sim, este é apenas

587
00:26:30,288 --> 00:26:31,312
o meu rosto de
<i>pré-ataque</i> informático.

588
00:26:31,313 --> 00:26:33,198
Eu sempre

589
00:26:33,199 --> 00:26:35,138
fico assim 
antes de, sabe,

590
00:26:35,467 --> 00:26:36,265
atacar.

591
00:26:36,266 --> 00:26:37,711
A patrulha de segurança faz a 
ronda de dez em dez minutos.

592
00:26:37,712 --> 00:26:38,914
Vou ter a minha
reunião com o Tommy

593
00:26:38,915 --> 00:26:40,787
e volto em nove minutos, está bem?

594
00:26:40,788 --> 00:26:41,788
Está bem.

595
00:26:42,462 --> 00:26:43,633
Está bem.

596
00:26:46,751 --> 00:26:48,355
Dig, estás a vigiá-la?

597
00:26:49,214 --> 00:26:50,369
Alto e claro. 

598
00:27:12,289 --> 00:27:13,354
Muito bem.

599
00:27:14,363 --> 00:27:16,215
De certeza que é melhor 
que um balcão de um bar.

600
00:27:17,603 --> 00:27:19,007
Vi o teu nome na minha agenda,

601
00:27:19,008 --> 00:27:20,578
pensei que se tinham enganado.

602
00:27:21,467 --> 00:27:22,588
Porque é que estás tão sério?

603
00:27:22,634 --> 00:27:23,842
Alguém decidiu que, hoje, 

604
00:27:23,843 --> 00:27:25,592
não precisas
de matar ninguém?

605
00:27:26,886 --> 00:27:28,524
Achei que é
altura de conversarmos.

606
00:27:28,840 --> 00:27:29,861
Sobre o quê?

607
00:27:30,005 --> 00:27:31,077
Da minha saída do clube, 

608
00:27:31,078 --> 00:27:32,480
de seres um assassino em série?

609
00:27:32,481 --> 00:27:33,996
Assuntos é 
que não nos faltam.

610
00:27:33,997 --> 00:27:35,071
Comecemos pela Laurel,

611
00:27:35,072 --> 00:27:36,461
dado que ainda
estás apaixonado por ela.

612
00:27:38,011 --> 00:27:39,043
Também tu.

613
00:27:40,140 --> 00:27:41,492
Não posso ficar com ela, Tommy.

614
00:27:42,330 --> 00:27:44,489
- Sabes o motivo.
- E então?

615
00:27:45,431 --> 00:27:47,751
Sou um prémio de consolação?
Não quero.

616
00:27:47,818 --> 00:27:50,013
Ela não é
propriedade de ninguém.

617
00:27:52,041 --> 00:27:54,005
A Laurel é capaz
de tomar decisões.

618
00:27:55,020 --> 00:27:56,518
E ela escolheu-te a ti.

619
00:27:57,180 --> 00:27:59,105
E tu não
conseguiste lidar com isso.

620
00:28:00,543 --> 00:28:03,812
Deus sabe que sou culpado
pelo que se passou entre nós,

621
00:28:04,780 --> 00:28:05,999
mas não entre vocês.

622
00:28:08,539 --> 00:28:09,915
É tudo o que te queria dizer.

623
00:28:19,061 --> 00:28:20,801
O que é que exactamente,
tu fazes aqui?

624
00:28:22,189 --> 00:28:24,011
Trabalho directamente com o meu pai.

625
00:28:38,653 --> 00:28:40,139
- Temos um problema.
- O quê?!

626
00:28:40,185 --> 00:28:42,395
Felicity está prestes a
ter uma visita inesperada.

627
00:28:42,563 --> 00:28:44,210
Ainda não terminei de copiar.

628
00:28:44,379 --> 00:28:46,194
Aguenta firme.
Estou a ir.

629
00:28:47,252 --> 00:28:48,308
Oliver.

630
00:28:49,293 --> 00:28:50,403
Senhor Merlyn.

631
00:28:50,744 --> 00:28:52,613
Estou surpreendido de o ver aqui.

632
00:28:52,717 --> 00:28:54,767
Eu e o Tommy tínhamos 
um assunto pendente.

633
00:28:55,552 --> 00:28:56,941
Sei que não tem
sido fácil para vocês,

634
00:28:56,942 --> 00:28:58,661
mas espero
que resolvam tudo.

635
00:28:58,750 --> 00:29:00,521
<i>- Felicity!
- Mais alguns segundos.

636
00:29:00,724 --> 00:29:01,760
Sim.

637
00:29:02,219 --> 00:29:03,352
As minhas desculpas, mas tenho de ir.

638
00:29:03,353 --> 00:29:05,234
Tenho uns investidores
à minha espera no clube.

639
00:29:05,235 --> 00:29:06,928
Também estou de saída
para uma reunião.

640
00:29:07,410 --> 00:29:09,044
Acompanho-te até ao átrio.

641
00:29:10,402 --> 00:29:12,111
<i>Ela vai ter problemas, Oliver.

642
00:29:13,815 --> 00:29:15,702
<i>Oliver, ouves-me?

643
00:29:24,131 --> 00:29:25,099
<i>Felicity!

644
00:29:25,100 --> 00:29:26,431
O que é? 
Mais alguns segundos.

645
00:29:26,661 --> 00:29:27,667
<b><i>DOWNLOAD EM CURSO...

646
00:29:27,668 --> 00:29:28,754
Vamos, vamos, vamos.

647
00:29:28,755 --> 00:29:30,396
Não temos, mais uns segundos.

648
00:29:31,833 --> 00:29:32,881
<b><i>DOWNLOAD COMPLETO

649
00:29:33,394 --> 00:29:35,460
Sim!
Uau! Fi-lo mesmo!

650
00:29:42,536 --> 00:29:44,243
Porra, Oliver, ela está 
com problemas. Onde estás? 

651
00:29:44,451 --> 00:29:45,957
Está é uma área restrita.

652
00:29:47,361 --> 00:29:48,445
Mostre-me a sua identificação.

653
00:29:48,966 --> 00:29:49,999
Identificação?

654
00:29:51,158 --> 00:29:52,396
Diz à tua mãe
que envio cumprimentos.

655
00:29:52,397 --> 00:29:53,400
Direi.

656
00:29:55,972 --> 00:29:57,474
Atrasei-me.
Vou voltar lá acima.

657
00:29:57,502 --> 00:29:58,515
Ollie?

658
00:30:01,596 --> 00:30:03,416
Thea? 
Que fazes aqui?

659
00:30:03,572 --> 00:30:05,963
Vim ver o Tommy.

660
00:30:06,145 --> 00:30:07,172
Sim...

661
00:30:07,332 --> 00:30:07,848
também eu.

662
00:30:07,849 --> 00:30:09,237
Vou subir, que 
não quero atrasar-me.

663
00:30:09,238 --> 00:30:10,813
Mas pensei que tinhas
acabado de descer.

664
00:30:12,721 --> 00:30:14,426
Ah!
Está ai!

665
00:30:14,499 --> 00:30:15,225
Obrigado, amigo.

666
00:30:15,226 --> 00:30:16,796
Ela passou sorrateiramente
pelos seguranças.

667
00:30:16,797 --> 00:30:18,384
Uma das amiguinhas do Merlyn Júnior.

668
00:30:18,385 --> 00:30:20,054
Ficou irritada porque 
ele nunca mais lhe telefonou.

669
00:30:20,055 --> 00:30:22,287
- Entendi. Li nos jornais.
- Sim.

670
00:30:22,315 --> 00:30:24,608
Obrigado mais uma vez.
Vamos,<i> Barbie</i>.

671
00:30:24,694 --> 00:30:26,471
O teu último nome nunca será Merlyn.

672
00:30:26,511 --> 00:30:28,811
Mas eu amo-o!
É o homem da minha vida!

673
00:30:29,950 --> 00:30:31,329
Tu és o meu cavaleiro
de armadura brilhante.

674
00:30:35,058 --> 00:30:36,209
Aquele é o teu amigo Roy?

675
00:30:37,296 --> 00:30:38,898
- Não...
- Não?

676
00:30:39,176 --> 00:30:41,095
Sim, ele deu-me boleia.

677
00:30:42,007 --> 00:30:43,436
Thea, o que é que estás
realmente a fazer aqui?

678
00:30:43,899 --> 00:30:45,149
A verdade, por favor.

679
00:30:45,563 --> 00:30:46,590
A verdade?

680
00:30:48,562 --> 00:30:50,190
Estamos a tentar
encontrar o Arqueiro.

681
00:30:50,191 --> 00:30:51,106
O quê?

682
00:30:51,107 --> 00:30:52,475
O Roy anda obcecado com ele, 

683
00:30:52,476 --> 00:30:54,826
desde que ele
o salvou no metro. E...

684
00:30:54,827 --> 00:30:56,179
ouvi dizer que o detective Lance 

685
00:30:56,180 --> 00:30:57,444
disse que o outro Arqueiro

686
00:30:57,445 --> 00:30:59,083
 estava ligado
à Merlyn Global, por isso...

687
00:30:59,084 --> 00:31:00,762
- Então!
- Roy.

688
00:31:01,449 --> 00:31:02,516
Ainda não nos conhecemos.

689
00:31:02,516 --> 00:31:04,296
Sou o irmão mais velho da Thea.

690
00:31:04,297 --> 00:31:06,593
Sim, eu sei.
Prazer em conhecê-lo.

691
00:31:08,964 --> 00:31:10,603
Não se meta com o Arqueiro.

692
00:31:10,649 --> 00:31:12,076
É um psicopata, é perigoso

693
00:31:12,077 --> 00:31:14,141
e quem se 
aproxima dele acaba morto.

694
00:31:14,142 --> 00:31:16,483
Isso não sucederá à minha irmã?
Estamos entendidos?

695
00:31:20,798 --> 00:31:21,839
Muito bem.

696
00:31:23,181 --> 00:31:25,203
Leve-a a casa, agora.

697
00:31:35,013 --> 00:31:36,102
O que estás a fazer?

698
00:31:36,639 --> 00:31:38,785
O Arqueiro não gosta de
quem vende Vertigo.

699
00:31:38,799 --> 00:31:41,660
Eu conheço um tipo que diz
que ainda tem para vender.

700
00:31:41,988 --> 00:31:44,720
Podemos vigiá-lo,
e ver se o Arqueiro aparece.

701
00:31:44,940 --> 00:31:46,973
Não ouviste o que o meu irmão disse?

702
00:31:47,084 --> 00:31:48,514
O que é que o teu
irmão sabe sobre ele?

703
00:31:48,587 --> 00:31:51,498
Para começar, o Arqueiro 
salvou-lhe a vida uma vez.

704
00:31:51,660 --> 00:31:53,995
E se ele disse para
não nos aproximarmos,

705
00:31:53,996 --> 00:31:55,149
é bom que acreditemos.

706
00:31:55,150 --> 00:31:56,055
Sem quer ofender, Thea,

707
00:31:56,056 --> 00:31:57,184
mas o teu irmão
é um bocado palerma.

708
00:31:57,185 --> 00:31:58,812
- Não digas isso.
- Porquê?

709
00:31:59,477 --> 00:32:00,518
É a verdade.

710
00:32:00,714 --> 00:32:02,427
O meu irmão sobreviveu 
durante cinco anos

711
00:32:02,428 --> 00:32:03,741
sozinho numa ilha!

712
00:32:03,742 --> 00:32:06,392
Cinco anos em que pensei
que o tinha perdido.

713
00:32:06,393 --> 00:32:07,480
Sim?

714
00:32:07,481 --> 00:32:09,111
Eu também perdi alguém.

715
00:32:09,774 --> 00:32:11,711
E não vão regressar.

716
00:32:12,168 --> 00:32:13,199
Quem?

717
00:32:13,929 --> 00:32:15,066
Não interessa.

718
00:32:15,883 --> 00:32:17,582
É por isso que eu necessito encontrá-lo.

719
00:32:17,923 --> 00:32:19,575
Porque poderá
ensinar-me a ser como ele.

720
00:32:19,576 --> 00:32:21,403
E nunca mais perderei ninguém. 

721
00:32:25,164 --> 00:32:26,694
Não posso continuar com isto, Roy.

722
00:32:27,201 --> 00:32:28,420
Se não desistires disso,

723
00:32:29,028 --> 00:32:30,305
vais perder-me.

724
00:32:31,715 --> 00:32:33,019
Melhor agora
do que mais tarde.

725
00:32:45,257 --> 00:32:47,846
Que bom. 
Ia procurar-te, para saber 

726
00:32:47,982 --> 00:32:49,736
se querias um chá ou...

727
00:32:50,897 --> 00:32:51,966
O que é isto?

728
00:32:55,653 --> 00:32:56,687
Walter...

729
00:32:59,312 --> 00:33:00,380
por favor.

730
00:33:01,124 --> 00:33:02,967
O divórcio é uma reacção extrema.

731
00:33:03,090 --> 00:33:04,641
Bem, considerando as circunstâncias, 

732
00:33:04,642 --> 00:33:06,657
diria que é uma razão conservadora.

733
00:33:06,658 --> 00:33:08,673
Ou achas que acredito
que o meu sequestro,

734
00:33:08,680 --> 00:33:11,346
na noite em que disseste que
estava perto demais da tua

735
00:33:11,358 --> 00:33:12,801
conspiração

736
00:33:13,472 --> 00:33:14,913
- foi uma coincidência?
-Não, tu...

737
00:33:14,914 --> 00:33:16,622
tu corrias perigo.

738
00:33:16,623 --> 00:33:18,612
Este acordo salvou-te a vida.

739
00:33:19,547 --> 00:33:20,779
Bem, isso é irónico.

740
00:33:21,236 --> 00:33:23,004
Porque parece que a destruíste.

741
00:33:23,458 --> 00:33:25,060
- Walter...
- Sabes,

742
00:33:25,132 --> 00:33:27,338
sobre as pessoas
mantidas em cativeiro forçado.

743
00:33:28,069 --> 00:33:29,779
Algumas disseram que
foi um simples pensamento 

744
00:33:29,780 --> 00:33:32,273
que ajudou-os a aguentar
o isolamento e o medo.

745
00:33:33,954 --> 00:33:35,404
Para voltarem para os entes queridos.

746
00:33:36,861 --> 00:33:39,053
Então não percebo porque
é que ainda estou vivo,

747
00:33:39,054 --> 00:33:39,988
Moira, porque eu...

748
00:33:39,989 --> 00:33:41,041
não tive esse pensamento.

749
00:33:41,185 --> 00:33:42,185
Walter, por favor!

750
00:33:42,186 --> 00:33:43,407
O que é que achas
que me podes dizer 

751
00:33:43,408 --> 00:33:44,614
para me convencer

752
00:33:44,615 --> 00:33:45,774
de que tudo
o que eu conhecia,

753
00:33:45,775 --> 00:33:47,865
toda a minha vida

754
00:33:47,866 --> 00:33:49,635
não se acabou de evaporar?

755
00:33:56,255 --> 00:33:57,714
Onde é que vais?

756
00:33:58,636 --> 00:33:59,690
Chega aqui.

757
00:34:16,654 --> 00:34:17,654
Detective?

758
00:34:19,184 --> 00:34:20,245
O que é que descobriste?

759
00:34:20,246 --> 00:34:23,080
A segurança cibernética
da Merlyn Global é incomparável.

760
00:34:23,081 --> 00:34:26,393
<i>Firewalls </i>e protocolos
de segurança de NSA-IP...

761
00:34:26,394 --> 00:34:28,645
Isso para dizeres que não conseguiste.

762
00:34:28,646 --> 00:34:30,900
Sim, mas eu não era o único.

763
00:34:30,901 --> 00:34:33,693
Alguém tentou invadir
o sistema da Merlyn Global.

764
00:34:33,694 --> 00:34:35,302
Usou as mesmas técnicas que usei,

765
00:34:35,303 --> 00:34:36,535
e obteve o mesmo resultado.

766
00:34:36,536 --> 00:34:38,119
Estás a dizer, que
há alguém a investigar

767
00:34:38,120 --> 00:34:39,981
 a ligação do 
Merlyn com a Unidac?

768
00:34:39,982 --> 00:34:41,254
Sim, alguém muito bom.

769
00:34:41,255 --> 00:34:44,105
Sabe apagar os rastos.
Por pouco que não a notava.

770
00:34:44,106 --> 00:34:46,723
- Ela?
- Sim, trabalha na Queen Consolidated.

771
00:34:46,724 --> 00:34:48,534
Chama-se Felicity Smoak.

772
00:34:50,855 --> 00:34:52,715
Quem diabos é Felicity Smoak?

773
00:34:53,104 --> 00:34:55,554
Além de copiar os dados,
tomei a liberdade

774
00:34:55,555 --> 00:34:57,093
coloquei um cavalo de troia 
no sistema da Merlyn.

775
00:34:57,834 --> 00:34:59,553
Imaginei que
poderia vir a ser útil.

776
00:34:59,626 --> 00:35:00,496
Isso é inteligente.

777
00:35:00,497 --> 00:35:01,687
Se o Merlyn pensar que
o sistema está comprometido, 

778
00:35:01,688 --> 00:35:02,900
ajudar-nos-á a saber primeiro.

779
00:35:03,485 --> 00:35:05,274
Podes localizar
o dispositivo sísmico?

780
00:35:05,275 --> 00:35:06,354
Estou a trabalhar nisso,

781
00:35:06,355 --> 00:35:08,517
mas tenho um <i>teraflop</i>
de informação para analisar.

782
00:35:13,376 --> 00:35:14,376
Estás bem?

783
00:35:15,754 --> 00:35:18,554
O meu pai disse-me 
que tinha traído a cidade.

784
00:35:18,864 --> 00:35:20,266
Fez-me prometer 
que corrigiria os erros dele, 

785
00:35:20,267 --> 00:35:22,874
mas nunca percebi o que
é queria dizer, até agora.

786
00:35:22,875 --> 00:35:24,527
O empreendimento.

787
00:35:26,119 --> 00:35:28,273
Prometi a mim mesmo,
que assim que riscasse 

788
00:35:28,274 --> 00:35:31,651
todos os nomes da lista. 
Eu pararia, mas...

789
00:35:32,565 --> 00:35:35,134
mas matar
essas pessoas não o honra.

790
00:35:36,575 --> 00:35:38,386
Apenas estava
a tratar dos sintomas,

791
00:35:38,387 --> 00:35:40,144
enquanto a doença se espalhava.

792
00:35:40,944 --> 00:35:43,075
Se eu impedir o empreendimento

793
00:35:44,685 --> 00:35:46,605
eu erradico a doença.

794
00:35:46,685 --> 00:35:48,133
O que é que estás a dizer, Oliver?

795
00:35:48,544 --> 00:35:50,024
Deixavas de ser o Arqueiro?

796
00:35:52,425 --> 00:35:55,270
Eu voltei da ilha para 
impedir o plano do Merlyn.

797
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
- Onde é que vais?
- Sair.

798
00:36:05,416 --> 00:36:06,416
Olá.

799
00:36:06,626 --> 00:36:07,822
Podemos conversar?

800
00:36:10,575 --> 00:36:11,575
Obrigado.

801
00:36:16,466 --> 00:36:17,725
Queres conversar sobre o quê?

802
00:36:21,346 --> 00:36:24,176
Pensei que ia
ser mais fácil de dizer.

803
00:36:25,795 --> 00:36:27,602
Mas agora que estou aqui...

804
00:36:29,136 --> 00:36:30,178
a olhar para ti, e...

805
00:36:30,178 --> 00:36:32,395
Diz o que tens a dizer 
e vai-te embora, está bem?

806
00:36:32,396 --> 00:36:35,834
Desde que voltei,
temos andado neste jogo.

807
00:36:36,105 --> 00:36:38,815
Ficamos juntos,
e depois eu afasto-me.

808
00:36:39,068 --> 00:36:40,706
Há sempre algo que me afasta.

809
00:36:43,686 --> 00:36:44,976
Mas penso que

810
00:36:46,015 --> 00:36:47,217
finalmente

811
00:36:50,014 --> 00:36:51,836
há algo que pode durar.

812
00:36:54,866 --> 00:36:56,314
O que é que
estás a tentar dizer?

813
00:36:56,315 --> 00:36:57,315
É que...

814
00:36:57,956 --> 00:37:00,016
conheces-me
melhor que ninguém.

815
00:37:01,665 --> 00:37:02,974
E que tu...

816
00:37:04,226 --> 00:37:05,659
és mais importante para mim

817
00:37:05,660 --> 00:37:06,893
do que qualquer outra pessoa.

818
00:37:09,224 --> 00:37:11,866
Espero que não seja
tarde demais para o dizer.

819
00:37:26,515 --> 00:37:28,156
Não é tarde demais.

820
00:37:29,567 --> 00:37:31,106
Disseste-o na hora certa.

821
00:38:22,514 --> 00:38:23,355
O que é?

822
00:38:23,355 --> 00:38:24,887
A Felicity encontrou
o dispositivo do Markov.

823
00:38:25,385 --> 00:38:26,855
O Merlyn 
guarda-o num armazém

824
00:38:26,856 --> 00:38:28,323
da empresa, em Glades.

825
00:38:28,324 --> 00:38:31,404
Óptimo. Coordena o ataque.
Tu vai buscar o dispositivo.

826
00:38:31,405 --> 00:38:32,745
Eu vou apanhar o Merlyn.

827
00:38:32,746 --> 00:38:33,759
<i>Tens a localização?</i>

828
00:38:33,760 --> 00:38:35,573
Sim, segundo o 
cavalo de troia da Felicity

829
00:38:35,574 --> 00:38:38,035
o Merlyn entrou 
no computador do escritório.

830
00:38:38,036 --> 00:38:39,368
Estou a caminho!

831
00:38:42,916 --> 00:38:44,965
O uniforme fica-te bem, Yao Fei.

832
00:38:47,207 --> 00:38:48,476
Quando estiveres pronto.

833
00:38:49,696 --> 00:38:52,595
Para o povo da China
e aos cidadãos do Mundo,

834
00:38:52,895 --> 00:38:55,414
estou a fazer esta
declaração voluntariamente

835
00:38:55,415 --> 00:38:57,773
assumindo a 
responsabilidade pela queda

836
00:38:57,774 --> 00:39:00,553
do voo 637 da Ferris Air...

837
00:39:00,554 --> 00:39:01,513
como protesto 

838
00:39:01,514 --> 00:39:03,704
contra como fui tratado pela China.

839
00:39:03,705 --> 00:39:04,802
Por terem-me traído 

840
00:39:04,803 --> 00:39:07,229
e abandonado 
sozinho na ilha de Lian Yu.

841
00:39:08,407 --> 00:39:10,609
Considerei isto como
o meu justo direito

842
00:39:10,610 --> 00:39:12,500
a uma poderosa vingança.

843
00:39:14,106 --> 00:39:15,106
Obrigado.

844
00:39:17,945 --> 00:39:19,673
- Não!
- Pai!

845
00:39:19,874 --> 00:39:21,883
- Pai!
- Senhor.

846
00:39:22,486 --> 00:39:23,886
O avião está
dentro do alcance.

847
00:39:57,714 --> 00:40:00,054
Muito bem.
Entrarei em contacto.

848
00:40:01,086 --> 00:40:02,185
Posso ajudá-lo?

849
00:40:03,143 --> 00:40:04,143
Não.

850
00:40:05,454 --> 00:40:07,134
Não estava a falar consigo.

851
00:40:10,513 --> 00:40:11,982
Malcom Merlyn...

852
00:40:12,934 --> 00:40:16,044
tu traíste esta cidade.

853
00:40:16,045 --> 00:40:18,926
- E como é que o fiz?
- O empreendimento...

854
00:40:19,325 --> 00:40:20,785
termina aqui.

855
00:40:21,112 --> 00:40:22,865
<i>Oliver, o dispositivo

856
00:40:23,714 --> 00:40:25,047
desapareceu.

857
00:40:27,534 --> 00:40:30,585
- Onde está o dispositivo?
- Em segurança.

858
00:40:31,516 --> 00:40:33,484
Não sei como colocou
o cavalo de troia no meu sistema, 

859
00:40:33,485 --> 00:40:35,733
mas fez com
que tomasse precauções.

860
00:40:38,334 --> 00:40:39,352
Não há nada que possa fazer 

861
00:40:39,353 --> 00:40:42,385
para impedir o 
que irá acontecer.

862
00:40:42,386 --> 00:40:43,445
E não deveria.

863
00:40:44,256 --> 00:40:47,470
A cidade precisa disso
para poder sobreviver.

864
00:40:48,631 --> 00:40:50,798
As pessoas que estão
a destruí-la por dentro, 

865
00:40:50,799 --> 00:40:53,116
devem ser riscadas do mapa.

866
00:40:53,117 --> 00:40:54,117
Bem.

867
00:40:54,883 --> 00:40:56,713
Comecemos por ti.

868
00:41:00,444 --> 00:41:01,745
Irónico, não é?

869
00:41:02,864 --> 00:41:04,865
No último Natal, quase te matei.

870
00:41:05,005 --> 00:41:07,225
Há alguns meses, salvaste-me a vida.

871
00:41:07,893 --> 00:41:09,958
E agora estás aqui, 
para me matares.

872
00:41:10,928 --> 00:41:13,356
- Devias decidir-te!
- Já decidi!

873
00:41:53,154 --> 00:41:54,215
Ó, não...

