1
00:00:00,748 --> 00:00:02,148
<i>Anteriormente em Touch...

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,170
Um decifrador
é um recurso algorítmico...

3
00:00:04,171 --> 00:00:05,988
para mandar
e interpretar mensagens.

4
00:00:05,989 --> 00:00:09,201
Esse amuleto...
Aquele que o possuir...

5
00:00:09,300 --> 00:00:13,658
torna-se o protector
dos 36 Justos.

6
00:00:13,659 --> 00:00:15,760
- Jake, o que se passou?
- Eles estão a morrer.

7
00:00:15,762 --> 00:00:17,580
O procedimento
é totalmente seguro.

8
00:00:17,585 --> 00:00:19,827
<i>Colocou estas pessoas
em coma induzido.

9
00:00:20,020 --> 00:00:22,274
Não sei se 'seguro' é a
palavra mais adequada.

10
00:00:22,275 --> 00:00:24,581
<i>Às 11 horas,
na quinta-feira...

11
00:00:24,750 --> 00:00:27,895
A nossa empresa vai publicar
o relatório trimestral,

12
00:00:27,896 --> 00:00:30,784
e o mundo vai ver uma
perda de 40 biliões de dólares.

13
00:00:30,819 --> 00:00:33,635
Sr. Bohm, porque sempre
que o vejo alguém morre?

14
00:00:33,636 --> 00:00:35,700
Uma vendedora
deu a descrição...

15
00:00:35,710 --> 00:00:37,286
de um judeu chassídico,
40 anos,

16
00:00:37,287 --> 00:00:39,128
<i>a ser arrastado
para uma carrinha.

17
00:00:39,130 --> 00:00:40,542
Ele foi raptado?

18
00:00:40,550 --> 00:00:42,350
<i>Porque não
trouxeste o rapaz?

19
00:00:42,368 --> 00:00:44,780
- Encontrei-o.
- Disse que estava perto.

20
00:00:44,781 --> 00:00:48,030
- Não podem ter ido longe.
- Traga-o de volta!

21
00:00:48,031 --> 00:00:49,520
Vai acontecer.

22
00:00:50,086 --> 00:00:52,923
O quê, querida?
O que se passa?

23
00:01:11,086 --> 00:01:12,838
Está tudo bem.

24
00:01:14,729 --> 00:01:16,988
- Onde... Onde estou?
- Nas Urgências.

25
00:01:17,320 --> 00:01:19,236
Você vai ficar bem,
foi só uma concussão.

26
00:01:19,960 --> 00:01:22,786
<i>Ligamos para o último número
do seu telemóvel, então...

27
00:01:22,790 --> 00:01:25,020
O seu amigo está
à espera que acorde.

28
00:01:25,021 --> 00:01:27,624
O meu amigo?
Como vim aqui parar?

29
00:01:27,750 --> 00:01:30,578
Acidente de carro.
Disseram que foi grande.

30
00:01:32,150 --> 00:01:34,842
O meu filho Jake...
Ele está bem?

31
00:01:35,686 --> 00:01:38,694
- Desculpe?
- O meu filho estava no carro.

32
00:01:39,720 --> 00:01:41,205
Senhor, você estava sozinho.

33
00:01:43,238 --> 00:01:46,053
Olhe... Tenho de
encontrar o meu filho.

34
00:01:46,180 --> 00:01:48,367
- Tenho de encontrá-lo.
- Acalme-se.

35
00:01:48,368 --> 00:01:52,058
Está bem, vou perguntar!
Espere aqui!

36
00:01:52,060 --> 00:01:54,609
Doutor, o paciente 318
disse que...

37
00:01:55,309 --> 00:01:57,550
- Não tão depressa.
- Onde estão o Jake e a Amelia?

38
00:01:57,555 --> 00:02:00,631
- Não estavam no carro.
- Apanha as minhas coisas!

39
00:02:00,849 --> 00:02:03,635
- Temos de chamar a polícia.
- Trevor, ajuda-me.

40
00:02:03,637 --> 00:02:05,158
Apanha as minhas coisas.

41
00:02:17,417 --> 00:02:20,250
- Onde vamos agora?
- Não sei.

42
00:02:20,260 --> 00:02:21,838
Lembras-te de alguma coisa?

43
00:02:22,100 --> 00:02:23,500
Nada.

44
00:02:24,898 --> 00:02:27,786
A minha última lembrança
é da Amelia a dizer-me:

45
00:02:27,787 --> 00:02:29,214
'Vai acontecer.'

46
00:02:29,215 --> 00:02:31,914
- O quê? O acidente?
- Não sei.

47
00:02:33,620 --> 00:02:35,270
O que é isto?

48
00:02:35,271 --> 00:02:36,771
<i>'318'.

49
00:02:38,100 --> 00:02:40,600
O Jake escrevia números
no carro antes do acidente,

50
00:02:40,605 --> 00:02:42,567
ele deve ter
posto isto no meu bolso.

51
00:02:42,813 --> 00:02:45,545
Trevor, leva-me até ao carro.
No local do acidente.

52
00:02:45,661 --> 00:02:47,061
Não está lá.

53
00:02:47,062 --> 00:02:50,930
Passei por lá quando ia para o
hospital e estava a ser rebocado.

54
00:02:51,820 --> 00:02:53,717
Temos de descobrir
para onde o levaram.

55
00:02:55,718 --> 00:02:57,718
<b>LEVIATHAN

56
00:03:03,713 --> 00:03:05,845
Cais 17.
Obrigada.

57
00:03:07,400 --> 00:03:10,650
Eles já estão em segurança.
Depressa vão estar aqui.

58
00:03:10,720 --> 00:03:12,476
Isto é uma loucura, sabias?

59
00:03:13,368 --> 00:03:14,768
Lawrence...

60
00:03:15,001 --> 00:03:16,988
O que diz sempre o Gretzky?

61
00:03:17,000 --> 00:03:19,366
'Patina na direcção do disco.'

62
00:03:19,380 --> 00:03:20,700
Isto não é um jogo, Nicole.

63
00:03:20,705 --> 00:03:23,330
Vamos anunciar um
deficit de 40 biliões amanhã.

64
00:03:23,440 --> 00:03:25,300
Sabes como funciona,
as acções vão cair...

65
00:03:25,310 --> 00:03:27,613
e no próximo trimestre
vai ser de 80 biliões.

66
00:03:27,617 --> 00:03:29,070
É assim que começa.

67
00:03:29,206 --> 00:03:32,046
- Acredita, podemos partir.
- Isso não vai acontecer.

68
00:03:32,076 --> 00:03:35,934
Temos correctores à espera
de o mercado abrir pela manhã.

69
00:03:35,935 --> 00:03:38,940
Só temos de arranjar a chave
do algoritmo e estamos livres.

70
00:03:38,950 --> 00:03:41,152
Vais mesmo colocar
o futuro da empresa...

71
00:03:41,153 --> 00:03:42,568
numa sequência de números?

72
00:03:42,570 --> 00:03:46,774
Uma sequência que prevê padrões
com 100% de precisão? Sim, vou.

73
00:03:47,220 --> 00:03:49,700
40 biliões de dólares,
não são nada.

74
00:03:49,927 --> 00:03:53,067
Se conseguir a sequência certa,
a Aster Corps pode controlar...

75
00:03:53,068 --> 00:03:55,888
toda a economia mundial.

76
00:03:58,120 --> 00:03:59,520
Eles chegaram.

77
00:04:06,743 --> 00:04:08,360
<i>Tenho a sua encomenda.

78
00:04:09,067 --> 00:04:10,622
E o pai do rapaz?

79
00:04:10,888 --> 00:04:14,039
Não me pagou pelo pai.
Foi levado para o hospital.

80
00:04:14,120 --> 00:04:16,419
E quando ele sair?

81
00:04:17,303 --> 00:04:18,789
Dê a ordem.

82
00:04:19,557 --> 00:04:21,753
Esqueça, eu mesma resolvo.

83
00:04:27,700 --> 00:04:30,056
Sei que estão com medo.

84
00:04:30,195 --> 00:04:33,441
Mas quero que saibam que
vamos tratar bem de vocês.

85
00:04:34,571 --> 00:04:36,020
Está certo, Jake?

86
00:04:46,125 --> 00:04:47,525
Está tudo bem, Jake.

87
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
Não te preocupes.

88
00:04:49,920 --> 00:04:51,320
Eu tenho um plano.

89
00:04:53,324 --> 00:04:54,861
Agora, saiam.

90
00:04:56,393 --> 00:04:58,850
Tudo daquela instalação
foi destruído?

91
00:04:58,860 --> 00:05:00,390
Foi tudo queimado
ou picotado.

92
00:05:00,400 --> 00:05:02,810
Nada daquele lugar pode
ser ligado à Aster Corps.

93
00:05:02,815 --> 00:05:05,844
Bem, enquanto houver
uma investigação...

94
00:05:05,850 --> 00:05:07,568
estamos todos vulneráveis.

95
00:05:07,738 --> 00:05:10,406
- O que quer isso dizer?
- Que sugerimos...

96
00:05:10,441 --> 00:05:12,642
que pense em desaparecer
durante um tempo.

97
00:05:16,600 --> 00:05:18,925
Ninguém desaparece
para mim, Srª. Farington.

98
00:05:19,349 --> 00:05:22,076
Nem pense em atirar
a culpa em cima de mim.

99
00:05:23,054 --> 00:05:24,777
É melhor ficar de olho nisto.

100
00:05:30,980 --> 00:05:34,190
Meu Deus,
isto está a ficar maluco.

101
00:05:34,417 --> 00:05:36,070
Como conselheiro-chefe
da empresa,

102
00:05:36,080 --> 00:05:37,964
preciso aconselhar-te
contra isto tudo.

103
00:05:39,114 --> 00:05:40,749
Vens ou não?

104
00:05:42,506 --> 00:05:44,923
O relatório trimestral
vai sair amanhã de manhã.

105
00:05:44,942 --> 00:05:46,342
De uma maneira ou de outra.

106
00:05:46,439 --> 00:05:48,560
Então... Não.

107
00:06:09,766 --> 00:06:12,917
Não restou nada em ti
para lutar, pois não, amigo?

108
00:06:23,904 --> 00:06:25,304
Estou?

109
00:06:25,327 --> 00:06:29,145
<i>Pensei que gostava de saber
que temos novas cobaias.

110
00:06:31,456 --> 00:06:32,949
Encontrou mais?

111
00:06:32,956 --> 00:06:35,247
Temos as que
estávamos à espera.

112
00:06:35,600 --> 00:06:37,567
<i>Presumo que
esteja connosco.

113
00:06:39,760 --> 00:06:41,675
- Sim.
- Cais 17.

114
00:06:41,700 --> 00:06:43,100
<i>Leviathan.

115
00:06:43,101 --> 00:06:44,501
Está bem.

116
00:06:53,052 --> 00:06:55,150
Vais conseguir, Will.

117
00:06:55,600 --> 00:06:57,100
Aguenta firme.

118
00:06:58,030 --> 00:06:59,444
Vou voltar.

119
00:07:01,200 --> 00:07:02,700
Está bem, obrigado.

120
00:07:03,960 --> 00:07:05,700
Como o carro
não é prova de crime,

121
00:07:05,708 --> 00:07:08,366
só precisam da tua identidade
e fazer uma ocorrência.

122
00:07:08,370 --> 00:07:10,500
- O carro não é meu.
- O quê?

123
00:07:10,580 --> 00:07:13,294
Pertence a Randall Meade.
Ele deu-me.

124
00:07:13,463 --> 00:07:15,997
- Um carro?
- É uma longa história.

125
00:07:16,692 --> 00:07:18,245
Como vamos entrar?

126
00:07:18,641 --> 00:07:20,209
Que dinheiro é que tens?

127
00:07:21,838 --> 00:07:23,848
- Isto vai para a tua conta.
- Está bem.

128
00:07:24,942 --> 00:07:27,592
Com licença.
Posso falar consigo?

129
00:07:29,500 --> 00:07:31,300
Tiveste sorte em sair com vida.

130
00:07:31,346 --> 00:07:33,378
Isso é uma coisa
que não percebo.

131
00:07:33,646 --> 00:07:35,046
Porque não me mataram.

132
00:07:35,047 --> 00:07:36,799
Devem ter pensado
que morreste.

133
00:07:36,898 --> 00:07:38,298
Talvez.

134
00:07:42,185 --> 00:07:43,585
Bem, agora...

135
00:07:43,756 --> 00:07:46,288
Sou o último homem
que querem por aqui.

136
00:07:47,951 --> 00:07:49,785
Usavas luvas ontem à noite?

137
00:07:50,769 --> 00:07:52,233
Não.

138
00:07:55,910 --> 00:07:57,504
Vem.
Tenho uma ideia.

139
00:08:20,555 --> 00:08:22,100
Desça as escadas.

140
00:08:42,186 --> 00:08:44,623
Fico feliz que tenha vindo.

141
00:09:01,200 --> 00:09:02,602
Há algum problema?

142
00:09:03,860 --> 00:09:05,393
Não, nenhum problema.

143
00:09:12,900 --> 00:09:14,350
Vamos começar.

144
00:09:19,851 --> 00:09:22,951
<b>' TOUCH ' - S02E13
- SERIES FINALE - Leviathan

145
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
...UNITED e The_Tozz...

146
00:09:53,820 --> 00:09:55,445
O Rebe vai vê-lo agora.

147
00:09:56,171 --> 00:09:57,571
O Rebe?

148
00:10:00,547 --> 00:10:02,267
Não, não.

149
00:10:02,747 --> 00:10:04,230
Não vai ser necessário.

150
00:10:31,833 --> 00:10:35,038
Você interferiu nas forças
da natureza, Avram Hadar.

151
00:10:35,705 --> 00:10:37,607
Rebe, eu só...

152
00:10:39,314 --> 00:10:41,374
Não há hipóteses
de haver os 36 Justos...

153
00:10:41,375 --> 00:10:44,373
se uma força exterior
interfere nos seus destinos.

154
00:10:44,696 --> 00:10:47,017
Eles não devem
ter consciência disso.

155
00:10:47,018 --> 00:10:48,546
Não podem coabitar.

156
00:10:48,769 --> 00:10:51,120
Não podem vir a possuir
artefactos poderosos...

157
00:10:51,121 --> 00:10:53,365
pois o seu
poder pode traí-los.

158
00:10:53,434 --> 00:10:56,442
Mas podemos transformá-los
em instrumentos mortais.

159
00:10:56,759 --> 00:10:59,247
Sabe do que
estou a falar, não sabe?

160
00:10:59,439 --> 00:11:01,516
Um dispositivo forjado
em nome da cura,

161
00:11:01,517 --> 00:11:05,498
que pode ser mal utilizado
e profanado em nome do mal.

162
00:11:05,523 --> 00:11:10,178
O seu propósito era observar...
Relatar, orar.

163
00:11:10,179 --> 00:11:12,822
Ao contrário disso,
escolheu guiar, direccionar...

164
00:11:13,298 --> 00:11:15,052
Persuadir.

165
00:11:15,819 --> 00:11:19,582
Tais acções
devem ter consequências.

166
00:11:19,808 --> 00:11:22,129
Com todo o devido respeito,
Rebe...

167
00:11:22,520 --> 00:11:24,342
acho que está errado.

168
00:11:25,190 --> 00:11:27,734
Eu acredito que
a aliança dos 36...

169
00:11:27,735 --> 00:11:30,966
destina-se a...
viver, respirar, crescer.

170
00:11:30,967 --> 00:11:33,287
Acredito que as leis
que os governam...

171
00:11:33,288 --> 00:11:34,788
mudaram...

172
00:11:34,988 --> 00:11:38,429
como mudou a humanidade.
- Percebo.

173
00:11:38,430 --> 00:11:42,499
Então, atingimos um obstáculo
evolucionário irrelevante.

174
00:11:42,656 --> 00:11:45,505
É isso? Como o
seu dedinho, é isso?

175
00:11:45,506 --> 00:11:46,814
Sim, Rebe.

176
00:11:46,815 --> 00:11:48,715
Há um instrumento
em particular,

177
00:11:48,815 --> 00:11:51,125
um menino chamado
Jacob Bohm.

178
00:11:51,182 --> 00:11:54,822
- Ele é especial. Ele não é...
- Não há nada especial!

179
00:11:58,820 --> 00:12:01,830
Isso só prova que você
se aproximou demais dos 36.

180
00:12:01,831 --> 00:12:03,763
Você perdeu
a sua perspectiva.

181
00:12:06,402 --> 00:12:08,267
Sabe, há uma sequência...

182
00:12:08,268 --> 00:12:12,096
uma que ata
e liga todas as vidas.

183
00:12:12,758 --> 00:12:15,302
Sim.
Mas não está completa.

184
00:12:15,303 --> 00:12:18,324
Não sabemos como
e nem se acaba.

185
00:12:18,444 --> 00:12:19,917
Verdade?

186
00:12:20,583 --> 00:12:22,249
Está a dizer que...

187
00:12:22,429 --> 00:12:25,131
Encontramos a totalidade?
Toda a sequência?

188
00:12:25,132 --> 00:12:26,812
Por favor.

189
00:12:34,535 --> 00:12:36,626
Uma digital
dentro de uma luva.

190
00:12:36,627 --> 00:12:38,796
- Inacreditável.
- Virámos do avesso...

191
00:12:38,797 --> 00:12:41,092
aplicámos 'ninidrina'
e estava lá.

192
00:12:41,093 --> 00:12:44,284
Grande, gorda e perfeita.
Muito nítida, também.

193
00:12:44,285 --> 00:12:47,029
Bateu em mais de 30 pontos.
Já tinha sido identificada.

194
00:12:47,039 --> 00:12:49,189
O número de combinações
confundiu o sistema.

195
00:12:49,190 --> 00:12:51,127
- Combinações?
- Codinomes.

196
00:12:51,128 --> 00:12:52,520
Aqui.

197
00:12:54,888 --> 00:12:56,350
Cinco, para ser exacto.

198
00:12:56,451 --> 00:12:58,212
Todos bem disfarçados
e documentados.

199
00:12:58,213 --> 00:13:01,713
Identidades, moradas,
impostos, tudo.

200
00:13:01,714 --> 00:13:04,704
O segredo para um codinome
é permanecer respeitável...

201
00:13:04,705 --> 00:13:08,155
para parecer legítimo.
E foi aí que erraram.

202
00:13:08,156 --> 00:13:09,773
Acabaram por usar
uma morada verdadeira.

203
00:13:09,774 --> 00:13:11,221
Detective Lange.

204
00:13:11,826 --> 00:13:13,408
Sim, vou esperar por ele.

205
00:13:16,591 --> 00:13:17,925
Consegui.

206
00:13:17,993 --> 00:13:21,454
James Turner, James Taney...

207
00:13:21,455 --> 00:13:23,174
Joseph T...

208
00:13:23,474 --> 00:13:25,461
Joseph Tanner,
Avenida Ridgeley, 318.

209
00:13:25,462 --> 00:13:28,049
- É o nosso homem.
- 318. Incrível.

210
00:13:28,513 --> 00:13:30,290
- Martin?
- Sim?

211
00:13:33,697 --> 00:13:35,337
Era o meu director.

212
00:13:35,338 --> 00:13:37,182
Disse que a sua fiança
foi revogada.

213
00:13:37,183 --> 00:13:39,840
- O quê? Porquê?
- Ele não disse.

214
00:13:40,108 --> 00:13:42,588
Talvez alguém importante
tenha feito uma chamada.

215
00:13:42,589 --> 00:13:44,631
De toda a maneira,
devo prendê-lo outra vez.

216
00:13:44,632 --> 00:13:47,518
Consegui uma morada. Acho
que posso encontrar o meu filho.

217
00:13:47,519 --> 00:13:49,730
Então, sugiro que
se apresse e verifique.

218
00:13:51,796 --> 00:13:54,837
Quando eu for atrás de si,
e encontrar alguns bandidos...

219
00:13:54,838 --> 00:13:56,534
bem, sorte a minha.

220
00:13:57,217 --> 00:13:59,779
Obrigado, Detective.
Obrigado.

221
00:13:59,780 --> 00:14:01,084
Vamos.

222
00:14:05,624 --> 00:14:06,924
Inacreditável.

223
00:14:08,789 --> 00:14:11,253
É incrível.

224
00:14:14,961 --> 00:14:16,785
Mas, Rebe, isso significa...

225
00:14:16,786 --> 00:14:19,545
Sim. E hoje,
o mundo também vai saber.

226
00:14:19,546 --> 00:14:21,235
Como você diz,
as coisas mudam.

227
00:14:21,722 --> 00:14:24,031
Deve ser permitido
à humanidade avançar.

228
00:14:24,032 --> 00:14:26,820
Ou isso ou é o fim de tudo.

229
00:14:27,730 --> 00:14:29,601
Então, não sabemos qual?

230
00:14:32,565 --> 00:14:36,046
Talvez estas coisas
não fossem activadas...

231
00:14:36,047 --> 00:14:37,789
durante alguns
milhares de anos.

232
00:14:38,502 --> 00:14:42,542
Se tivesse sido mais contido.

233
00:14:43,354 --> 00:14:47,167
Mas se... como diz,
acabar tudo hoje,

234
00:14:47,168 --> 00:14:50,749
então, o rapaz Jake
está em perigo.

235
00:14:50,888 --> 00:14:53,661
Rebe, ele pode morrer.

236
00:14:54,622 --> 00:14:57,176
Se Jacob Bohm é
um instrumento de Deus,

237
00:14:57,177 --> 00:14:59,353
isso é tudo o que ele é.

238
00:14:59,793 --> 00:15:03,368
- Sim, ele pode morrer.
- Isso não é aceitável!

239
00:15:04,635 --> 00:15:06,508
Ouça o que diz.

240
00:15:06,707 --> 00:15:09,801
Quem é você para dizer
a Deus o que é aceitável?!

241
00:15:14,078 --> 00:15:16,242
Enquanto isso,
Deus escolheu hoje...

242
00:15:16,243 --> 00:15:18,112
para ser o dia
do esclarecimento.

243
00:15:18,401 --> 00:15:22,579
Vai permanecer aqui
do nascer ao pôr do sol.

244
00:15:23,100 --> 00:15:24,705
Sob a minha supervisão.

245
00:15:26,622 --> 00:15:29,197
Vai apreciar o que
é ser um observador.

246
00:15:29,817 --> 00:15:31,715
Não um participante.

247
00:15:31,929 --> 00:15:34,004
Vai sentar-se!

248
00:15:34,367 --> 00:15:35,798
Sente-se!

249
00:15:41,638 --> 00:15:43,637
Até aprender o seu lugar.

250
00:15:57,488 --> 00:15:58,877
Vamos.

251
00:16:04,730 --> 00:16:06,363
Sentem-se aqui.

252
00:16:27,278 --> 00:16:29,449
Vai ficar tudo bem, Jake.

253
00:16:30,024 --> 00:16:31,348
Confia em mim.

254
00:16:32,102 --> 00:16:33,982
Está pronto ao meu sinal.

255
00:16:39,209 --> 00:16:41,244
A sequência é baseada
em repetições...

256
00:16:41,245 --> 00:16:42,609
chamadas 'orbifolds'...

257
00:16:42,610 --> 00:16:44,518
que fecha a
sequência de Fibonacci.

258
00:16:44,519 --> 00:16:45,819
Número inteiros de 7.

259
00:16:45,902 --> 00:16:48,204
Os meus cálculos
levaram-nos ao princípio...

260
00:16:48,238 --> 00:16:50,639
a 318 e mais oito dígitos.

261
00:16:50,640 --> 00:16:52,973
- Quanto tempo vai levar?
- Quanto tempo temos?

262
00:16:52,974 --> 00:16:54,464
Até amanhã de manhã.

263
00:16:54,465 --> 00:16:56,483
Então, temos de
acelerar o processo.

264
00:16:56,484 --> 00:16:59,236
- Acelerar como?
- Através de coma induzido.

265
00:16:59,642 --> 00:17:01,413
Coma? Não.

266
00:17:01,448 --> 00:17:03,178
<i>É um método testado, Calvin.

267
00:17:03,179 --> 00:17:06,441
Resulta em morte.
O Dr. McCormick morreu assim.

268
00:17:06,442 --> 00:17:09,297
Sei que o seu irmão
está quase a unir-se a ele.

269
00:17:10,274 --> 00:17:11,931
Não sabe nada
sobre o meu irmão.

270
00:17:11,932 --> 00:17:16,401
Percebo que se sinta
responsável pelo acidente.

271
00:17:17,084 --> 00:17:19,236
Também sei que
a sequência completa...

272
00:17:19,237 --> 00:17:20,537
vai dizer-lhe exactamente...

273
00:17:20,570 --> 00:17:23,936
que caminhos a seguir
para conseguir curá-lo.

274
00:17:26,586 --> 00:17:28,049
Calvin?

275
00:17:31,535 --> 00:17:34,775
Posso levá-los
ao estágio alfa...

276
00:17:34,776 --> 00:17:36,412
e chegar aos
mesmos resultados.

277
00:17:36,413 --> 00:17:37,825
Não, não.
Levava dias.

278
00:17:38,143 --> 00:17:39,770
Se calhar semanas.

279
00:17:39,965 --> 00:17:41,290
Olhe...

280
00:17:41,291 --> 00:17:43,081
Quer salvar a sua empresa?

281
00:17:43,612 --> 00:17:46,089
Deixe-me fazer
o meu trabalho, está bem?

282
00:17:46,765 --> 00:17:49,552
Se quiser servir
leite e bolachas depois...

283
00:17:49,553 --> 00:17:52,014
Está bem.
Tudo bem por mim.

284
00:17:59,789 --> 00:18:02,442
Era uma vergonha
perder o seu irmão agora.

285
00:18:07,709 --> 00:18:09,766
Depois de tudo que fez.

286
00:18:22,418 --> 00:18:23,853
Eu vi, Jake.

287
00:18:23,854 --> 00:18:26,676
Há 84% de hipóteses
de o Calvin nos ajude a fugir.

288
00:18:26,925 --> 00:18:28,513
Estás pronto?

289
00:18:29,206 --> 00:18:30,607
Agora.

290
00:18:31,446 --> 00:18:32,791
Socorro!

291
00:18:33,832 --> 00:18:35,424
Por favor!

292
00:18:36,071 --> 00:18:37,487
Socorro!

293
00:18:37,585 --> 00:18:38,956
Por favor, socorro!

294
00:18:39,691 --> 00:18:41,503
Socorro!
Por favor!

295
00:18:42,251 --> 00:18:43,621
Por favor!

296
00:18:43,901 --> 00:18:45,268
Por favor, ajude-nos!

297
00:18:45,682 --> 00:18:47,218
O que se passa?

298
00:18:56,162 --> 00:18:57,896
Porque fez ele isso?

299
00:19:05,289 --> 00:19:07,203
Porque fez ele isso?

300
00:19:09,851 --> 00:19:12,623
Tenta mantê-lo calmo.
Pode ser? Por favor?

301
00:19:19,209 --> 00:19:21,166
O que se passa?
O meu irmão está bem?

302
00:19:21,632 --> 00:19:24,799
Não, já sei o que o Dr. Milen
vai dizer. Não me interessa.

303
00:19:25,203 --> 00:19:27,556
Se temos de entubá-lo,
façamos isso!

304
00:19:28,658 --> 00:19:31,853
Tomamos todas as providências
para assegurar que fique vivo.

305
00:19:33,607 --> 00:19:35,738
Se alguma coisa mudar,
ligue-me.

306
00:19:50,089 --> 00:19:52,911
Vigia a entrada.
Vou ver se a casa está vazia.

307
00:20:03,288 --> 00:20:04,773
Ninguém em casa.

308
00:20:04,808 --> 00:20:07,594
- Parece que ninguém mora aqui.
- Sim.

309
00:20:07,595 --> 00:20:09,477
Vamos começar
a procurar em todo o lado.

310
00:20:19,435 --> 00:20:20,830
Trevor.

311
00:20:46,079 --> 00:20:48,422
Escolheste a casa errada
para assaltar.

312
00:20:52,375 --> 00:20:54,033
Ajuda-me a pô-lo na cadeira.

313
00:21:02,169 --> 00:21:04,222
Não estou confortável
com isto, Martin.

314
00:21:04,716 --> 00:21:07,092
Tens de ficar de fora,
eu percebo.

315
00:21:12,064 --> 00:21:14,898
Vou ver se alguma
das chaves abrem o cofre.

316
00:21:32,419 --> 00:21:33,926
Onde estão as crianças?

317
00:21:34,565 --> 00:21:36,105
Não sei do que está a falar.

318
00:21:37,135 --> 00:21:39,749
- Resposta errada.
- Não. Homem errado.

319
00:21:39,992 --> 00:21:42,139
- Consegui.
- Bom.

320
00:21:43,341 --> 00:21:44,782
Onde está o meu filho?

321
00:21:46,131 --> 00:21:48,124
Nunca o vai encontrar.

322
00:21:49,416 --> 00:21:51,322
Onde está o meu filho?!

323
00:21:52,827 --> 00:21:54,318
Quero o meu filho de volta!

324
00:21:54,484 --> 00:21:56,260
- Quero o meu filho de volta!
- Chega!

325
00:21:56,261 --> 00:21:59,121
- Quero o meu filho de volta!
- Martin, pára! Pára!

326
00:21:59,122 --> 00:22:00,707
Quero o meu filho de volta!

327
00:22:01,151 --> 00:22:03,762
- Quero o meu filho de volta!
- Martin, fica quieto!

328
00:22:05,487 --> 00:22:07,171
Ele está a respirar.

329
00:22:10,087 --> 00:22:13,184
Martin, ele tem uma escuta.

330
00:22:33,625 --> 00:22:35,140
Vamos.

331
00:22:46,032 --> 00:22:47,936
Martin?
Vê isto.

332
00:22:48,109 --> 00:22:49,637
Cartões de memória.

333
00:22:50,231 --> 00:22:52,911
Parece que ele gravou
cada conversa que já teve.

334
00:22:53,373 --> 00:22:56,310
Catalogado por data e horário.
Esta começa...

335
00:22:56,592 --> 00:22:58,941
- Há duas semanas.
- Porque fez as gravações?

336
00:22:59,060 --> 00:23:00,617
Política de segurança.

337
00:23:00,618 --> 00:23:02,458
Esta é do dia em
que a Lucy morreu.

338
00:23:04,171 --> 00:23:05,671
Ouve.

339
00:23:12,541 --> 00:23:15,318
<i>Srtª. Farington, localizámos
o carro da Lucy Robbins.

340
00:23:15,319 --> 00:23:16,906
<i>A Amelia está com ela?

341
00:23:16,907 --> 00:23:19,138
<i>Não sabemos.
Como devemos proceder?

342
00:23:19,238 --> 00:23:20,714
<i>Só precisamos da miúda.

343
00:23:20,715 --> 00:23:22,539
<i>A mãe é dispensável.

344
00:23:22,540 --> 00:23:26,207
<i>Livre-se dela.
Não deixe rasto.

345
00:23:26,243 --> 00:23:27,620
<i>Percebido.

346
00:23:28,846 --> 00:23:30,464
Você matou-a.

347
00:23:30,737 --> 00:23:33,401
- Filho-da-puta, matou-a.
- Não, não fui eu.

348
00:23:33,402 --> 00:23:35,605
- Era a sua voz.
- Não sujo as minhas mãos.

349
00:23:35,606 --> 00:23:38,478
Não atirei nela.
Apenas dei a ordem.

350
00:23:44,775 --> 00:23:46,220
<i>Não sujo as minhas mãos.

351
00:23:46,221 --> 00:23:48,903
<i>Não atirei nela.
Apenas dei a ordem.

352
00:23:49,033 --> 00:23:50,433
Vê isto.

353
00:23:50,491 --> 00:23:52,127
Esta coisa funciona bem.

354
00:23:52,980 --> 00:23:56,243
A sua política de segurança
é uma faca de dois gumes.

355
00:23:56,512 --> 00:23:58,889
Pelo menos pode ser
quando se ouvir no tribunal.

356
00:23:59,691 --> 00:24:01,135
Não vou lixar-me por isto.

357
00:24:01,136 --> 00:24:02,856
Só quero
recuperar as crianças.

358
00:24:05,781 --> 00:24:07,682
Entreguei-os à Farington.

359
00:24:07,683 --> 00:24:11,229
Cais 17, San Pedro.
Próximo a um petroleiro.

360
00:24:11,515 --> 00:24:13,905
Nicole Farington,
directora da Aster Corps?

361
00:24:13,906 --> 00:24:15,323
Ela mesma.

362
00:24:15,579 --> 00:24:17,449
Era tudo o que
eu precisava ouvir.

363
00:24:18,754 --> 00:24:20,443
Seu filho-da-puta!

364
00:24:21,165 --> 00:24:22,493
O que fazemos agora?

365
00:24:23,132 --> 00:24:24,652
Tenho uma ideia.

366
00:24:28,454 --> 00:24:30,584
Posso falar com
o Detective Lange?

367
00:25:12,797 --> 00:25:14,384
Jake, o que estás a fazer?

368
00:25:55,621 --> 00:25:57,138
Venham comigo.

369
00:26:09,514 --> 00:26:10,947
Para baixo.

370
00:26:23,568 --> 00:26:25,044
Onde é a saída?

371
00:26:25,045 --> 00:26:27,223
Acho que vi
uma saída por aqui.

372
00:26:31,017 --> 00:26:32,512
Calvin?

373
00:26:33,488 --> 00:26:35,065
O que estás a fazer?

374
00:26:35,222 --> 00:26:36,837
Pensei que
estava a tratar deles.

375
00:26:36,838 --> 00:26:39,300
- Eu estava.
- Estávamos à sua procura.

376
00:26:39,301 --> 00:26:41,033
Eu também estava
à vossa procura.

377
00:26:41,034 --> 00:26:42,543
Vamos parar
com as acusações.

378
00:26:43,146 --> 00:26:45,168
- Vamos.
- Não é seguro aqui fora.

379
00:26:45,657 --> 00:26:47,140
Vamos.

380
00:26:48,074 --> 00:26:49,749
- Vamos lá, vão com ele.
- Vamos.

381
00:26:50,230 --> 00:26:51,672
Vamos.

382
00:26:52,064 --> 00:26:53,776
Não é seguro aqui fora.

383
00:27:02,985 --> 00:27:04,310
Trevor, podes falar.

384
00:27:04,311 --> 00:27:06,611
<i>O meu amigo no
Meio-Ambiente enviou a ordem...

385
00:27:06,612 --> 00:27:08,612
<i>para uma
inspecção no porto.

386
00:27:09,086 --> 00:27:12,605
Tu és Martin Bishop,
inspector do Meio-Ambiente,

387
00:27:12,606 --> 00:27:14,847
a verificar os níveis de
enxofre no combustível.

388
00:27:14,848 --> 00:27:16,330
Se pedirem mais detalhes?

389
00:27:18,464 --> 00:27:21,587
Todos os navios devem
cumprir as normas ambientais.

390
00:27:21,588 --> 00:27:23,460
Eles têm de deixar-te subir.

391
00:27:23,461 --> 00:27:24,973
Está bem, percebi.
Obrigado.

392
00:28:07,281 --> 00:28:08,851
Está a acontecer.

393
00:28:21,528 --> 00:28:24,318
Tenho autorização e autoridade
para subir neste navio.

394
00:28:25,109 --> 00:28:27,170
- Está bem. Pode subir.
- Obrigado.

395
00:28:38,293 --> 00:28:39,844
Isto é fantástico.

396
00:28:41,115 --> 00:28:43,539
- Onde é a casa das máquinas?
- Por ali.

397
00:28:46,540 --> 00:28:49,940
<i>Atenção. Partida
dentro de 10 minutos.

398
00:28:50,941 --> 00:28:52,941
<i>Partida
dentro de 10 minutos.

399
00:29:17,806 --> 00:29:19,418
Há alguma coisa errada.

400
00:29:19,419 --> 00:29:22,878
Não consigo sentir
as coisas como devia.

401
00:29:37,311 --> 00:29:38,967
Porque parou o motor?

402
00:29:40,503 --> 00:29:41,980
Eu não sei.

403
00:29:42,691 --> 00:29:44,119
O que se passa?

404
00:29:44,154 --> 00:29:46,160
Esquece.
Como estamos?

405
00:29:48,424 --> 00:29:50,150
O coma está
completamente induzido,

406
00:29:50,151 --> 00:29:54,264
pressão sanguínea 60/50,
batimentos abaixo de 48.

407
00:29:54,717 --> 00:29:58,291
Está a funcionar
exactamente como imaginei.

408
00:29:58,994 --> 00:30:00,976
A sequência
está a completar-se.

409
00:30:08,115 --> 00:30:11,217
Desculpa, já não
posso ficar mais contigo.

410
00:30:11,408 --> 00:30:13,188
Tenho de ir.

411
00:30:14,407 --> 00:30:17,104
- Tenho de ir, está bem?
- Não percebo. Porquê?

412
00:30:17,549 --> 00:30:20,563
- Porque te vais embora?
- Desculpa, Jake.

413
00:30:20,962 --> 00:30:23,113
- Sê forte.
- Não vás.

414
00:30:24,040 --> 00:30:27,182
- Desculpa, tenho de ir.
- Por favor, não vás.

415
00:30:28,496 --> 00:30:30,633
Não, não.

416
00:30:37,194 --> 00:30:38,526
Volta.

417
00:30:47,527 --> 00:30:48,827
Não!

418
00:30:55,586 --> 00:30:58,107
- Onde vai?
- Tenho de parar isto.

419
00:30:58,108 --> 00:31:00,761
Não vai parar,
nem por ela nem por ninguém!

420
00:31:00,762 --> 00:31:02,267
- Vai matá-la!
- Se parar...

421
00:31:02,268 --> 00:31:04,274
vai matar o seu irmão.
Volte aqui.

422
00:31:09,047 --> 00:31:10,776
Está a acabar.

423
00:31:12,512 --> 00:31:15,555
A sequência está completa.

424
00:31:24,691 --> 00:31:26,184
Como entrou ele aqui?

425
00:31:26,185 --> 00:31:27,761
<i>Vá livrar-se dele.

426
00:31:27,762 --> 00:31:31,068
Livre-se dele.
Vá, depressa.

427
00:31:31,199 --> 00:31:33,010
Não vai ser muito fácil.

428
00:31:39,737 --> 00:31:41,817
Estão a tentar invadir.
Chamem a segurança.

429
00:31:43,645 --> 00:31:45,083
<i>Segurança!

430
00:31:47,859 --> 00:31:50,174
- Segurança!
- Desligue.

431
00:31:50,175 --> 00:31:52,255
<i>- Pare, pare.</i>
- Invadiram o laboratório.

432
00:31:52,256 --> 00:31:53,705
- Afaste-se!
- Pare aí!

433
00:31:53,706 --> 00:31:55,257
<i>- Segurança!</i>
- Pare aí.

434
00:31:55,434 --> 00:31:57,429
Afaste-se do meu filho!
Saia!

435
00:32:00,924 --> 00:32:02,362
Atirou em mim.

436
00:32:03,844 --> 00:32:06,469
- Martin.
- Desligue isto agora...

437
00:32:06,470 --> 00:32:09,674
ou mato-o.
Desligue agora!

438
00:32:10,642 --> 00:32:11,951
Amelia.

439
00:32:14,720 --> 00:32:16,083
O que se passa?

440
00:32:16,802 --> 00:32:18,112
Vamos perdê-la.

441
00:32:18,113 --> 00:32:19,613
<i>Amelia.

442
00:32:24,939 --> 00:32:28,577
Ele ainda está a respirar.
Jake, vá lá, acorda, companheiro.

443
00:32:28,618 --> 00:32:30,700
Jake, por favor, acorda.

444
00:32:33,631 --> 00:32:35,403
Vou activar o algoritmo.

445
00:32:35,904 --> 00:32:37,204
<b>ACESSO NEGADO

446
00:32:37,422 --> 00:32:39,131
Jake, é o teu pai,
estou aqui.

447
00:32:39,300 --> 00:32:40,615
Acorda.

448
00:32:41,402 --> 00:32:44,500
Oh, meu amor.
Vai ficar tudo bem.

449
00:32:44,877 --> 00:32:46,252
Jake...

450
00:32:46,758 --> 00:32:48,082
Tudo bem, está tudo bem.

451
00:32:48,083 --> 00:32:50,061
Vai ficar tudo bem.
Está tudo bem.

452
00:32:50,792 --> 00:32:52,163
O que estás a fazer?

453
00:32:52,164 --> 00:32:53,464
O que estás a fazer?!

454
00:32:53,564 --> 00:32:55,672
Por favor, Martin.
Posso trazê-la de volta.

455
00:32:55,673 --> 00:32:57,192
Mas tenho de agir agora.

456
00:32:57,834 --> 00:32:59,540
É melhor não estar a mentir.

457
00:33:04,643 --> 00:33:05,980
Amelia.

458
00:33:07,952 --> 00:33:09,965
Sou eu, querida.
Respira.

459
00:33:09,966 --> 00:33:11,589
Está tudo bem.
Respira.

460
00:33:11,985 --> 00:33:13,714
O que se passa?

461
00:33:22,755 --> 00:33:25,180
<i>Larry. Não tenho acesso.

462
00:33:25,215 --> 00:33:26,810
Sim, Nicole, eu sei.

463
00:33:27,256 --> 00:33:30,324
Vamos tirar-te daqui.
Respira.

464
00:33:31,549 --> 00:33:32,984
Srª. Farington?

465
00:33:33,149 --> 00:33:35,167
<i>Veja as notícias.

466
00:33:35,607 --> 00:33:37,349
Larry, o que está ele a dizer?

467
00:33:37,350 --> 00:33:38,812
Nicole...

468
00:33:39,163 --> 00:33:42,116
<i>Peço que fique longe disto.

469
00:33:42,469 --> 00:33:44,663
Vão pagar por
tudo o que fizeram!

470
00:34:00,975 --> 00:34:02,902
<b>ESCÂNDALO
ABALA A ASTER CORPS.

471
00:34:03,517 --> 00:34:06,443
<i>Srtª. Farington, localizámos
o carro da Lucy Robbins.

472
00:34:06,444 --> 00:34:08,044
<i>A Amelia está com ela?

473
00:34:08,045 --> 00:34:10,417
<i>Não sabemos.
Como devemos proceder?

474
00:34:10,418 --> 00:34:11,877
<i>Só precisamos da miúda.

475
00:34:11,878 --> 00:34:13,623
<i>A mãe é dispensável.

476
00:34:13,624 --> 00:34:17,534
<i>Livre-se dela.
Não deixe rasto.

477
00:34:17,569 --> 00:34:19,160
Srª. Farington?

478
00:34:19,729 --> 00:34:21,593
O seu mandado de prisão.

479
00:34:21,763 --> 00:34:23,626
Tem o direito
de ficar calada.

480
00:34:23,627 --> 00:34:26,810
Tudo o que disser ou fizer
pode e vai ser usado...

481
00:34:26,844 --> 00:34:28,688
contra si em Tribunal.

482
00:34:28,723 --> 00:34:31,080
Está tudo bem, querida.
Eu levo-te.

483
00:34:50,527 --> 00:34:52,037
Rebe?

484
00:34:52,719 --> 00:34:55,663
Por favor, posso ir agora?

485
00:34:56,864 --> 00:34:58,938
Vou voltar ao meu
trabalho no Brooklyn.

486
00:34:59,841 --> 00:35:02,079
Tem razão.
Eu interferi.

487
00:35:03,119 --> 00:35:06,171
Provoquei coisas
que acabaram por sair...

488
00:35:06,172 --> 00:35:07,698
Pode ir.

489
00:35:17,530 --> 00:35:18,978
Obrigado, Rebe.

490
00:36:03,738 --> 00:36:05,991
William, conseguimos.
Eu consegui.

491
00:36:12,950 --> 00:36:14,260
Enfermeira.

492
00:36:15,284 --> 00:36:16,679
Alguém!

493
00:36:16,994 --> 00:36:18,480
Socorro!

494
00:36:18,609 --> 00:36:20,649
- Sr. Norburg.
- Onde está o meu irmão?

495
00:36:21,103 --> 00:36:23,843
Sr. Norburg, tentámos
falar com o senhor, mas...

496
00:36:23,844 --> 00:36:25,257
Mas o quê? O que foi?!

497
00:36:29,334 --> 00:36:30,794
Ele morreu?

498
00:36:31,223 --> 00:36:33,177
Lamento muito.

499
00:36:54,856 --> 00:36:57,471
Por agora é tudo, mas vai
ter de aguardar pelo Detective.

500
00:36:57,472 --> 00:36:59,583
Obrigado.
Com licença.

501
00:37:02,700 --> 00:37:04,158
Estou bem.

502
00:37:05,194 --> 00:37:06,870
Como estás, querida?

503
00:37:06,934 --> 00:37:08,390
Um pouco fraca.

504
00:37:08,739 --> 00:37:12,109
Foram muito fortes...
e corajosos, ambos.

505
00:37:13,128 --> 00:37:14,762
O que vai acontecer agora?

506
00:37:15,070 --> 00:37:17,896
Vamos recuperar as
nossas vidas. Recomeçar.

507
00:37:17,897 --> 00:37:19,710
Vou continuar
a procurar o teu pai.

508
00:37:20,156 --> 00:37:23,049
Mas vais ficar connosco até lá,
não importa o tempo que leve.

509
00:37:23,050 --> 00:37:25,518
- Algum problema?
- Não, obrigada.

510
00:37:26,340 --> 00:37:28,686
Eles já não
podem mais magoar-te.

511
00:37:29,795 --> 00:37:31,877
Mas já sabes disso, não é?

512
00:37:34,790 --> 00:37:36,163
O que foi?

513
00:37:39,716 --> 00:37:41,324
O que foi?

514
00:37:43,026 --> 00:37:44,517
Acabaram.

515
00:37:45,421 --> 00:37:48,404
As probabilidades.
Não consigo vê-las mais.

516
00:37:53,064 --> 00:37:54,490
Martin Bohm!

517
00:37:55,828 --> 00:37:57,565
Está tudo bem, volto já.

518
00:38:01,067 --> 00:38:04,606
É uma coisa rara, mas tudo
o que me disse é verdade.

519
00:38:04,977 --> 00:38:06,406
Confere.

520
00:38:07,854 --> 00:38:09,316
Está livre agora.

521
00:38:09,507 --> 00:38:10,841
Obrigado.

522
00:38:11,867 --> 00:38:13,817
Detective, há mais uma coisa.

523
00:38:16,647 --> 00:38:18,974
<i>Há infinitas maneiras
de comunicação.

524
00:38:19,669 --> 00:38:21,854
<i>Algumas
melhores que outras.

525
00:38:22,904 --> 00:38:24,493
Calvin Norburg.

526
00:38:25,850 --> 00:38:27,697
Estou aqui para o prender.

527
00:38:32,285 --> 00:38:34,771
Nunca quis magoar ninguém.

528
00:38:36,427 --> 00:38:38,772
Só queria o
meu irmão de volta.

529
00:38:40,802 --> 00:38:43,772
<i>Ondas, sinais, padrões...

530
00:38:43,773 --> 00:38:45,509
<i>matemática no design.

531
00:38:45,510 --> 00:38:48,855
<i>Tudo à nossa volta,
só é preciso saber enxergá-los.

532
00:38:49,378 --> 00:38:53,223
<i>A maneira de ler tais sinais
determina o rumo da nossa vida.

533
00:38:54,534 --> 00:38:57,490
<i>A linguagem é considerada
a melhor maneira de comunicação,

534
00:38:57,491 --> 00:39:00,182
<i>criada para optimizar
a ligação entre nós.

535
00:39:00,963 --> 00:39:02,809
<i>Autoridades federais
estimam...

536
00:39:02,810 --> 00:39:05,710
<i>que as
fraudes totalizem biliões.

537
00:39:05,810 --> 00:39:08,139
<i>Mas as acusações
de rapto e tortura...

538
00:39:08,140 --> 00:39:11,483
<i>colocam a CEO da
Aster Corps, Nicole Farington,

539
00:39:11,484 --> 00:39:13,439
<i>entre os criminosos
mais famosos...

540
00:39:13,440 --> 00:39:15,940
<i>da história empresarial
da América.

541
00:39:16,396 --> 00:39:18,704
<i>Hoje, uma pessoa
comum vai falar...

542
00:39:18,705 --> 00:39:22,733
<i>2.520 palavras a
7,4 outros indivíduos.

543
00:39:23,219 --> 00:39:24,920
<i>Mas mude a linguagem...

544
00:39:24,921 --> 00:39:27,998
<i>de uma fronteira à outra,
e perdemo-nos.

545
00:39:28,508 --> 00:39:31,659
<i>Errar ao explicar
os mais simples conceitos:

546
00:39:31,660 --> 00:39:33,687
<i>'Eu quero'.
'Eu sou'.

547
00:39:33,688 --> 00:39:34,988
<i>'Eu amo'.

548
00:39:36,583 --> 00:39:38,822
Esta é a carta que
a tua mãe te escreveu.

549
00:39:40,189 --> 00:39:41,962
'Meu querido Jake...

550
00:39:42,082 --> 00:39:44,258
quero que saibas
que se eu pudesse,

551
00:39:44,605 --> 00:39:46,904
estava sempre aí contigo.

552
00:39:47,268 --> 00:39:48,860
Amo-te muito.

553
00:39:49,459 --> 00:39:53,044
Quero que saibas o quanto
és corajoso e especial.

554
00:39:55,396 --> 00:39:57,665
Mil beijos, mãe.'

555
00:40:03,341 --> 00:40:04,904
Ela tinha razão.

556
00:40:07,017 --> 00:40:09,455
És a pessoa mais corajosa
que conheço, Jake.

557
00:40:11,110 --> 00:40:12,990
Tenho tanto orgulho em ti.

558
00:40:18,652 --> 00:40:20,529
Vá lá, companheiro.

559
00:40:20,729 --> 00:40:22,327
Está na hora de dormir.

560
00:40:41,778 --> 00:40:43,303
Avram!

561
00:40:43,510 --> 00:40:44,930
Avram, meu Deus!

562
00:40:44,931 --> 00:40:47,758
- O que se passou consigo?
- É uma longa história, Martin.

563
00:40:47,759 --> 00:40:50,655
Digamos que
atravessei o espelho...

564
00:40:50,656 --> 00:40:54,045
e voltei, espero que
um pouco mais sábio.

565
00:40:54,143 --> 00:40:55,604
Acabou. Tudo.

566
00:40:55,605 --> 00:40:57,942
A ameaça ao Jake e à Amelia,
a Aster Corps, acabou.

567
00:40:57,943 --> 00:40:59,463
Já sei de tudo.

568
00:40:59,464 --> 00:41:00,965
Fiz as minhas malas.

569
00:41:02,293 --> 00:41:03,923
Porquê?
O que quer dizer?

570
00:41:04,347 --> 00:41:06,321
Não posso participar mais.

571
00:41:06,410 --> 00:41:09,166
Não posso.
Não é o meu lugar.

572
00:41:09,707 --> 00:41:11,395
Vou retomar a minha vida.

573
00:41:11,706 --> 00:41:13,277
Mas antes...

574
00:41:15,148 --> 00:41:16,725
Como conseguiu isto?

575
00:41:16,726 --> 00:41:18,224
Deu-me o Jake.

576
00:41:18,225 --> 00:41:20,027
Parou nas mãos dele
por alguma razão,

577
00:41:20,028 --> 00:41:24,430
como o decifrador.
Pertence ao protector dos 36.

578
00:41:24,611 --> 00:41:26,490
Protector?
Ele nem sequer tem 12 anos.

579
00:41:26,544 --> 00:41:28,268
Ele é muito jovem.

580
00:41:28,269 --> 00:41:30,007
É por isso
que lhe estou a dar.

581
00:41:30,157 --> 00:41:31,604
Por agora, Martin...

582
00:41:31,605 --> 00:41:34,159
você é o protector.

583
00:41:36,745 --> 00:41:38,219
Adeus, Martin Bohm.

584
00:41:38,220 --> 00:41:39,953
Que Deus zele por si...

585
00:41:39,954 --> 00:41:41,619
e pelo seu filho.

586
00:41:47,035 --> 00:41:48,565
Avram.

587
00:41:50,702 --> 00:41:52,454
Obrigado por tudo.

588
00:41:53,997 --> 00:41:56,336
Obrigado por ser meu amigo.

589
00:41:56,621 --> 00:41:58,385
Claro.

590
00:42:11,885 --> 00:42:13,325
<i>O meu nome é Jake.

591
00:42:13,326 --> 00:42:16,231
<i>Nasci em
26 de Outubro de 2000.

592
00:42:16,232 --> 00:42:20,601
<i>Estou vivo há 11 anos,
9 meses e 12 dias.

593
00:42:23,300 --> 00:42:26,866
<i>Em todo este tempo,
eu disse poucas palavras.

594
00:42:32,503 --> 00:42:34,726
<i>Mas agora
estou a apanhar o jeito.

595
00:42:35,287 --> 00:42:37,848
<i>E tenho muito mais
coisas a dizer.

596
00:42:49,849 --> 00:42:54,849
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

